3

Чарли стояла, прислонившись спиной к облицованной кафелем стене ванной комнаты. Около ее босых ног валялись осколки разбитого стакана. Увидев Джесса, она со слезами в голосе проговорила:

— Извините, я не удержала стакан, и он выскользнул у меня из рук.

— Стойте на месте, а то можете порезаться. Я сейчас все уберу.

С виноватым видом Чарли замерла у стены, а Джесс присел на корточки, собрал остатки стакана и выбросил их в корзинку для мусора.

— Ну вот. Все в порядке. Не стоит расстраиваться из-за какого-то стакана.

Чарли всхлипнула и посмотрела на свои перебинтованные руки.

— Дело не в стакане. Я не хочу быть беспомощной, я ненавижу себя. Я не могу ни почистить зубы, ни расчесать волосы, ни умыться. Ничего не могу, — она тяжело вздохнула и натянуто улыбнулась. — Извините меня. Обычно я держу себя в руках.

— С чего вы хотите начать?

Чарли вытерла слезы рукавом халата.

— Вы о чем?

— С зубов, волос или с лица?

Ее темные глаза округлились:

— Да что вы… У меня и в мыслях не было…

— Ну, ну, не заставляйте уговаривать себя, — мягко пожурил ее Джесс.

— Мистер МакМастерс…

— Джесс, — поправил он, намыливая ей губы. — Закройте глаза.

— Джесс…

— И закройте рот, так будет лучше.

Чарли нахмурилась, но выполнила его указание. Джесс слегка провел губкой по ее нежному лицу и смыл мыльную пену теплой водой. Он сам поражался тому, как ловко это у него получилось. Казалось, что свежая кожа еще сильнее подчеркнула очаровательный изгиб ее пухлых губ и темные ресницы.

— Теперь волосы. Повернитесь, — коротко приказал Джесс.

Щетка коснулась ее густых волос, и Чарли украдкой вздохнула. Как все-таки приятно, когда о тебе заботятся. И как бережно Джесс обращается с ее волосами. Чарли улыбалась от удовольствия, когда Джесс вновь повернул ее лицом к себе. Она неожиданно почувствовала его теплое дыхание прямо у своих губ. «Он собирается поцеловать меня!» — мелькнула у нее мысль, и она почувствовала, что ее тело подалось навстречу Джессу.

Но он отстранился, и Чарли с недоумением взглянула на него. В глазах Джесса опять появился холодок. В чем дело? Она не находила объяснений подобным переменам в поведении Джесса и, кроме того, была разочарована, что он не поцеловал ее.

Джесс потянулся за зубной щеткой.

— Даже не думайте, — смущенно улыбнулась она. — Выдавите мне, пожалуйста, немного пасты на щетку, а остальное я сделаю сама.

Он сделал все, как просила Чарли, и протянул щетку:

— Справитесь?

— Да. Я вам очень признательна, но сейчас оставьте меня, пожалуйста, одну. Теперь я все сделаю сама.

Холодок в глазах Джесса сменился насмешливыми искорками.

— А вы уверены, что вам не понадобится моя помощь, когда вы станете принимать душ?

— Я позову вас в случае необходимости, мистер МакМастерс, — Чарли захлопнула дверь ванной комнаты, возмущенная его наглым предложением. Помочь ей принять душ, надо же!

Чарли с трудом почистила зубы и долго возилась, переодеваясь в спортивный костюм. Несмотря на то, что руки ее сильно ныли, она была довольна своими скромными достижениями. Все будет в порядке. Она обойдется без помощи Джесса МакМастерса, хотя нельзя отрицать, что его забота была ей приятна.

Джесс стоял на балконе, допивая очередную чашку кофе. Чарли помедлила, разглядывая его с головы до ног: стриженый затылок, широкие плечи, прямую спину, плоские бедра, длинные ноги, спортивные туфли. «Как жаль, что он обулся, — поймала себя на неожиданной мысли Чарли. — Босиком он выглядел так по-домашнему». Подобные мысли никогда не могли возникнуть у нее по отношению к Алану в его редкие посещения ее дома. Не очень лояльно по отношению к Алану, но зато правда. Честно говоря, она даже не могла представить его без носков и ботинок. Алан не отличался раскованностью, как, впрочем, и она сама. Эта мысль положила конец романтическим мечтаниям Чарли.

— Мистер МакМастерс, я хотела бы поблагодарить вас за все…

Джесс удивленно обернулся:

— В чем дело?

— Я очень признательна вам за все, что вы сделали, но мне надо ехать на работу и…

— На работу? Вы же не сможете…

— Я не собираюсь заниматься физическим трудом, — заверила его Чарли, приятно удивленная его заботливостью. А как забавно он морщит переносицу! — Мне надо проверить результаты лабораторных исследований, и это никак нельзя отложить на три недели, которые, по мнению врача, я должна провести дома.

— Значит, вы вышвыриваете меня вон.

Чарли покраснела:

— Это не так.

— Тогда вежливо просите меня уйти. А как вы собираетесь добраться до работы? Вы ведь не сможете вести машину. Об этом вы подумали?

— Я вызову такси, — Чарли упрямо вздернула подбородок. Тот самый подбородок, который он недавно вымыл.

— Я к вашим услугам, — галантно предложил Джесс.

— Но…

— Никаких «но». Вы ведь работаете в университете, не правда ли? Во всяком случае, так писали в газетах. А я тоже собираюсь туда. Я… мм… преподаю на английском отделении.

Это было правдой. Джесс на самом деле раз в неделю вел вечерние занятия для группки дилетантов, мечтающих стать журналистами.

Лицо Чарли засветилось от радости:

— Неужели? Тогда мы с вами практически соседи.

— Да. Что-то вроде этого. Собирайся, соседка. Я тебя подвезу.

Чарли была безумно рада, что ей не придется в ближайшие минуты расставаться с Джессом МакМастерсом, но к радости примешивалась тревога о том, что вскоре ей придется опять увидеть репортеров, которые будут назойливо приставать с бестактными вопросами.

Зазвонил телефон, но Чарли не двинулась с места. Джесс увидел, что она побледнела, и в ее глазах вновь появилось затравленное выражение, он не выдержал и схватил трубку.

— Квартира Картер, — рявкнул Джесс. — Мисс Картер пока не собирается давать никаких интервью, поэтому оставьте ее в покое… — он замер на полуслове. — О, извините. Минутку, — лицо его напряглось, и он протянул трубку Чарли. — Личный звонок.

Чарли взяла трубку, и вскоре ее лицо посветлело. Джесс старался не прислушиваться к разговору, но против воли слышал каждое ее слово, доставлявшее ему боль.

— Со мной все в порядке. Спасибо, — Чарли бросила взгляд на Джесса. — Друг, — сообщила она мужчине на другом конце провода. — Нет. Ты его не знаешь. Хорошо. Я постараюсь… Не беспокойся… Ну, как хочешь, можешь беспокоиться. Скоро увидимся. Я тебя тоже люблю.

От последней фразы Джессу стало совсем не по себе, но в этот момент Чарли положила трубку и пояснила с улыбкой:

— Это был мой брат.

Джесс испытал громадное облегчение, но в этот момент телефон зазвонил снова.

— Не подходи, — посоветовал Джесс.

— Но я должна…

— Ты ничего никому не должна. Где твой плащ?

Под непрекращающиеся звонки телефона Джесс помог ей одеться. Наконец телефон замолк, и наступила гнетущая тишина. Чарли дала себе обещание, что сегодня же вечером установит автоответчик и начнет таким образом тратить деньги Осгудов.

— Идем!

Они спустились по черной лестнице и направились к тому месту, где Джесс оставил машину. Чарли напряглась, когда увидела нескольких репортеров, околачивающихся у главного входа в дом.

— Не смотри в их сторону, — посоветовал Джесс, открывая перед ней дверцу машины, но Чарли не могла справиться с собой.

«Какое они имеют право лезть в мою жизнь?» — подумала она, чувствуя, что робость и страх уступают место раздражению.

— Почему они не оставят меня в покое? — неожиданно для себя вслух произнесла Чарли и тут же почувствовала пристальный взгляд Джесса. И опять в его глазах появился уже хорошо знакомый ей холодок.

— Такая у них работа. Не обращай внимания.

— Легко сказать, — пробормотала Чарли.

Она тяжело вздохнула и откинулась на спинку сиденья. Что ей делать? Она вздрагивает от телефонных звонков, боится выглянуть в окно, не может появиться на улице. Это что, входит в их обязанности — заставлять ее прятаться, будто она совершила преступление?

Она вздрогнула. Джесс пальцами легко коснулся ее щеки. Он не произнес ни слова, даже не глянул в ее сторону, но этот знак внимания принес Чарли облегчение. Все будет в порядке, она выдержит все напасти. В конце концов, она уже научилась кое-что делать своими перебинтованными руками. Хватит ныть! Люди попадают и в более страшные ситуации! Чарли осторожно прикоснулась к колену Джесса и улыбнулась ему. Он ответил ободряющим кивком.

— Умница!

Какое замечательное слово! Польщенная похвалой, Чарли откинулась на сиденье и размечталась о предстоящей спокойной жизни, но через несколько минут убедилась, что думать об этом еще рано. Ибо репортеры добрались и до университета. Она увидела их сразу же, как только Джесс свернул к стоянке у корпуса университета, где она работала. Чарли не смогла сдержать негодующего возгласа.

— Может, мне лучше отвезти тебя домой? Судя по всему, ты еще не готова к встрече с ними, — тон Джесса был подчеркнуто нейтральным. Он смотрел прямо вперед, стараясь не встречаться с ней глазами.

Чарли почувствовала, что закипает от злости.

— Я не хочу домой. Мне нужно на работу. Но я не могу сейчас разговаривать с репортерами. Джесс, я не могу… — она с надеждой посмотрела на своего спутника, как будто он был ее давним надежным другом, а не незнакомцем, доставившим ее домой всего несколько часов назад.

— Чарли, рано или поздно тебе все равно придется поговорить с ними.

— Только не сейчас, — продолжала упорствовать она.

— Отлично. Я тебя выручу, но и ты должна сделать кое-что для меня. Пообедаем вместе. Я заеду за тобой в одиннадцать, если у тебя, конечно, нет других планов.

Других планов? Чарли подумала об Алане, но тут же отогнала эту мысль.

— Да, мне надо бы поесть, но ты уже видел содержимое моего холодильника.

— Пустовато, — согласился Джесс.

Чарли смутилась и пробормотала:

— Я не очень хорошая хозяйка.

— Совершенно верно, — подтвердил Джесс. Он задумчиво разглядывал здание. — Здесь есть служебный вход?

— По-моему, с другой стороны.

Через несколько минут Джесс подъехал к входу, неизвестному репортерам, и вышел из машины, чтобы открыть перед Чарли дверцу. Она с улыбкой поблагодарила, и Джесс в который уже раз был поражен ее хрупкостью и беззащитностью. Она едва доставала ему до плеча. Чувствуя себя обязанным оберегать девушку, Джесс сделал шаг назад и хмуро сказал:

— Если ты собираешься водить их за нос, тебе придется каждый раз изобретать новые уловки.

— Как вы хорошо во всем разбираетесь, мистер МакМастерс.

— Я…

— Изобретательный парень, — докончила за него Чарли и застенчиво коснулась кончиками пальцев его рукава. — Ты и на самом деле такой.

— Значит, в одиннадцать, — строго напомнил Джесс.

— Я буду готова.

Затаив дыхание, Чарли наблюдала, как машина Джесса удаляется от здания.


— Чарли, где результаты исследований мускульных тканей? Я их ищу все утро.

Чарли давно привыкла к резкому, отрывистому тону своего шефа. Для него существовала только наука, и именно эта одержимость привлекла ее около двух лет назад. И сейчас она не ждала, что он отодвинет в сторону свой микроскоп и заключит ее в объятия. Но он мог хотя бы поинтересоваться ее самочувствием или сказать что-нибудь ободряющее, ведь, в конце концов, они считались женихом и невестой.

— Чарли, мне нужны эти данные. Ты можешь разыскать их?

Алан стоял посреди лаборатории. На лице у него было нетерпеливое выражение, которое всегда нравилось Чарли, но в это утро он показался ей вдруг бесчувственным и сварливым.

— Они в моем кабинете, — тихо сказала Чарли. — Я сейчас их принесу.

Алан равнодушно кивнул и склонился над приборами. У Чарли слезы подступили к глазам. Еще никогда Алан так не обижал ее, а сейчас обида была особенно нестерпимой. Смахнув слезы, Чарли направилась в свою каморку. По привычке она уже начала находить оправдание поведению Алана. Он не признавал проявления эмоций в лаборатории. Здесь он был исследователем, а она лаборанткой. Алан опасался, что, если об их отношениях станет известно в университете, это повредит его карьере. Ученый не должен крутить роман со своей лаборанткой. Это непозволительно. Все эти два года Чарли безропотно соглашалась с ним. Они встречались тайком после работы, и Алан обещал, что все изменится, когда у него будет достаточно публикаций и он сможет претендовать на более высокую должность. У Чарли не было оснований не верить ему, но сегодня, в первый раз за два года, в ее душу начали закрадываться сомнения по поводу их будущего.

Она вздрогнула, почувствовав на плечах прикосновение длинных пальцев Алана.

— Послушай, извини меня. Ты же знаешь, что я одержимый, но, Чарли, не забывай, что мы с тобой единомышленники и я на тебя полагаюсь во всем.

У Чарли отлегло от сердца и она улыбнулась, но тут Алан добавил:

— Когда ты выйдешь на работу?

— Через две или три недели. Все зависит от того, как будут заживать ожоги.

Алан опустил руки. Не оборачиваясь, Чарли почувствовала, что его лицо недовольно скривилось.

— Чарли, как ты могла сделать такую глупость? Ты ведь могла погибнуть. И надо же было выбрать такой неподходящий момент, ты мне сейчас очень нужна в лаборатории.

Чарли едва сдержала свое негодование. Значит, он считает, что она обожгла руки лишь для того, чтобы доставить ему неприятность. Ей хотелось резко ответить ему, но усилием воли она заставила себя молчать. Все равно это бесполезно, Алан надуется, она начнет извиняться. Все это было слишком хорошо знакомо. Чарли вздохнула и дипломатично сказала:

— Надеюсь, что мои раны заживут быстрее и, кроме того, я могу помогать тебе неофициально.

Алан фыркнул:

— Интересно, как ты собираешься это делать? За тобой таскается целый хвост репортеров. Ты даже не представляешь, какие вопросы они задавали, когда я сегодня утром приехал на работу. Мне пришлось вызвать охранников, чтобы они не ворвались в лабораторию, — Алан сделал паузу и вкрадчиво спросил: — Что ты им сказала?

— Ничего. Я не сказала им ни слова.

Чарли опустила голову и начала неуклюже раскладывать забинтованными руками бумаги на своем столе.

— Я думаю, что не стоит напоминать тебе о том, что представляет собой пресса. Они легко могут сделать из мухи слона, поэтому будет лучше, если ты вообще не станешь говорить об исследованиях и наших с тобой отношениях.

— Я так и сделаю, Алан.

— Хорошо, — он не обратил ни малейшего внимания на ее бесцветный голос. — А теперь, наконец, займемся делом.

Чарли взяла очередную папку и с облегчением вздохнула.


— Послушай, ты не забыла, который сейчас час?

Чарли отбросила со лба прядь каштановых волос и глянула на Джесса. Он успел побриться, переодеться и выглядел таким красавцем, что у нее перехватило дыхание. Она уже почти решила, что сегодняшнее утро было плодом ее воображения, но вот Джесс здесь, значит, это был не сон. Чарли почувствовала, что сердце ее учащенно забилось.

— Неужели уже одиннадцать?

— Судя по всему, ты так увлеклась, что не заметила, как пролетело время. Что ты делаешь? Сводишь национальный бюджет? — Джесс, нахмурившись, посмотрел на кипы бумаг на ее столе.

— Навожу порядок. — Чарли распрямила плечи, стараясь не показать, как она рада появлению Джесса.

Последний час был испытанием для ее взвинченных нервов. Алан каждые несколько минут подходил и смотрел, чем занимается его подчиненная. Слава Богу, что Джесс пришел, чтобы выручить ее!

— Давай закругляйся и пойдем. По-моему, тебе нужно передохнуть.

В этот момент в дверях появился Алан.

— Чарли, в чем дело? — в его голосе явно были слышны недовольные нотки.

— Алан, это Джесс МакМастерс. Джесс, Алан Петерс.

Мужчины смерили друг друга оценивающими взглядами.

«Зануда», — пришел к выводу Джесс. «Проходимец», — решил Алан.

— Чарли, ты что, собираешься уйти?

— Я пригласил ее пообедать, — сообщил Джесс.

Алан бросил на него презрительный взгляд и повернулся к Чарли.

— Я тоже собирался пригласить тебя пообедать, Чарли. Нам надо поговорить.

— Завтра, Алан. Мне на самом деле надо идти, я обещала Джессу пообедать с ним.

— Джесс, — хмыкнул Алан. — Чарли, откуда он взялся? Я первый раз слышу о нем.

— О, мы очень хорошо знакомы, — невозмутимо заявил Джесс, ловким движением водружая ей на нос темные очки.

— Алан, он мой друг.

— Я забочусь о Чарли с тех пор, как она вышла из больницы, — отчетливо сказал Джесс, с удовольствием наблюдая, как на впалых щеках ученого выступили красные пятна.

Чарли поспешно схватила Джесса за руку, опасаясь, как бы дело не дошло до рукопашной. Она не могла понять, какой бес вселился в них обоих. Алан обычно вел себя очень сдержанно, да и Джесс вроде не отличался воинственностью.

— Джесс, я проголодалась. Алан, если тебе понадобится что-нибудь, позвони мне домой.

Ученый хмыкнул и не произнес ни слова.

— Почему твой шеф так себя ведет? — потребовал отчета Джесс, когда они покидали здание.

— Мы, можно сказать… обручены, — неохотно промямлила Чарли.

— Звучит не очень определенно.

Неопределенно. Вот именно. Даже очень неопределенно. Джесс правильно охарактеризовал их отношения. А ведь совсем недавно она восхищалась Аланом, и все ее вполне устраивало, пока… Пока в ее жизни не появился Джесс МакМастерс. Этот неожиданный вывод настолько удивил Чарли, что она крепко сжала губы и молчала всю дорогу. Вплоть до того момента, когда они уселись за столик в ресторане и Джесс задал свой первый вопрос.

— Значит, он — твой жених. А почему же тогда ты обедаешь со мной, а не с ним?

Чарли совсем не хотелось обсуждать с Джессом свои взаимоотношения с Аланом. Во-первых, это было ее личное дело. Во-вторых, она испытывала ужасную неловкость. Как объяснить Джессу характер их отношений, объяснить, что Алан не может выйти с ней на люди и поэтому им приходится целоваться украдкой? Она не понимала, как могла оказаться в подобном положении, и уж тем более не смогла бы объяснить все это Джессу.

— Это сложный вопрос, — просто сказала Чарли.

— И совершенно меня не касается, — заключил Джесс. Он взял меню у официанта и переключился на менее деликатную тему: — Мисс Картер, а что ваш жених думает о неожиданно свалившемся на вас богатстве?

Джесс незаметно сунул руку в карман и включил свой портативный магнитофон.

Загрузка...