12

Пробравшись сквозь толпу мужчин, теснившихся у входа, Виктория увидела, что зал переполнен. Как и Питер, она улыбалась в ответ на сыплющиеся со всех сторон комплименты. Расположившись среди знакомых, Виктория занялась тем, что делали все вновь прибывшие — стала разглядывать битком набитый зал, но среди множества лиц она искала только одно. Прислонившись к стене в своей характерной, несколько небрежной позе, Скотт разговаривал с мистером Гамильтоном-старшим и его сыновьями. Шада с ними не было.

Потом она увидела его среди людей из миссии. В большинстве своем это были мужчины, одетые почти в униформу — белые рубашки с длинными рукавами и при галстуках. Пальто и пиджаки, должно быть, они где-нибудь оставили из-за жары. Вдруг она обратила внимание на свое окружение и увидела рядом с собой Нила Пакстона.

Бал по поводу скачек начался.

Если до сих пор Виктория считала Нила застенчивым молодым человеком, то явно недооценивала его умение танцевать. Она поняла, что должна постараться, чтобы держаться на одном с ним уровне. Он танцевал превосходно!

Во время короткого перерыва, когда после аплодисментов музыка еще не заиграла, она оказалась возле Скотта и его партнерши.

— Ты еще не знакома с Бронвин Гамильтон, Виктория? — спросил он.

Виктория улыбнулась девушке и сказала:

— Привет!

«Лет шестнадцать или семнадцать, — подумала она, — такая же красивая, как ее братья, но без их обаяния». Это, однако, совсем не беспокоило малышку. Она радостно кинулась в почти братские объятия Скотта, как только музыка возобновилась. Но сзади, рядом с миссис Лис, появилась особа, которой Скотт уделял отнюдь не братское внимание.

— О! Это Лоурел Ситон, — ответила Виктории ее хозяйка. — У них ферма недалеко от Гамильтонов. Она восхитительна, не правда ли? Хотя очень избалована, и ей нравится Скотт!

— Как и всем! — прошептала Виктория со вздохом, представляя недавнюю сцену на веранде. Только это воспоминание возникло в ее сознании, как в зале появилась Джоанна.

Как и в последний раз, когда она ее видела, Джоанна тесно прижималась к сопровождающему ее мужчине, крепко держа его за руку. Однако его волосы были неопределенно каштанового цвета, а от всей фигуры веяло не обаянием, а властностью и уверенностью в себе. Раньше, чем Виктория успела задать следующий вопрос, Дженнифер сказала с неприязнью:

— О, относительно нее нет никаких сомнений. Это доктор Фрэнк Вильсон, один из «летающих врачей». Меня удивляет, где же Скотт?

— Если она не со Скоттом, то, можно побиться об заклад, что он сам этого не захотел, — ответила ее мать. — И я рада этому, Дженнифер. Мне вовсе не хотелось бы, чтобы Джоанна оказалась моей соседкой, хотя… — миссис Лис засмеялась, — боюсь, что на ком бы ни женился Скотт, мне придется с этим смириться. Он сам себе господин.

Слушая все это, Виктория продолжала следить взглядом за привлекающей всеобщее внимание красавицей в алом, свободного покроя, крепдешиновом платье и с блестящими черными волосами, оттеняющими ее прелестное лицо. Какой мужчина мог бы устоять перед нею!

А затем вдруг Джоанна с ее красотой была вытеснена из ее сознания. Она услышала голос рядом с собой:

— Я надеюсь, этот танец мой, Виктория, — и, словно завороженная, она пошла ему навстречу.

Он танцевал так же, как ездил верхом, великолепно. Он молчал и легко вел ее в танце, а она подчинялась его лидерству. В какой-то момент, ненамеренно прижавшись к его сильному телу, она тут же отпрянула.

— Успокойся, — раздался его мягкий голос, — добрая половина глаз в этом зале смотрят за нами — новая девушка в городе, и танцует со мной…

Она не обратила на это внимание, но задумалась — что вызывает влечение, любовь? Прикосновение этих рук? Чем бы ни обернулся для нее этот вечер, она всегда будет помнить колдовство этого танца в объятиях Скотта.

— Хвала небесам, — сказал Скотт, когда музыка смолкла.

Пораженная Виктория уставилась на него.

— Что за странные вещи ты говоришь, — сказала она, уловив какое-то смятение в его словах.

— Вовсе нет, — ответил Скотт, уводя ее с танцевальной площадки. Он поддерживал ее под локоть, сохраняя для наблюдавших со стороны видимость приличия и благовоспитанности.

— Во всех своих любовных интрижках я всегда играл ведущую роль, но, черт возьми, я, похоже, не знаю, что и сказать относительно нас. Я сдаюсь! Мы увидимся после этого уик-энда и, так или иначе, разберемся во всем.

Поразившись еще больше, Виктория собралась было ответить, но так и не успела.

— Оставь для меня мидли, — сказал Скотт и исчез, как это с ним, черт побери, часто бывало, со злостью подумала она.

После этого она не отказывала никому, кто ее приглашал. Площадка была лучшей из тех, на которых ей доводилось танцевать квикстеп, джаз или вальс в былые дни. После полуночи, когда бал должен был закончиться, хохочущие, почти бездыханные гости исполнили на навощенном полу польку и завершили вечер мороженым.

Шад тоже пригласил ее на вальс.

— Кажется, нет надобности спрашивать, понравился ли тебе этот вечер, сбылась ли несбыточная мечта, а, Виктория? — спросил он во время танца.

— Нет, конечно, не надо, — улыбнулась она, — однако я хотела бы…

— Разве я не говорил тебе, что придет такой день, — был его ответ.

Потом в пять минут первого объявили мидли. И она устремилась к Скотту, едва он протянул к ней руки.

Этот танец был достойным завершением вечера, и хотя рука на ее талии лежала свободно, едва касаясь, это была рука Скотта. Музыка окончилась прощальным пением фанфар и больше не возобновилась, несмотря на бурные аплодисменты. И снова Виктория покинула танцевальный круг, чтобы вернуться к своим знакомым.

Джимми Гамильтон, обнимая одной рукой Лоурел, приветствовал их:

— Отец хватил через край шампанского и сейчас ужинает в маленьком фойе отеля. А я хотел бы переговорить с тобой, Скотт. У меня не было возможности поймать тебя после этой чертовой скачки, а мне хочется узнать все об этой темной лошадке. Шада спрашивать бесполезно, он только улыбается всеми тридцатью двумя зубами. Если бы мы с Джоном не знали, что это не так, то могли бы подумать, что он немой. Но он определенно может говорить, когда хочет.

— Темная лошадка? Конечно же, нет, — прервал нарочито мягкий голос. — Она принадлежит Шаду и зарегистрирована должным образом.

Гамильтон-младший рассмеялся:

— Ладно, предположим. Предлагаю выпить за него — в надежде, что в следующий раз он не выиграет.

Они вышли из зала. Идя между дядей Питом и Скоттом, Виктория заметила, что к ним присоединились Джоанна и доктор Вильсон.

На улице она подумала, что, хотя вокруг простирались обширные пустынные земли, тишины здесь не было. Всюду раздавались чьи-то возгласы. Смех и разговоры эхом неслись от групп людей, все еще не желающих смириться с окончанием вечера. Виктория устремила взор вверх — бриллиантами сверкали звезды, а немного ниже — Южный Крест, такой знакомый, часть ее дома. Пока он сияет над ней, она у себя на родине.

Она шла мелкими шагами, никем не поддерживаемая под руку. В маленьком фойе их уже ждало шампанское. Открыв бутылки, близнецы обносили гостей. Виктория стояла позади, сжимая в руках бокал, переданный ей Джоном, довольная, что находится здесь и слушает насмешливую перебранку, в которую были вовлечены практически все.

Главным объектом нападок был не Шад, а Скотт. Но Виктория так же, как и все, беззаботно улыбалась. Он и сам вполне мог постоять за себя.

Неожиданно Скотт поднял ладонь, призывая собравшихся к тишине. Потом взглянул через фойе на владельца отеля и показал полдюжины пальцев. Тот кивнул в ответ. Виктория подумала, что сейчас должно произойти что-то из ряда вон выходящее, судя по тому, как сапфирово заблестели его глаза, и расплылась на губах пиратская улыбка.

— Мне надоело слушать упреки за выигрыш Шада… — Волей-неволей Скотт должен был прерваться, пока не стих шум во всех углах. Шад, как водится, стоял молча.

— Мне надоели, — повторил Скотт, — все эти бесплодные разговоры о нашей малютке Темном Секрете, поэтому я предлагаю вам другую тему для обсуждения.

Он обвел взглядом комнату, и внезапно наступила глубокая тишина, все взоры с недоумением устремились на него.

Меж тем новые бутылки шампанского были откупорены, на сей раз владельцем отеля, и, когда все бокалы были наполнены, Скотт произнес:

— Надеюсь, вы все будете рады выпить за мою помолвку!

Никто ничего не сказал, его слова еще не дошли до сознания присутствующих. Тогда Скотт произнес:

— Виктория! — подошел к ней, взял ее за руку и повернул ко всем лицом.

Она не могла сдвинуться с места. Но готова была убить его.

И тут мистер Гамильтон-старший первым оправился от изумления.

— Поздравляю вас обоих. — Он поднял свой высокий бокал и опустошил его. — Долгой вам жизни и счастья.

И сразу в комнате поднялась невообразимая суматоха, но сквозь этот шум Виктория расслышала, как дважды было громко произнесено ее имя: с недоверием в голосе миссис Лис, и еще громче скандальным тоном Дженнифер.

Поздравления сыпались со всех сторон. Скотта то и дело хлопали по плечам, но несколько изумленных взглядов было брошено и в сторону Виктории. Ее это не трогало — пусть думают все, что им заблагорассудится. И вдруг, словно струя холода пронизала возбужденную, наполненную смеющимися голосами атмосферу вокруг нее. Протянув руку, перед Скоттом стоял Фрэнк Вильсон. Рядом с ним, по-прежнему крепко обнимая доктора, Джоанна, и что-то говорила, но Виктория не могла расслышать ее слов. Джоанна умело играла роль красавицы желанной и обожаемой привлекательным и внимательным мужчиной.

Кто-то еще негромко говорил что-то, и когда толпа немного расступилась, Виктория увидела, что это был мистер Гамильтон. И снова она не разобрала слов, но в ответе Скотта прозвучало удовлетворение:

— Благодарю вас, сэр. Если это состоится, я буду очень признателен.

Виктории показалось, что прошло всего несколько минут, но, возможно, и больше, когда Скотт обратился к ней:

— Виктория, не могла бы ты сменить свой шикарный наряд? Нам предстоит поездка, а у меня не хватит смелости испортить его.

— А это может случиться, Скотт? — спросила она беззаботно.

— Черт побери, еще как может. Там, куда мы отправимся, я буду чувствовать себя спокойнее, если ты наденешь что-нибудь другое.

Она молча смотрела на него, пока произнесенные им слова доходили до ее сознания. Рассмеявшись, он сказал:

— Я не подумал, что мои слова могут прозвучать так двусмысленно. Но уж если они так прозвучали, то были абсолютно искренни. А теперь иди и переоденься!

Она пошла к себе, по дороге поблагодарив покидающих фойе людей старшего возраста за поздравления. Молодежь же, похоже, имела другие планы на продолжение вечера.

Оказавшись в своей комнате, она повесила великолепное творение модельера на вешалку и оделась в свою обычную одежду, а туфли на высоких каблуках сменила на привычные сандалии. Виктория решила также полностью изменить и внешность элегантной дамы, нарядившейся специально к званому вечеру. Поэтому она извлекла из прически шпильки и, взмахнув волосами, позволила им свободно рассыпаться по плечам в живописном беспорядке. Потом расчесала их и пришла к заключению: «Вот теперь это — действительно я!»

Переодевшись, Виктория некоторое время постояла, размышляя, куда она, собственно, должна пойти. Во всяком случае, возвращаться в фойе, где еще оставалась Джоанна, она не намеревалась. Но тут обнаружилось, что размышлять ей не о чем. Скотт, опираясь о перила веранды, уже стоял против ее двери. Их отделяло всего несколько ярдов, она глядела на него и чувствовала, как слабеют ее ноги, как дрожь пробегает по всему ее телу.

«Происходит ли это потому, что Скотт так неожиданно раскрыл свои планы»? — подумала она бессвязно, не отводя взгляда от его глаз. Наконец он подошел к ней, и туман рассеялся.

Он повел ее не ко входу в отель, откуда еще доносился громкий шум веселья, а в обратную сторону, где под тентами стояли экипажи и было тихо и темно. В некоторых машинах сидели парочки, продолжавшие извлекать удовольствие из такого особенного вечера, как нынешний.

Стояла теплая ночь, нет, скорее уже раннее утро. Все было таким нереальным! Ей в голову никогда не приходило, что вот так, рука в руке, она будет когда-нибудь идти со Скоттом. Он просто не походил на мужчину, которого можно было представить в подобных обстоятельствах.

Она заметила, что звезды стали терять свой бриллиантовый блеск, и спросила:

— А который час, Скотт?

Часов он никогда не носил, поэтому он поднял глаза к небу, потом посмотрел на горизонт:

— Около половины четвертого, я полагаю. До рассвета осталось чуть больше часа. Теперь сюда… — Он отпустил пальцы, но его рука по-прежнему поддерживала ее, помогая подняться на высокую подножку.

Виктория разместилась в уголке знакомого сиденья и проследила взглядом, как уже знакомым ей скользящим движением он занял место за рулем.

Ей казалось, что они ехали довольно долго. Пролетающая за окошком ночь, близость любимого человека в маленькой кабине создавала атмосферу особой интимности. «А может быть, это сказывается усталость от насыщенного дня?» — подумала она смутно. Она протянула руку, чтобы дотронуться до него, но затем осторожно убрала ее. Скотт в ответ на этот жест повернул к ней голову, потом остановил «лендровер» и сказал:

— Вот и конец нашего путешествия, свет моей жизни!

Состояние полудремы исчезло, и она ответила, достаточно язвительно:

— Могу представить, что значит быть светом твоей жизни.

В голосе Скотта, когда он ответил, звучал беззаботный смешок, он словно забавлялся:

— Давай переберемся назад и будем оттуда смотреть восход.

Скотт открыл большую заднюю дверь и, взяв ее под мышки, помог перелезть через сиденье и усесться на пол кузова, потом сам разместился рядом.

— Ну, а теперь, мисс Виктория Стин, что вы скажете относительно нашей помолвки? Вы согласны выйти за меня замуж?

— Ты знаешь, что я согласна, конечно, знаешь. Но разве можно делать так, как ты сделал! Именно поэтому я должна спросить тебя: «Что ты имеешь в виду?»

— Почему же ты этого не сделала? Я, конечно, заслужил это. Но должно было пройти какое-то время, и неожиданно я решил, что час настал. Так много других вещей отвлекало внимание… — Скотт поднял ее руку и начал с рассеянным видом гладить ее большим пальцем. Она попыталась отдернуть руку, но он сжал ее ладонь еще сильнее.

Неожиданно она рассмеялась, вспомнив об ошеломленном молчании и сменившем его оглушительном гаме среди друзей Скотта, когда тот объявил о помолвке. Она ответила:

— Ты знал, конечно, что я не буду возражать. Но когда ты сделал это невероятное заявление, к тому же, стоя далеко от меня, ты выглядел настолько на себя непохожим, что я подумала, уж не пьян ли ты? Слава Богу, что это не так. Сегодня вечером пьяны не только все мужчины, но и их собаки.

— Я не пью — это не принадлежит к числу моих недостатков. У меня более, чем достаточно, других. Например, характер. Но в этом меня сдерживает Шад. А теперь нам следует поговорить серьезно. Я знаю… Женщина должна назначить время и место свадьбы. Однако… — его голос, обычно такой уверенный, а в некоторых ситуациях вкрадчиво-мягкий, сейчас выдавал сомнения и колебания — Как ты думаешь, могла бы ты выйти за меня замуж через две недели?

Сначала она подумала, что не расслышала правильно, а потом воскликнула:

— Ты, должно быть, сошел с ума! Через две недели? А как быть с моими родителями? Как быть… ох, с миллионом других вещей?

Потом наступило озарение:

— Ты не хочешь перебираться на юг. Ты хочешь жениться здесь, но я не могу, Скотт…

Он ничего не ответил, но этот рассеянно поглаживающий палец продолжал делать свое магическое дело. Виктория подумала о том, что повлечет за собой возвращение домой для свадьбы. Она представила, как будет знакомить Скотта со своими друзьями, и поняла, что все это не имеет никакого значения.

Глубоко вздохнув, она сказала:

— Уж если я решила выйти за тебя замуж, меня не волнует, где будет свадьба. Моя мама не обрадуется этому, но я представлю тебя и скажу: «Смотри, я нашла свою заветную мечту!» О, Господи, для нас снова наступают дни золотой лихорадки!

— Сейчас лесть тебе ничего не даст, хотя, должен сказать, что позже буду готов принять ее. Ты действительно не передумала выходить за меня замуж?

— Я тебе уже сказала. Однако мои родители захотят присутствовать на моей свадьбе, а так как ты неоднократно заявлял, что я должна помнить, как далек и заброшен твой родной край, то стоит мне только представить моего отца в поезде, который едва плетется в Чиллагоу… — вздохнула Виктория, расстроенная уже одной этой мыслью.

— А! — Скотт сделал жест, словно отмахиваясь от какой-то банальности. — Что-то мы слишком заторопились. У нас еще будет время все обдумать по порядку. А сейчас о более серьезных вещах. — По-прежнему обнимая ее и поглаживая ей руку, он начал своим особым проникновенным тоном:

— Более всего на свете я хотел бы любить тебя, больше всего на свете я хотел бы обладать тобою. Однако… — он повернул к себе ее лицо и поцеловал. Прикосновение его губ не требовало ничего, не разжигало в них обоих желания. Это была ласка нежная, легкая, словно прикосновение перышка.

Но Виктория откликнулась на эту ласку всем своим существом и устремилась к нему. Но он мягко отстранился от нее:

— Послушай, Виктория, когда ты рядом, я теряю голову. А у меня выдался тяжелый день, и усталость — скверная попутчица для любви. Я не хочу этих кратковременных взрывов страсти. Как только мы поженимся, я заставлю время остановиться для нас.

Виктория была недвижной. Стоит только ей протянуть руку и дотронуться до него и… Но она осторожно выпрямилась и сказала:

— Хорошо, давай возвращаться.

Она передвинулась к открытой двери, спрыгнула вниз и замерла:

— Смотри, Скотт! — у нее перехватило дыхание.

Прямо против нее у самого горизонта появилась багровая полоска. Не то множество ярких красок, которые зажигает восходящее солнце, а именно одноцветная полоса — словно кисть окунули в алую краску и провели ею четкую линию на небосклоне.

Скотт встал рядом с ней и обнял ее за талию.

— Да, — ответил он, и слова его прозвучали как-то по-особому мягко. — Это одна из причин, почему я привез тебя сюда после вчерашнего долгого дня. Я нуждался в привычной обстановке. Слишком многое свалилось на меня, а это возвращает меня к самому себе, — он повернул ее лицо, так что она могла видеть его в призрачном свете начинающегося дня, и продолжил — Что ж, теперь вернемся к этой толпе, а через две недели, я обещаю тебе…

— Обещания! Обещания! — рассмеялась Виктория и впервые, встав на цыпочки, поцеловала его по собственной инициативе. — И что ты там говорил про усталость? За эти две недели нам предстоит столько сделать, что, боюсь, усталость может стать самым ходовым словом.

Теперь уже рассмеялся Скотт громко, так что эхо разнесло его хохот по обширным, поросшим кустарником пространствам вокруг них.

— Девочка моя. Но разве я только что не дал тебе слово? Я не буду уставать — поверь мне!

Загрузка...