Глава 17. Дельфины спешат на помощь

– Эя, Эя, где ты? Помоги мне, плыви ко мне, спаси меня, я твой сын Вьюи! – он звал все громче и громче, пока не охрип.

И дельфиниха услыхала призыв своего приемного сына. Ее семья в ту ночь охотилась в районе большого острова. Дельфины внезапно напали на большой косяк сельди, что в последнее время удавалось им нечасто. Заглатывая вкусных скользких рыбешек, животные получали огромное удовольствие, настроение, поэтому у всех было прекрасное. Они уже давно насытились, а рыба все шла и шла. Остановиться было невозможно, и дельфины набивали желудки уже по инерции. Не оставлять же такое добро, ведь неизвестно, когда еще так повезет. Вдруг главная дельфиниха встрепенулась и замерла на месте. Ей показалось, что она слышит знакомый голос. Сомнения не было – это голос ее приемного сына.

– Вьюи! – вскрикнула Эя, – меня зовет Вьюи! Он в опасности, он просит о помощи! – И она безошибочно направилась на далекий звук.

У дельфинов очень хороший слух, во много раз лучше человеческого. Они способны улавливать звуки на расстоянии в несколько миль.

Эя мчалась на знакомый голос изо всех сил, и только одна мысль билась в ее голове: «Скорее, скорее, Вьюи грозит опасность! Только бы успеть, только бы не было поздно».

Вся семья устремилась за Эей. Они тоже уловили звуки голоса Вьюи. С волнением, щебеча и стрекоча на разные голоса, дельфины в считанные минуты преодолели расстояние в три мили. И вот они, наконец, окружили своего приемыша.

– Эя, Эя! – радостно воскликнул мальчик, обнимая дельфиниху.

Его братья и сестры тоже начали ласкаться к ребенку, и все сочувственно спрашивали, что с ним случилось, и почему он оказался один в открытом море.

Семья еще радостно общалась некоторое время, держа направление к острову. Бобби вдруг заметил, что среди дельфинов нет Юси.

– А где Юся? – удивился мальчик, – не случилось ли с ней чего-нибудь плохого?

– Не беспокойся, Вьюи, – ответила дельфиниха, – она нашла себе мужа. Прошла уже одна луна, как они отправились в свадебное путешествие. Скоро сестренка вернется в семью и будет ждать рождения малыша.

– Как? – удивился мальчик. – Где же она познакомилась со своим мужем?

– А помнишь, я рассказывала тебе про большую охоту, на которую собираются дельфины Атлантики? Это происходит каждые шесть лун. Мы сбиваемся в большую стаю, загоняем огромный косяк рыбы и пируем. Насыщаемся, поем все вместе, танцуем и рассказываем о главных событиях, произошедших в наших семьях, а главное – показываем своих детенышей. Раньше, когда мы не могли оставить тебя одного в лагуне, мы не посещали эти сборища-праздники, но когда ты ушел с людьми, решили вновь отправиться на большую охоту. Все друзья радостно встретили нас, они расспрашивали о тебе. Было так весело! На этом празднике молодые дельфинихи знакомятся с женихами и образуют пары. Молодожены покидают свои стаи, потому что у них любовь, им хочется быть только вдвоем. Проходит время, и пары расстаются. Молоденькие дельфинихи возвращаются в свои семьи, где за ними ухаживают родственники и с нетерпением ожидают появления малыша. Так вот, моя младшая сестренка Юся скоро вернется к нам.

– Я так рад за Юсю! Я бы хотел остаться, Эя, но у меня нашлись родственники среди людей – дедушка, бабушка и сестренка. Я очень хочу с ними познакомиться, и скоро мы с дядей Ником поплывем к ним далеко-далеко на корабле, – сказал Вьюи.

– Мой милый сыночек, я так рада за тебя, – сказала Эя, ласково прикасаясь к щеке мальчика.

– И мы, и мы все очень рады! – просвистели дельфины, они весело запрыгали вокруг Бобби.

Мальчику стало так хорошо в их обществе, что он даже забыл про перенесенные мучения, гладил своих названых родственников.

– Ися, Гая, Сиу! Как хорошо с вами! – он нежно шептал их имена.

Потом мальчик вдруг вспомнил про оставленного на острове дельфинов кота.

– А как там мой друг May? Он встречает вас по утрам на берегу? – спросил ребенок.

– Да, да! Мы каждое утро приносим ему свежую рыбу! – заверещал Сиу.

– Он любит нас, и мы его тоже любим, но May не хочет плавать, он не любит море, – вставила Гая.

– Я знаю! – засмеялся Бобби. – May боится моря, он помнит, как ему было плохо в воде во время шторма. Если бы не вы, он бы утонул.

Вдруг Бобби увидел далекий огонек, который медленно приближался.

– Это, наверное, лодка, а в ней плохие люди. Они приплыли за мной! – испуганно произнес мальчик, – спрячьте меня.

– Нет, нет, Вьюи, не бойся! – ответила зоркая Эя. – Это твои друзья, они хотят спасти тебя. Слышишь, они зовут тебя!

Лодка тем временем подплывала все ближе и ближе, Бобби услышал голос Ника и увидел его стоящего в лодке с факелом в руке.

– Бобби, Бобби, мы здесь! Плыви сюда! Наконец-то мы тебя нашли! – громко кричал Шелтон.

Мальчик обрадовался, попрощался с дельфинами и поплыл к лодке. Ник поднял ребенка из воды и прижал его к сердцу.

– Слава богу, ты жив, мой мальчик, больше я никому не дам тебя обиду, – сказал доктор.

Потом Шелтон повернулся к дельфинам и помахал им рукой.

– Спасибо, милые друзья! Вы снова спасли нашего Бобби-Вьюи! – закричал он.

Дельфины что-то прострекотали в ответ и потом долго смотрели вслед лодке, пока она не скрылась из виду.

Калиоко развернул суденышко в сторону порта, и пока он греб, Бобби рассказал Нику, что произошло, когда его схватили чужие люди на лесной тропинке. Доктор выслушал ребенка.

– А ты знаешь тех людей, которые тебя схватили? – спросил он.

– Нет, дядя Ник, это были чужие плохие люди, я раньше никогда их не видел. Но в доме с высокой башней, где горел огонь, был наш садовник и еще другие незнакомые люди. Курвель увидел меня и громко захохотал. «Ну что, дельфиненок – богатенький ублюдок?! Наконец ты нам попался. Теперь твой дед отдаст нам все свои миллионы», – сказал он. Мне стало очень страшно, но я ничего не понял. Какие миллионы? – спросил Бобби.

– Ничего, мой мальчик, – ласково ответил Ник, – садовник и другие негодяи ответят за свои дела. Их всех ждет виселица.

Ребенок, конечно, не знал, что такое виселица, но ему сразу стало спокойно.

У входа в гавань путь лодке преградила сторожевая шлюпка, полная военных моряков, но узнав доктора Шелтона и мальчика, моряки радостно приветствовали их и пропустили к берегу. Доктор сообщил им, что в бухте ближайшего острова стоит пиратская фелука. Моряки сразу же отправились туда, чтобы задержать разбойников.

На берегу Шелтона и Бобби встречала толпа народа. Несмотря на глубокую ночь, люди ожидали известий о судьбе ребенка. При виде живого и невредимого дельфиненка Бобби, толпа стала издавать восторженные крики. Все хотели пообщаться с мальчиком, узнать, что с ним случилось. Но доктор сказал, что Бобби очень устал и ему нужно поскорее лечь в постель.

Толпа с факелами в руках проводила ребенка до самой больницы. Шелтон отдал Бобби на попечение старшей медсестры, а сам вместе с Калиоко и несколькими гвардейцами спустился в подвал. Их ожидало ужасное зрелище. На ступеньках у входа лежало распростертое тело сторожа Ватуки. Из груди старика торчал большой нож, сторож тихо стонал. Замок был сорван, дверь распахнута настежь. Доктор бросился к раненому, склонился над ним.

– Это садовник, а с ним еще двое, они побежали в парк! – прошептал старик и потерял сознание.

Калиоко ринулся в подвал, а гвардейцы перенесли раненого в операционную. Доктор принялся хлопотать над ним. На помощь ему пришли Луиза и Кэтрин.

– С кем оставили мальчика? – тревожно спросил Шелтон.

– Не беспокойтесь, доктор, с ним сиделка Тами и вооруженный гвардеец, – ответила сестра Томпсон.

Загрузка...