Примечания

1

Барыга — скупщик краденого (блатн.).

2

Ксива — документ (блатн.).

3

Фуфло — ложь (блатн.).

4

Фарт — удача, везение (блатн.).

5

Амрита — напиток вечности, употребляемый богами.

6

Махапаринирвана — уход из жизни, обретение великой нирваны.

7

Фунт равен 453,6 г. (16 фунтов — 7,257 килограмма).

8

Бодхисатва — «живой бог» Существо, достигшее спасения, но принимающее участие в спасении других.

9

Кармел — маленький город в 130 милях к югу от Сан-Франциско.

10

«Зеленые береты» — спецподразделения армии США, «кожаные затылки» солдаты морской пехоты США (авт.).

11

Сурукуку — ядовитая змея, отличающаяся особо свирепым нравом, нападает всегда первой (авт.).

12

Пекари — крупный грызун, водосвинка (авт.).

13

«Дикие гуси» — так называют себя наемные солдаты.

14

Буэновентура — крупный колумбийский порт.

15

Имеется в виду Барбаросса.

16

«Черная вдовушка» — так еще называют паука-каракута. Самка каракута после оплодотворения пожирает, как правило, самца. Яд каракута смертелен.

17

«Супер-Кобра» — марка боевого вертолета.

18

«Хеллфаир» противотанковая управляемая ракета.

19

«Сайдвиндер» — ракета класса «воздух — земля».

20

Фундадор, риоха, альта — испанские вина.

21

Дефолиация — уничтожение листвы.

22

Хиппи — человек-цветок.

23

Вентура — городок и графство, примыкающие к графству Лос-Анджелес.

24

«Золотой треугольник» горный район на стыке Бирмы, Таиланда и Лаоса.

Загрузка...