Глава 5

Едва рассвело, Анна и Эльза уже стояли на пороге пекарни Тильды. Весь тротуар возле неё был засыпан битым стеклом, на ставнях и стенах возле окон виднелись отметины от огромных острых когтей.

– Похоже, всё оказалось серьёзнее, чем мы думали, – заметила Эльза, взволнованно сжимая руки.

– Знаю, – кивнула Анна. – Полагаю, нам следует вернуться к прачечной Леандера и снова пойти по следам. На этот раз мы сможем последовать за медведями дальше в чащу. И, возможно, сумеем отыскать там новые улики.

Эльза озабоченно нахмурилась.

– Разве ты не помнишь, что случилось в прошлый раз, когда мы пошли за медведями?

Анна тут же вспомнила, как им едва удалось спастись от разъярённой мамаши-медведицы. В её памяти всплыли картины того, с какой лёгкостью огромный зверь разрушил волшебную ледяную стену, возведённую Эльзой, и как страшно звучал оглушительный медвежий рык.

– Эти следы – единственное, что может привести нас к разгадке, – сказала Анна. Она взяла сестру за руку и ободряюще её сжала. – Не беспокойся, Эльза. Я кое-что придумала.

* * *

Анна, Эльза и Олаф стояли возле прачечной Леандера, дожидаясь Кристофа и Свена. Анну порадовало, что, хотя Леандер и был по-прежнему занят приведением своей прачечной в порядок после нашествия медведей, он уже снова начал насвистывать свой любимый весёлый мотив. Заметив издалека Кристофа и его оленя, Анна сложила руки рупором и прокричала:

– Вы принесли то, что я просила?

– Самой собой! – откликнулся Кристоф, вразвалочку подходя к сёстрам. Он стащил с плеча объёмистый рюкзак и принялся копаться в нём. Сначала он достал ледоруб и взвалил его себе на плечо, потом бросил на землю моток верёвки, а под конец вынул несколько железных кастрюлек и сковородок и с гордостью поднял их над головой:

– Вот они!

– Что-то я не понимаю, – растерянно нахмурилась Эльза. – Для чего нам все эти кастрюли и сковородки?

Кристоф с готовностью протянул Анне сотейник и большую деревянную ложку, и та начала стучать ими друг о друга. Грохот оказался до того громкий, что Эльза тут же прикрыла уши руками.

– Вот видишь? – сказала Анна, очень довольная собой. – Мы просто будем стучать погромче, шум отпугнёт медведей, и они разбегутся. Проблема решена!

– О, теперь всё ясно! – сказала Эльза. – Очень находчиво!

Кристофу тоже захотелось присоединиться к общему веселью. Он схватил две кастрюльки и принялся колотить ими друг о друга, подняв невообразимый шум, от которого закладывало уши.

– Ах, какая красота! – воскликнул Олаф, хлопая в ладоши.

Анна смеялась, но в ушах у неё уже начало звенеть от шума.

– Отлично, Кристоф. Теперь можно остановиться.

– Простите, – хмыкнул Кристоф, краснея. – Что-то я увлёкся. – Он раздал остальную кухонную утварь Эльзе и Олафу. – Ну что, теперь все готовы идти?

– Чем раньше начнём, тем лучше! – заявила Анна.

Друзья тут же отправились по медвежьим следам к лесу. Через каждые несколько шагов Кристоф и Эльза принимались греметь посудой, на тот случай, если медведи окажутся где-то поблизости. Олаф тоже то и дело брякал ложкой по железному ковшику и радостно хихикал.

– До чего здорово! – ликовал он.

Тем временем, постепенно углубляясь в лес, Анна всё больше погружалась в задумчивость. Что эти белые медведи делают в Эренделле? Зачем они явились сюда? И, что ещё важнее, почему они до сих пор не вернулись домой?

Размышляя об этом, Анна обогнула поворот тропинки и резко остановилась. Поймав носом ветер, девушка принюхалась.

– Ради всего святого, чем это пахнет? – воскликнула она.

Кристоф тоже втянул носом воздух и даже согнулся.

– Ох, какой ужас! Чем это так воняет? Похоже на протухшую еду!

– Кажется, этот запах исходит вон оттуда, – сказала Эльза, кивнув в сторону просвета среди деревьев.

Анна снова двинулась по медвежьим следам вдоль тропинки, миновала неширокий прогал и оказалась на лесной поляне. Здесь она остановилась, задрав голову и не веря своим глазам. Прямо перед ней высилась громадная куча всякого мусора.

– Что это такое? – изумлённо спросил Кристоф.

Анна убедилась, что медвежьи следы ведут к самому подножию кучи. Зажав нос пальцами, она наклонилась, чтобы разглядеть повнимательнее, из чего она состоит. Здесь вперемешку были свалены гниющие рыбьи кости и объедки, а также тонны битого стекла, изорванная в клочья одежда, комья водорослей и выловленные из воды обломки древесины.

– Эй, а это разве не то, чем Тильда раскатывает тесто? – спросила вдруг Эльза, указывая на торчащую из груды хлама деревянную скалку.

Анна ухватилась за рукоятку скалки и потянула.

– Верно, это она, скалка Тильды, – сказала она, осматривая свою добычу. – Кажется, теперь мы знаем, откуда тут взялся весь этот мусор. Должно быть, белые медведи стаскивали сюда всю награбленную еду и другие вещи, заготовляя запасы.

– Но зачем? – спросил Олаф, прикрывая руками свой нос-морковку.

– Кто знает? – откликнулась Эльза, качая головой. – Но если это и в самом деле работа наших белых медведей, значит, они собираются задержаться в Эренделле надолго.

Кристоф стоял рядом с грудой, натянув на голову свитер, чтобы заткнуть нос. Свен пятился назад, стремясь оказаться как можно дальше от зловонной кучи. Анна же задумчиво перебрасывала скалку Тильды из одной руки в другую, сосредоточенно размышляя.

– Быть может, – сказала она, – если мы избавимся от этой кучи отбросов, то заодно сумеем избавиться и от медведей тоже?

Кристоф с сомнением покачал головой.

– И как же мы это сделаем, Анна? Ты только взгляни, сколько здесь этого хлама!

Анна улыбнулась, беря Эльзу за руку.

– Пойдём. Кажется, у меня появилась одна идея.

Загрузка...