1

Даг — день (норвежск. ). Мужское имя.

2

Лив — жизнь (норвежск. ). Женское имя.

3

Суль — солнце (норвежск. ). Женское имя.

4

Фогд — сборщик налогов и судья (норвежск. ).

5

Суль — солнце (норвежcк. ). Женское имя.

6

Даг — день (норвежcк. ). Мужское имя.

7

Лив — жизнь (норвежск. ). Женское имя.

8

Тролли — сказочные существа в образе людей. Бывают тролли лесные, морские, горные.

9

Глетчер — ледник.

10

Трёнделаг — территория у Тронхеймского фьорда, расположена частично в фюльке Нурь-Трёнделаг, частично в фюльке Сёр-Трёнделаг. (Фюльке — крупнейшая административная единица в Норвегии. В стране 19 фюльке.)

11

Фогд — сборщик налогов и судья (норвежск. ).

12

Фрекен — обращение к незамужней женщине (норвежск. ).

13

Арнгримсдаттер — букв.: дочь Арнгрима (норвежск. ).

14

Довре — горы в области Гудбрансдален и Оппдал в Трёнделаге.

15

Ворьстиен — весенняя тропа (норвежск. ).

16

Снехетта — снежная шапка (норвежск. ). Самая высокая точка горного массива Довре. Ее высота 2286 м.

17

Рондане — горный массив в фюльке Хедмарк и Оппланд, состоящий из десяти вершин выше 2000 м. Самая высокая — Ронданешлоттет, высотой 2178 м.

18

Тонсберг — город в фюльке Вестфолд, западнее Осло.

19

Дворец Акерсхюс построен в Осло в XIV в. Служил крепостью и резиденцией короля в средние века.

20

Фру — обращение к замужней женщине (норвежск. ).

21

Тенгельссон — сын Тенгеля (норвежск. ).

22

Иванов день празднуют 24 июня.

23

Тинг — народное собрание у скандинавов в средние века (норвежск. ).

24

Суль — солнце (норвежск. ). Женское имя.

25

Линде-аллее — липовая аллея (норвежск. ).

26

Линде-аллее — липовая аллея (норвежск.).

27

Браге Тихо (1546—1601) — знаменитый датский астроном. Кеплер Иоганн (1571—1630) — немецкий астроном, ученик Т. Браге, один из творцов астрономии нового времени. Открыл законы движения планет.

28

Линд — липа (норвежск. ).

29

Игра слов: слово «похож» и «труп» пишутся и произносятся по-норвежски одинаково (прим. переводчика ).

30

Орт — горизонтальная подземная выработка, не имеющая непосредственного выхода на земную поверхность.

31

Лагтинг — судебный орган в Норвегии.

32

Крупный судебный чиновник в Норвегии.

33

Полицейский чин в Норвегии.

34

Лагтинг — окружной суд в Норвегии.

35

Риксдалер — серебряная монета в старой Норвегии, крупная денежная единица.

36

Имеется ввиду один из древнескандинавских мифов о боге Торе и Мировом змее.

37

Виллему — дикая вересковая пустошь (норвежск. ).

38

Фогд – судья в лене, сборщик налогов (норвежск. ).

39

Болото повешенного (норвежск. )

40

Тубренн – два колодца (норвежск. ).

41

Политрихум — род лиственных мхов.

42

Старое название г. Осло, столицы Норвегии.

43

Дристиг — отчаянный (норвежск. ).

44

Остров в районе столицы.

45

Виллему — вересковая пустошь (норвежск. ).

46

Одна из губерний Норвегии.

47

Сконе — район Швеции.

48

Корень мандрагоры называют еще цветком виселицы, ибо, по поверью, он вырастает под виселицей из капли крови преступника, Корень, как правило, напоминает человеческую фигурку.

49

Крупный судебный чин.

50

Норвежская ведьма, прекрасная девушка с коровьим хвостом

51

Соответствовать тому, как положено (фр. ).

52

Идти в Каноссу — согласиться на капитуляцию.

53

В норвежском фольклоре — уродец, подложенный злыми троллями в колыбель вместо ребенка.

54

Пустя — степь (венгр. )

55

Здравствуйте (южн.-нем. )

56

Крепость, цитадель ведьмы (итал. ).

57

Магические песни! Значит, ты колдун! (нем. )

58

В оригинале — Anciola и Nicola .

59

Лагман — председатель суда присяжных заседателей.

60

Согн (норв. ) — волость, приход.

61

Парламент Швеции.

62

Дословный перевод с норвежского слова «Гростенсхольм» означает «Холм из серого камня».

63

Сказочное существо женского пола, якобы вызывающее удушье.

64

Дальняя вересковая пустошь.

65

Уголь.

66

Обрубок (норв.).

67

Младший офицерский чин.

68

Berg – гора (шведск. ).

69

Ljung – вереск, kvist – ветка (шведск. ).

70

«ульвер» по-норвежски означает «волки»

71

волк (норв.)

72

слова «Свельтен» и «сультен» (голод) близки по звучанию

73

Дидерик (Дидерих) — имя древнегерманского воина. «Сверд» по-шведски означает «меч»

74

«хав» по-норвежски означает «море»

75

Склеп существует на кладбище церкви Христа Пари и сейчас. Автор сама видела его осенью 1986 года. Вся история, так как она была рассказана во всех книгах о привидениях, о таинственных происшествиях, написана на мемориальной доске, укрепленной на внешней стене склепа. «Гробы на Барбадосе» называют также «Склепом Чейзов». Сила пустого склепа так подействовала на автора, что она почти потеряла сознание. Чтобы ни породило загадку гробов, но она все еще продолжает существовать.

76

Storeskogsplass – «Дремучий лес» (норв.).

77

Плесневое озеро (норв. ).

78

Полицейское управление в Осло.

79

Родник жизни (нем. ).

80

Урм — змея.

81

Строящий рожи.

82

Норвежские финны (Прим. перев. ).

83

Современный город Трондхейм в Норвегии.

84

Саам — то же, что и лопарь (Прим. перев. ).

85

В переводе с норвежского — зимняя грусть.

86

Logen — сокращенно от Гудбрандсдальслоген.

87

Я могу дышать (англ. ).

88

*Раньше были злыми отмеченными проклятием, затем перешли на сторону противников Тенгеля Злого.

89

Альруна в переводе с норвежского означает «мандрагора».

90

Винтерсорг по-норвежски означает «зимняя печаль» (Прим. перев. ).

91

17 мая – национальный праздник Норвегии. Первая конституция была принята 17 мая 1814 года, и с тех пор этот день считается национальным праздником.

92

Торжественное шествие в столице Норвегии в честь Дня независимости заканчивается на площади у Королевского дворца.

93

Форнебу – аэропорт в столице Норвегии, г. Осло.

94

Оппдал – высокогорная долина в области Сёр-Трёнделаг.

95

Аскер – город недалеко от столицы, г. Осло. Барум – уезд в области Акерсхюс, в непосредственной близости от Осло.

96

Местечко в Швеции.

Загрузка...