Отряд на милицията със специално предназначение. — Б.пр.
Открито от всички страни архитектурно съоръжение, което се състои от редица стълбове или арки, свързани помежду си в горния край, обикновено покрити с увивни растения. — Б.пр.
Държава Ватикан. — Б.пр.
Помощник-агент, задължително жена. — Б.пр.
Честито! (ивр.). — Б.пр.
Общо наименование за макаронени изделия (итал.). — Б.пр.
Главен кораб на църква. — Б.пр.
Филе от натурално сушена треска (итал.). — Б.пр.
Балдахин, под който стоят младоженците. Той символизира единението и хармонията помежду им, като същевременно неговите четири отворени страни означават и обвързаност на двойката с обкръжаващия свят. — Б.пр.
Елемент от еврейския сватбен обред — младоженецът чупи с крак чашата, от която с булката са пили вино. Това се смята за символ на вярата и новото начало. — Б.пр.
Главен (ивр.). — Б.пр.
Вид сладоледен сладкиш. — Б.пр.
Антонио ди Пиетро Аверлино (ок. 1400 — 1469 г.) — италиански художник и архитект. — Б.пр.
Секция към паравоенната организация „Хагана“, съществувала между 1920 — 1948 г., в която се обучавали младежи. — Б.пр.
Преносим МР3 плейър, който може да възпроизвежда песни, филми и снимки, съхранявани на диск. — Б.пр.
Вила в покрайнините на руските градове, обикновено състояща се от къща и прилежащ двор. — Б.пр.
От патернализъм — политика на покровителстване в една или друга област, при което се създават отношения на неравноправно партньорство или опека. — Б.пр.
Субетническа група евреи; потомци на заселилите се в Централна и Източна Европа, предимно в Германия, Полша, Франция и Русия. — Б.р.
Прочута пешеходна улица в историческия център на Москва. — Б.пр.
Неофициален термин, с който са наричали лицата (предимно евреи), на които в периода 1970 — 1980 г. съветските власти са отказвали разрешение за напускане на страната. — Б.пр.
Главно управление за борба с организираната престъпност. — Б.пр.
Известен американски сериал, в който във всеки епизод се описва криминално разследване през погледа на различни хора — адвокати, парамедици, жертви на престъпления, репортери и дори на престъпници. — Б.пр.
Подразделение към Мосад за борба с тероризма. — Б.пр.
Кашер (от ивр. kosher — „религиозна храна“) е храна, приготвена под надзора на равин и отговаряща на еврейските закони за хранене. — Б.пр.
Израелската служба за вътрешна сигурност. — Б.пр.
Ръчни противотанкови гранатомети. — Б.пр.
Цветовете на израелското знаме. — Б.пр.
Игра на карти. — Б.пр.
Датската полицейска разузнавателна служба. — Б.пр.
Рубен Голдбърг — американски карикатурист, осмял склонността на американците към прилагането на технологични решения към напълно обикновени задачи. Името му се е превърнало в символ на ненужно усложняване на нещо съвсем просто. — Б.пр.
Трицветният национален флаг на Франция. — Б.пр.
Френска игра, при която наредените в кръг играчи хвърлят специални кухи метални топки по малка дървена топка, наречена кошонет (прасенце). Печели този отбор, чиято топка или топки са по-близко до кошонета. — Б.пр.
Вид анасонов аперитив. — Б.пр.
Градският център (фр.). — Б.пр.
Села, разположени по върховете на хълмове (фр.). — Б.пр.
Игра на думи. На английски mess означава „бъркотия“. — Б.пр.
Телешки шницел с пържени картофи (фр.). — Б.пр.
Колбасарница (фр.). — Б.пр.
Градче, където се намира централата на ЦРУ. Тук е използвано като синоним на Управлението. — Б.пр.
Открити галерии, които от външната си страна имат колонада или парапет; вид тераси. — Б.пр.
Най-важното и най-голямо платно на ветроходните плавателни съдове. — Б.пр.
Едгар Дега (1834 — 1917 г.) — френски живописец, график и скулптор, един от най-видните представители на импресионизма. — Б.пр.
Каменна скулптура с формата на животно или фантастично същество по покривите на старите готически и викториански постройки, обикновено изпълнявала ролята на водоливник. — Б.пр.
Кафе с мляко (фр.). — Б.пр.
Алюзия за популярната приказка на Ханс Кристиан Андерсен „Новите дрехи на царя“. — Б.пр.
Френско национално ястие, смесица от пържени зеленчуци с провансалски подправки. — Б.пр.
Магазин за продажба на тютюневи изделия (фр.). — Б.пр.
Авторът има предвид картината на прочутия художник, озаглавена „Маслинови дървета с жълто небе и слънце“. — Б.пр.
Пол Сезан (1839 — 1906) — прочут френски живописец, представител на постимпресионизма; творчеството му оказва значително влияние върху кубизма. — Б.пр.
Временна квартира (фр.). — Б.пр.
Добър вечер (фр.). — Б.пр.
Марка престижно френско вино. — Б.пр.
Административна единица във Франция. Територията на Франция е разделена на региони, регионите — на департаменти, а департаментите — на арондисмани, които, от своя страна, се делят на общини и кантони. — Б.пр.
Игра на думи; на английски изразът за „сътруднича“: to play ball, буквално означава „играя с топката“. — Б.пр.
Най-известният парк за рози в Париж. Намира се в западния край на Булонския лес. — Б.пр.
Популярна марка скъп белгийски шоколад с високо качество. — Б.пр.
Високият 140 м фонтан е една от забележителностите на Женева. — Б.пр.
Панирани рулца от пилешко филе с плънка от масло. — Б.пр.
Сертификат за изпълнение на полети в европейското въздушно пространство с редуцирано минимално вертикално ешелониране (300 м) между ешелони FL-290 и FL-410. — Б.пр.
Камуфлажни села, построени по нареждане на граф Потьомкин за пътешествието на Екатерина II в Крим; изразът се употребява със значение на бутафорна показност. — Б.р.
Кръгов булевард в центъра на Москва. — Б.пр.
Освободете Олга! (англ.). — Б.р.
Чукайте (Олга). — Б.р.
Довиждане (рус.). — Б.пр.
Мир, благополучие (ивр.). — Б.р.
Служба за външно разузнаване. — Б.пр.
Английска мярка за тежест. Един фунт е равен на 0,453 кг. — Б.пр.
Трите звезди от съзвездието Орион, разположени на една права. — Б.пр.
Става дума за архангел Гавраил, чието име на английски е Габриел. — Б.пр.
Хора, които разполагат със свободни средства и търсят да ги инвестират с по-голяма възвръщаемост. — Б.пр.
Британски драматург, актьор, режисьор и поет, носител на Нобелова награда за литература за 2005 г. — Б.пр.
Манастир, подчинен на абатство. — Б.р.
Район в Югоизточен Ню Йорк, в който живеят много евреи имигранти. — Б.пр.
Националната художествена академия на Израел. — Б.пр.
Революционни въоръжени сили на Колумбия. — Б.пр.
Името на английски се пише Ivan. — Б.пр.