12

Новая должность навалила на Теда столько проблем, что рабочий день казался невообразимо коротким. Время будто сжалось до мизера. Только он войдет в свой кабинет, только разложит перед собой необходимые для изучения бумаги, как наступает ланч. А за ним незаметно подкрадывается и окончание рабочего дня.

В первые дни Тед пробовал задерживаться, но из этой затеи ничего путного не вышло. Уборщики, появляющиеся в офисе с уходом сотрудников, так галдели, шумели и громыхали своим инструментом, что не было никакой возможности сосредоточиться. К тому же они так недоброжелательно на него поглядывали, считая его присутствие помехой своей работе, что у Теда чесалось между лопаток. А Лео прямо сказал: «Плох тот работник, который не успевает выполнить свою работу в течение рабочего дня».

Может быть, друг и прав. Хороший работник успевает всю работу выполнить в рабочее время. Но Тед совсем запутался в бумажной рутине, из которой в основном и состояла работа заведующего отделом. Он уже с сожалением вспоминал те дни, когда сидел, уткнувшись носом в компьютер, придумывая бренды и слоганы для не нужных никому товаров. Это было знакомо и понятно. А сейчас он занимался тем, о чем не имел никакого понятия. Знаний не хватало, да и воспринимал он все слишком близко к сердцу, не представлял, как можно не доделать дело. А дел накапливалось все больше и больше, поэтому Тед и нервничал.

Ничего, я смогу, я справлюсь! — успокаивая себя так, Тед постепенно знакомился с секретами административной работы. Но умственное напряжение давало о себе знать. Домой он еле приползал, впервые за два года радуясь, что здесь его никто не ждет. Только Бимми. Да и то кот ждет не его самого, а очередной кормежки. До Теда коту Бимми нет никакого дела.

Вернувшись домой, Тед снял деловой костюм, который ему приходилось сейчас носить, и, переодевшись в удобные джинсы и мягкий джемпер, сразу почувствовал себя лучше. Он дома, и до завтра можно забыть о работе.

Не от желания, а скорее по привычке, подошел к бару, плеснул из початой бутылки виски в стакан. Но выпить не успел — зазвонил телефон. Удивляясь, кому он мог понадобиться, Тед снял трубку.

— Алло! — произнес он, наблюдая, как Бимми спрыгнул со своего любимого кресла и, подняв хвост трубой, гордо прошествовал в кухню.

— Мистер Вайли? — услышал Тед незнакомый женский голос.

Даже не женский, а почти детский, звонкий и чистый. Тед отметил, что давно уже не слышал таких голосов.

— Да, я вас слушаю, — сказал он, не понимая, кто же это может ему звонить.

— Вам звонят из книжного магазина, — быстро сказала девушка, словно опасаясь, что он положит трубку. — Сегодня к нам поступила книга, на которую вы оставляли заказ.

Тед сразу не сообразил, о каком книжном магазине и о какой книге идет речь. В первое мгновение он даже подумал, что кто-то ошибся номером. А потом вспомнил.

Вспомнил, как они обедали в ресторане с Лео, как к ним подошли Джули и Эннис, как они гуляли с Эннис по улицам, а потом оказались у маленького книжного магазина. Тед, чтобы сделать приятное кузине Джули, затащил ее в магазинчик — хотел купить книгу ее стихов.

Но яснее всего он вспомнил худенькую, стройную девушку с огромными серыми глазами и непослушной длинной челкой темных волос.

Сердце Теда окатила теплая волна нежности, и ему безумно захотелось увидеть эту девушку прямо сейчас.

— О, я очень рад, — сказал Тед. — Я могу за ней заехать?

— Конечно, — ответила девушка. — Я отложила для вас книгу.

Тед судорожно соображал, как ему быстрее добраться до букинистического магазина и через сколько времени он может там оказаться. Книга стихов Эннис Теда совершенно не интересовала. Он просто ощущал нестерпимое желание оказаться рядом с девушкой из магазина, как он ее называл про себя. Решив, что на такси он доедет быстро, Тед выпалил:

— Я буду минут через пятнадцать. Только никому не продавайте книгу.

На том конце провода помолчали несколько секунд, а потом девушка произнесла чуть дрогнувшим голосом:

— Извините, но лучше вам подъехать завтра. Сегодня магазин уже закрывается. До свидания!

В ухо Теда ударила череда коротких гудков, девушка положила трубку.

Завтра… До завтра еще нужно дожить, а Тед хотел увидеть девушку сейчас, сию минуту. Он стоял у телефона, словно ожидая, что тот зазвонит снова. Вдруг девушка одумается и разрешит ему приехать? Но телефон бессовестно молчал.

— Хорошо, я приеду завтра, — сказал ему Тед и оглянулся, почувствовав на себе чей-то взгляд.

Но это всего лишь Бимми стоял в дверях кухни и смотрел на Теда. Ему показалось, что кот взирает на него с жалостью.

— Да, Бимми, я завтра поеду в магазин, — сказал Тед с вызовом, словно кот был против.

Бимми передернул ушами и направился к креслу.

Пить виски расхотелось. Тед закрыл бар и включил телевизор. Милая дикторша восторженно рассказывала об открытии очередного благотворительного фонда.

Но Теда не интересовали новости. Он откинул голову на спинку и прикрыл глаза. Сразу же перед ним возник образ девушки из магазина. Интересно, отметил Тед про себя, видел я ее всего лишь несколько минут, а так хорошо запомнил. И еще это непонятное ощущение чего-то близкого и родного. От воспоминаний о ней сразу теплеет на душе. Как было бы хорошо, если бы она находилась сейчас рядом. Мы бы вдвоем, плечо к плечу, сидели на диване, смотрели телевизор и обсуждали свои дела.

Глупости, глупости, глупости… Зачем мечтать о несбыточном? Он, как глупец, забыв про усталость, готов был нестись через половину города в букинистический магазин. А она его быстренько охладила: «Извините, но вам лучше подъехать завтра». Все правильно, завтра. А что он думал? Она же позвонила не для того, чтобы назначить ему свидание. Девушка просто выполнила свой долг, сообщила о поступившей книге.

Сегодня она закроет свой магазинчик и поспешит на свидание не к Теду, к другому. Что же еще вечерами делать такой девушке? Конечно, встречаться с парнями, обниматься с ними, целоваться до одури и… Тед заскрежетал зубами.

Потом резко встал с дивана, подошел к бару и плеснул в стакан виски из бутылки.

— Пусть у тебя, девушка из магазина, вечер окажется более веселым, чем у меня, — произнес Тед и проглотил обжигающую жидкость.


Тед ошибался. Кейси после работы спешила не на свидание, а домой, и настроение у нее было не лучше, чем у Теда Вайли.

Весь ее рабочий день прошел в ожидании вечера. Кейси мысленно представляла, как позвонит Теду Вайли, как услышит его голос, как сообщит о поступившей книге. Ожидание вечера было столь нестерпимым, что Кейси на всякий случай набрала номер сразу после обеда. Никто ей не ответил.

Перед закрытием магазина она позвонила снова и наконец услышала его голос. Он был таким спокойным и надежным, что Кейси невольно подумала, что готова его слушать постоянно. Ей понравилось все: и то, как произносились фразы, и интонация, и легкая хрипотца.

А потом… Потом он так обрадовался известию о книге, что готов был в ту же минуту приехать в магазин. Сердце Кейси сжалось от боли. Она подумала, что ничего не знает об этом Теде Вайли, а насочиняла себе разных фантазий. Разве можно думать о мужчине, у которого одна мечта: поскорее заполучить книжку поэтессы Эннис Сесборн? Кейси ведь совершенно не в курсе, какие отношения связывают Теда и Эннис. Скорее всего, близкие. Иначе зачем ему так радоваться, что книга наконец-то поступила в магазин?

Расстроенная разговором с Тедом Вайли, Кейси взяла книжку в сиреневой обложке и наугад открыла страницу. Прочитала еще одно стихотворение, но и оно, как и первое, совершенно ее не тронуло. Стихи Эннис Сесборн, по мнению Кейси, были сухими и бездушными. И как они могут нравиться Теду Вайли? Нет, определенно, ему скорее нравятся не стихи, а сама поэтесса. Кейси постаралась вспомнить девушку и не смогла. Запомнилось только ярко-розовое платье, а сама Эннис Сесборн казалась какой-то безликой. Неужели она нравится Теду Вайли? Ничего в ней нет примечательного.

— А твоего мнения, дорогая, никто и не спрашивает, — сказала Кейси сама себе, захлопнула книгу и положила ее на полку.

Окинув взглядом торговый зал и определив, что все в магазине в порядке, Кейси включила сигнализацию и вышла на улицу. Пора домой. Дед сказал, что сегодня на ужин придет Дебби.

К остановке Кейси подошла одновременно с автобусом. Он был полупустой, и Кейси уселась около окна. Она любила смотреть на пробегающие мимо дома, разноцветные витрины, на спешащих по своим делам пешеходов, на обгоняющие неуклюжий автобус шустрые автомобили. Но сегодня эта картина ее совсем не радовала. Мысли постоянно возвращались к Теду Вайли. Это ее злило, ведь Кейси не должна была думать о незнакомом мужчине, который, она точно знала, совершенно о ней не думает.


— А вот и Кейси! — радостно воскликнула Дебора, когда девушка вошла в столовую. — Мы тебя уже заждались.

Дед и его Дебби сидели за накрытым столом, но тарелки перед ними были пустыми. Они ждали Кейси, не начинали ужин. Кейси сразу же бросилось в глаза, что перед дедом на столе лежит гора сложенных треугольником салфеток. Она знала, что дед так складывает салфетки, когда нервничает. Неужели и вправду случилось что-то неприятное, о чем с утра ей подсказывало сердце?

Кейси поздоровалась с Деборой, чмокнула деда в щеку и уселась на свое место.

— Габриелла! — крикнула Дебора, повернув голову в сторону кухни. — Можешь подавать.

Тотчас в столовую вышла Габриелла. Она несла блюдо с дымящейся, испускающей ароматный запах лазаньей. Кейси поняла, что ужасно голодна, но все-таки ограничилась небольшим кусочком. Дед взял себе еще меньшую порцию, и Кейси снова на него озабоченно взглянула. Но дед не обратил или не захотел обратить внимание на взгляды внучки. Зато Дебора наложила себе полную тарелку. Поесть она любила и не стеснялась этого.

— Ух! — выдохнула Дебора, первой закончив есть и откидываясь на спинку стула. — Какое блаженство! Всю жизнь бы ела такую вкусноту.

Кейси улыбнулась:

— Переселяйся к нам, Дебби. Каждый день будешь есть.

— Ты что! — Дебора в ужасе закатила глаза. — Я, незамужняя женщина, перееду в дом к одинокому мужчине? Это же неприлично! Что скажут люди?

И она засмеялась над своей шуткой. Об ее отношении к профессору Гибсону знал весь университет, и переселение к нему ни для кого не стало бы сюрпризом. Наоборот, многие этого только и ждали.

— Хотя… — Дебора стала серьезной. — О переезде к вам стоит подумать.

Ричард вытер рот салфеткой и встал:

— Вы тут, девочки, посплетничайте, а мне еще поработать надо. — Он бросил взгляд на Дебору, которая кивнула ему, и вышел из столовой.

Кейси с беспокойством спросила:

— Что-то случилось, Дебби? Дедушка нервничает.

— С чего ты взяла? — удивилась Дебора.

— Салфетки… — Кейси кивнула на сложенные горкой салфетки.

— Да, салфетки, — произнесла Дебора. — Дурная у Ричарда привычка — в волнении складывать салфетки треугольником. Но ты не волнуйся, Кейси, ничего страшного не произошло.

Но Кейси все равно забеспокоилась.

— Дебби, что случилось?!

— Ничего страшного, — повторила Дебора. — Скорее наоборот, радостное. Пару недель назад в Гватемале, у озера Атитлан, черные копатели нашли змееголовку.

— Так это же здорово! — воскликнула Кейси. — И он молчит, ничего не говорит. Ай да дед! Такую новость от меня скрыл!

Кейси готова была бежать с поздравлениями к деду, но Дебора ее задержала, положив свою руку на ее руку.

— Подожди, Кейси, еще ничего точно не известно, — сказала она. — Может быть, это обманка. Но… — Дебора чуть помолчала. — Понимаешь, археологическое общество выделило деньги на экспедицию, и профессор хочет участвовать в ней.

— И что? — Кейси все еще не понимала, почему дед не рассказал ей о такой замечательной новости.

— А то. — Дебора кашлем прочистила горло. — Просто Ричард боится оставить тебя одну.

Кейси от возмущения даже всплеснула руками.

— Ну и ну! Я уже не маленькая! — В ее голосе прозвучала обида. — Вполне смогу прожить некоторое время и без него.

— И я ему об этом говорю. — Дебора нежно погладила руку Кейси. — Ты уже достаточно взрослая, чтобы пожить одна. Да и я остаюсь в Нью-Йорке. Могу даже на время отсутствия Ричарда переехать к тебе. Если ты, конечно, не будешь против.

— Это было бы замечательно! — воскликнула Кейси, обрадовавшись. — Вот бы мы с тобой поговорили, а то в последнее время так редко видимся.

— Вот и отлично. — Дебора встала. — Тогда я скажу Ричарду, что ты его отпускаешь.

— Конечно, — кивнула Кейси. — А еще скажи ему, что я на него ужасно обиделась. Почему он не поделился со мной своей радостью? Неужели боялся, что я буду против его поездки?

Дебора покачала головой:

— Нет, он так не думал. Он просто очень волнуется. Ведь ты же знаешь, как он тебя любит.

— И я его люблю, — сказала Кейси. — И тебя люблю, Дебора.

Загрузка...