Примечания

1

Хорошо (фр.).

2

Поехали (фр.).

3

«Анна Ломбард» — бульварный роман английской писательницы Виктории Кросс.

4

Эрлскорт — аристократический район Лондона.

5

Еще нет (фр.).

6

Пахнет… из кухни (фр.).

7

Дай мне апельсин (фр.).

8

Писем нет (фр.).

9

Субтропическое растение.

10

Город, где родился Шекспир.

11

Нильской воды (фр.).

12

Я не говорю по-французски (фр.).

13

Жест (фр.).

14

Перейдем к другому (фр.).

15

Хороший мальчик (фр.).

16

Вечерние приемы (фр.).

17

Писатель Р. Киплинг (1865–1936), лауреат Нобелевской премии (1907).

18

Дружище (фр.).

19

Здесь диалог построен на игре слов: whiskers (бакенбарды) и whisky (виски), почти одинаково произносимых.

20

Приличные (фр.).

21

В конце концов (фр.).

22

Имеются в виду персонажи оперы Дж. Пуччини (1858–1924) «Чио-Чио-сан» (1903).

Cher — дорогой, милый (фр.).

23

Наш Париж (фр.).

24

Слуга (фр.).

25

Правила хорошего тона (фр.).

26

Только для дам (фр.).

27

Займите места! (фр.)

28

Раз, два, три (фр.).

29

Да, немного, как по французски (нем.).

30

Да, это трагедия! (нем.)

31

Нет, спасибо (нем.).

32

Сколько? (нем.).

33

Большое спасибо (нем.).

34

Вы очень любезны! (нем.)

35

Не правда ли? (нем.)

36

Господин правительственный советник (нем.).

37

Ну, уж конечно (нем.).

38

Идите (нем.).

39

Идите же (нем.).

40

Высокообразованная дама (нем.).

41

Ну и ну! (нем.)

42

Желудок (нем.).

43

Достопочтимая (нем.).

44

Так проходит слава Германского мира (парафраз латинского крылатого выражения) (лат.).

45

Ты (нем.).

46

Грандиозная картина (фр., ит.).

47

Не правда ли? (нем.)

48

О мир, как ты прекрасен! (нем.)

Загрузка...