10

– Хелен, ты что, уснула? – Одри легонько толкнула ее в бок, и девушка встрепенулась.

– Что случилось?

– Приехал твой дядя!

– Что? – Хелен резко – даже что-то хрустнуло в шее – повернула голову и действительно увидела приближающегося к ним Роберта.

– Доброе утро всем, – провозгласил Роберт и адресовал всему обществу, собравшемуся за столом, ослепительную улыбку.

Хелен подумала, что дантист дяди явно не бедствует.

– Доброе утро, дядя.

– Решили позавтракать в саду? Что ж, погода располагает! А это твоя подруга, Хелен?

– Ох, – опомнилась Хелен, – дядя, разрешите представить вам Одри Вейли. Одри, это мой дядя Роберт.

– О, мистер Гамильтон, рада с вами познакомиться. Хелен мне столько про вас рассказывала! – залепетала Одри, завороженно глядя на Роберта.

– Надеюсь, только хорошее?

– Конечно! – Одри энергично кивнула. – Конечно, мистер Гамильтон!

– Пожалуйста, называйте меня просто Роберт, а я вас буду звать Одри. Договорились?

От переизбытка чувств Одри смогла только кивнуть, а ее глаза сияли восторгом.

– И, надеюсь, вы не будете против, если я присоединюсь к вашему завтраку? – закончил Роберт.

– Конечно нет.

Роберт уселся за стол, развернул салфетку, налил себе кофе… Все у него получалось так ладно и изящно, как бывает только в красивых фильмах про богатых и безмерно счастливых людей. Одри не отрываясь, с явным восхищением следила за каждым движением Роберта, а Хелен, которая довольно часто удостаивалась чести наблюдать подобный спектакль, отнеслась к действу достаточно сдержанно. Она бросила взгляд на Марка и увидела, что его лицо превратилось в безжизненную маску.

– Я очень рад, Одри, что вы согласились у нас погостить.

– Я тоже, мистер… Роберт, что вы пригласили меня…

Этот абсолютно бессмысленный, по мнению Хелен, разговор продолжался еще минут пятнадцать, пока не был выпит кофе. К тому времени восхищение Одри успело превратиться почти в обожание. Окончив завтрак, Роберт так же красиво поднялся из-за стола и кивнул Марку. Снова превращаясь в тень, Марк поднялся и вслед за Робертом направился в дом.

– Он просто душка, – проговорила Одри, прижимая ладони к груди и провожая спины удаляющихся мужчин зачарованным взглядом.

– Марк? – поинтересовалась Хелен, заранее зная ответ.

– Марк? Нет, конечно! Твой дядя! Я даже не представляла, что он настолько… что он такой…

– Какой?

– Возвышенный, очаровательный, галантный… О, я просто не нахожу слов! Не понимаю, как этот человек столько времени мог так с тобой поступать. Ты уверена, что ничего не напутала?

– Уверена! – Хелен резко отодвинула от себя пустой стакан.

– Хелен, не злись, просто у меня в голове не укладывается, что…

– Одри, мне лучше знать.

– Конечно-конечно… – Глаза Одри вильнули в сторону, словно подруга боялась встретиться с сердитым взглядом Хелен. Потом она, все еще не смотря на Хелен, поинтересовалась чересчур оживленным тоном: – Чем мы займемся с тобой сегодня?

– Отправимся на собеседование!

– На собеседование? – Одри округлила глаза. – На какое собеседование?

– Ты забыла, какое сегодня число?

– Ох, и вправду забыла. Но, может?..

– Не может! Ты же сама просто мечтала устроиться в эту компанию!

– Да, но твой дядя…

– Одри, я уезжаю через двадцать минут. С тобой или без тебя.

– Со мной, конечно. Не хочу тебя критиковать…

– И не надо!

– …но иногда ты бываешь ужасно противной и высокомерной! – словно не слыша, закончила Одри и отправилась собираться.

– А ты иногда чересчур увлекаешься… – тихо сказала Хелен в спину Одри.

Хелен вернулась в свою комнату, переоделась и взяла сумочку. Ее взгляд упал на «Рубаи» Омара Хайяма. Она дочитала книгу, и не было смысла держать ее в комнате, особенно учитывая тот факт, что Роберт очень не любил, когда вещи лежали не на своих местах. Девушка спустилась вниз, где ее уже нетерпеливо поджидала Одри.

– Одри, одну минуту, мне нужно занести книгу в библиотеку.

– Мы не опоздаем?

Хелен могла бы напомнить, что полчаса назад Одри вообще не хотела никуда ехать, но сдержалась.

– Всего одну минуту!

Хелен распахнула дверь и застыла на пороге. За столом сидел Марк. При ее появлении он поднял голову.

– Я не помешала? – неуверенно поинтересовалась она, уже сожалея, что решила зайти в библиотеку. Не могла выбрать другое время!

– Нет. Вы опять решили почитать, мисс Гамильтон?

– А вы против?

– Что вы! Конечно нет. Что вас интересует на этот раз?

– Японская поэзия! – выпалила Хелен.

– Интересный выбор, – заметил Марк, откладывая ручку и поднимаясь из-за стола, – сначала Хайям, теперь японская поэзия…

– Я тоже так думаю…

– Вы хотите что-то определенное?

– У меня нет пристрастия к какому-то определенному автору, – выдавила она, поскольку не знала ни одного японского поэта – современного, средневекового или древнего.

– Тогда могу предложить вам сборник. Надеюсь, здесь вы найдете то, что искали. – Марк подошел к шкафу и, не глядя взяв увесистый том, протянул его Хелен.

– Спасибо. – Она прижала книгу к груди. – Вижу, что вы прекрасно ориентируетесь в этих шкафах. Наверное, часто пользуетесь их содержимым.

– Бывает.

– И сейчас тоже решили почитать?

Марк приподнял брови, и Хелен пришлось пояснить:

– В разгар вашего рабочего дня и при наличествующем работодателе?

– А, вы об этом… Нет, дело в том, что иногда я работаю в библиотеке.

Хелен решила, что теперь ей нужно держаться подальше от библиотеки.

– Понятно. Дядя не выделил вам кабинета.

– Комната соседняя с моей по указанию мистера Гамильтона переделана под небольшой кабинет. Но иногда мне хочется поработать на просторе. И потом, здесь находится вся необходимая мне литература.

Вообще близко сюда не подходить, решила Хелен. Особенно когда Марку Макиавелли «хочется поработать на просторе». Она невольно оглядела библиотеку – да уж, простора тут сколько угодно… Тут Хелен опомнилась: она болтает с этим человеком, словно они давно знакомы и находятся в дружеских отношениях. Ей, во имя собственной безопасности и спокойствия, нужно твердо уяснить, что Марк Макиавелли не при каких условиях не может быть ее хорошим знакомым…

– Что с вами вдруг случилось?

– Ничего. – Хелен сделала шаг назад. – Не понимаю, что вы имеете в виду! – Она попятилась к выходу, провожаемая взглядом Марка. При этом она не могла понять, что этот взгляд выражает: то ли задумчивость, то ли насмешку… А может, что-то еще, только ей этого не понять! – Мне уже пора! До свидания, мистер Макиавелли.

– Подождите!

В несколько шагов он не просто оказался рядом – он встал перед ней как каменная стена. Хелен невольно отступила, только теперь уже в обратную сторону. Ее отступления напоминали странный напряженный танец: шаг назад, потом еще один, развернуться на сто восемьдесят градусов, и опять шаг назад. Потом еще один…

– Что?

– Куда вы опять собрались, мисс Гамильтон?

– Ох, вы опять! Кажется, это не есть то самое «поздно», о котором вы мне толковали. – Хелен попыталась обойти Марка, но он снова заступил ей дорогу.

– И все же, мисс Гамильтон.

– У меня собеседование.

– Какое собеседование?

– С потенциальным работодателем. Я собираюсь устроиться на работу. Пропустите.

– Я могу поехать с вами.

– Вы шутите?

– Нет.

– У вас нет своих дел?

– Они подождут.

– Черт возьми, я поеду без вас вместе с Одри!

– Вот это меня и пугает.

– Оставьте меня в покое! – завопила Хелен.

– Постарайтесь говорить тише, иначе сюда сбегутся все домочадцы во главе с вашим дядей. Вы сами говорили, что у вас проблемы с вождением.

– Мы поедем на машине Одри, она поведет. Вы довольны?

– Вам не идет злиться, Хелен.

– Оставьте этот дурацкий увещевательный тон! Кто позволил вам так разговаривать со мной? Если вы личный помощник моего дяди, то это еще не дает вам права фамильярничать со мной.

Лицо Марка застыло.

– Я прошу прощения, мисс Гамильтон. Больше это не повторится.

От собственной несдержанности и грубости ей стало нехорошо.

– Простите меня, я не хотела… не хотела грубить вам. Просто…

– Волнуетесь? – подозрительно быстро оттаял Марк.

– Опаздываю!

– Желаю вам удачи!

– Спасибо. И…

– Проблемы? – спросил он и вдруг улыбнулся.

Дыхание у Хелен пресеклось.

– Пожалуйста, пока ничего не говорите дяде… – выдавила она и пулей вылетела из библиотеки.

Она выбежала так быстро, что едва не сбила с ног Одри, которая маялась у дверей, дожидаясь Хелен.

– Сказала, что тебе нужна минута, а проторчала в библиотеке битый час, – заворчала она. – И почему ты такая запыхавшаяся? За тобой погнался книжный червь?

– Вот именно. Спасаясь от червя, я заблудилась между шкафов и еле выбралась из этого лабиринта.

– Все шутишь. А это что? – Одри кивнула на книгу, которую Хелен прижимала к груди изо всех сил, даже не замечая этого. – Японская поэзия? Боже, ты будешь это читать?

– Обязательно!

Загрузка...