— Мистер Вильям Кински, — доложил напыщенного вида дворецкий.
Рэйчел сделала серьезное лицо и кивнула:
— Зовите.
Вирджиния ожидала увидеть бледного молодого человека, того самого «хлюпика» по выражению констебля Фэншоу, но увидела пышущего здоровьем краснощекого юношу плотного телосложения, с непослушными русыми вихрами и светлыми глазами. Он энергично поздоровался с дамами и сел напротив. В руках у него был конверт с рекомендательными письмами.
— Мы устраиваем помолвку, нам нужна помощь в организации торжества, — начала Рэйчел. — Мне вас порекомендовал виконт Пиаже.
— Да-да, — голос у него оказался на удивление тонким, каким-то плаксивым. — Вот мои рекомендации, возьмите, пожалуйста.
Рэйчел взяла бумаги и стала с притворным вниманием их изучать.
— Тут не указано, что вы работали у покойного лорда Дрейпера, — сказала она спустя несколько минут.
Секретарь залился краской.
— Он трагически погиб, поэтому у меня и нет бумаг от него…
— А почему его родные не дали вам рекомендаций?
Он стушевался, и это был знак для Вирджинии приступать.
— Мистер Кински, — сказала она. — На мою помолвку приглашены и Дрейперы, поэтому мне не хотелось бы неприятностей…
— Их не будет! — с жаром заверил секретарь.
— Как я могу быть уверена? Как долго вы проработали на лорда Дрейпера?
— Два с половиной года.
«То есть он поступил на службу после инцидента с кражей сережек», — мысленно отметила Вирджиния.
— У вас не было нареканий от хозяина?
— Нет, что вы!.. Мы очень хорошо ладили, я его обожал… — он вздохнул с таким видом, словно был готов расплакаться.
— Это правда, что вы были свидетелем его смерти?
— Да, — кивнул Вильям Кински и потупил взгляд. — Не уберег его…
— От кого?
Молодой человек вздрогнул и поднял голову.
— От грабителя, — слегка запинаясь, ответил он.
— А вы видели грабителя?
— Нет.
«Что-то он не договаривает…» — решила Вирджиния.
— Какое вино предпочитал ваш хозяин?
— Эмм… «Куроду».
— Что вам известно об осколках Тихой Химеры?
— Что, простите?
В этот раз удивление было искренним, насколько могла судить Вирджиния.
— Это такое вино, — соврала она. — Хочу подать гостям на помолвке.
— Не слышал про такое, но запишу название с вашего позволения, — он записал что-то в блокноте, всем видом демонстрируя усердие.
— Лорд Дрейпер курил трубку?
— Да. Но я не совсем понимаю…
— Он имел дело с бесами?
— С бесами? — опять искреннее удивление. — Нет. Мне он ни о чем таком не говорил…
— А сказал бы? Почему вы думаете, что сказал бы?
— Я вел его дела и многое знал о хозяине, потому что мы… — он осекся и забегал взглядом.
Вирджиния видела, что Кински начал подозревать, что его не просто так сюда позвали. Ей на помощь пришла леди Фоллей. Она успокаивающе улыбнулась и пояснила:
— Мисс Сибрас спрашивает вас так подробно о вашем прошлом хозяине, чтобы составить представление о вас. Вы говорите, что знали о нем все? Это очень похвально.
Он все еще выглядел настороженным.
— Понимаете, — сказала Вирджиния, — мой жених упомянул об одном неприятном инциденте… с племянницей лорда Дрейпера.
— Мисс Милстоун?
— Да. Речь шла о краже.
Леди Фоллей едва заметно вздрогнула и искоса взглянула на Вирджинию, а Рэйчел фыркнула.
— Мне об этом ничего не известно… Возможно, это произошло раньше, когда я не работал у лорда Дрейпера.
— Да, кажется, это было четыре года назад. Но я, признаться, в затруднении… Могла ли мисс Милстоун действительно что-то украсть? Должна ли я пригласить ее на помолвку? А ее жениха? И леди Сесилию?
Секретарь ненадолго задумался.
— Я не могу советовать вам, мисс Сибрас, — с огорчением сказал он.
— Но что вы думаете о них? Вы же составили какое-то представление об остальных домочадцах лорда Дрейпера, пока служили у него?
— Они… очень консервативны.
— И все? Были ли они добры к вам? Не пропадало ли в доме еще что-нибудь? Не было ли каких-нибудь скандалов с прислугой?
Он отрицательно покачал головой.
— Они меня никогда не замечали, а я не лез в их дела.
— Скажите, а лорд Дрейпер часто приносил домой секретные документы?
Секретарь опять вздрогнул и слегка побледнел:
— Нет… не знаю…
— Вас уже об этом кто-то спрашивал? — подалась Вирджиния вперед. — Нагизаза, например?
Он замотал головой.
— Что вам известно о человеке в лиловом плаще? — снова выстрелила наугад Вирджиния.
Наконец-то попадание! Все краски схлынули с лица Вильяма Кински, он вскочил на ноги:
— Что вам нужно от меня?
— Вы его видели! Кто он?
Вместо ответа он повернулся и поспешил к двери, но предупрежденный заранее дворецкий загородил ему путь.
— Вернитесь на место, мистер Кински, — бесстрастно велел он.
— Кто вы такие? — выкрикнул секретарь.
— Я расследую дело об убийстве лорда Дрейпера и в пятницу произведу озеленение его тела. Следственный эксперимент будет проводиться в доме на Гинстер роуд. Вы обязаны присутствовать.
— К-к-какой еще следственный эксперимент?
— Некромантский. Я оживлю лорда Дрейпера, и мы узнаем, кто его убил. Впрочем, если вы признаетесь сейчас, то мы не будем тревожить дух покойного и…
— Вы его оживите? — вытаращил на нее глаза секретарь.
— Да. Его тело, правда, слегка обгорело, хотя вы, должны быть, и так это знаете… Об этом писали в газетах.
Он позеленел и оперся рукой о камин. На его лбу заблестели бусинки пота.
— Расскажите мне о человеке в лиловом плаще, — проникновенно попросила Вирджиния. — Кто он? Или это она?
Ему налили чай, усадили и окружили со всех сторон, жадно слушая его сбивчивый рассказ.
— Лорд Дрейпер его ждал. Он велел мне приготовить бокалы, вино и трубку в библиотеке к десяти, а потом не беспокоить. Но я… я ждал. Мне было интересно посмотреть на гостя…
Он залился краской.
— Вы… подглядывали? — догадалась Вирджиния.
Он кивнул.
— Вы разглядели его лицо? Кто это был?
— Нет, не разглядел. Он был в капюшоне и лиловом плаще, появился из ниоткуда…
— Но как он попал в дом?
— Не знаю, — мотнул головой секретарь. — Возможно, через вход для прислуги. Наверное, у него был ключ. Не знаю.
Вирджиния озадаченно нахмурилась. «Неужели это кто-то неизвестный? Я-то полагала, что круг подозреваемых очерчен теми, кто был на приеме…»
— Продолжайте.
— Я не ушел, остался на кухне… Мне было тревожно… сам не знаю почему. И я пару раз прошелся по коридору мимо библиотеки… на всякий случай…
«Подслушивал», — догадалась Вирджиния.
— О чем лорд Дрейпер говорил с гостем?
— Я не знаю. Двери в библиотеку были плотно закрыты. На ключ.
— На ключ? — удивилась Вирджиния, так как этот факт был не отмечен в материалах дела.
Во время оживления лорд Дрейпер ничего такого не делал, значит, дверь запер его таинственный гость.
— Да! Потому что когда я услышал крики и шум борьбы и бросился на помощь, то не смог попасть внутрь!
— Что вы сделали?
— Заколотил в дверь, но времени не было… я побежал в сад. Так было быстрее… и увидел своего хозяина на полу… истекающего кровью… Разбил окно и влез…
— Погодите-погодите!.. — взмолилась Вирджиния. — Так это вы разбили окно? Не грабитель?
— Никакого грабителя не было! Это он! Человек в лиловом плаще!..
— Вы его видели раньше?
— Да, пару раз… Он встречался с моим хозяином… в клубе…
— Каком клубе?
— Я не помню… — промямлил он.
— Так вспоминайте!
— «Пеликан»… — выдохнул он. — Да, кажется, это был клуб «Пеликан».
Вирджиния встала и в возбуждении заходила по гостиной.
— Почему вы не рассказали все полиции еще тогда, два года назад? Преступника могли задержать по горячим следам! А теперь… Кто вспомнит человека в лиловом плаще два года спустя? Придется опрашивать всех членов этого клуба!
— Это закрытый клуб. Меня никогда даже на порог не пускали, я приезжал за хозяином и всегда ждал его в экипаже. Вам никто ничего не скажет… — секретарь умолк.
— Пусть только попробуют не сказать! — воинственно заявила Вирджиния.
— Мне бы никто не поверил, мисс! Я всего лишь бедный секретарь, а они там все… джентльмены!.. — сказано это было с непередаваемым отвращением.
— Где-то я уже слышала про этот клуб… — задумчиво пробормотала леди Фоллей.
— Суперинтендант во всем разберется, — заверила ее Вирджиния и обернулась к секретарю. — Значит, вы не слышали разговор в библиотеке?
Секретарь помотал головой.
— А вино? Вы приготовили вино для хозяина и оставили его открытым?
— Да.
— Вы что-то туда добавляли?
— Нет, — удивился секретарь. — Конечно, нет!
— Сколько оно простояло открытым?
— Я приготовил все в половине десятого и отправился на кухню перекусить.
— Дверь библиотеки вы запирали?
— Нет.
— Так… То есть любой мог заглянуть в библиотеку… увидеть откупоренную бутылку вина… и добавить туда яд.
— Какой яд? — искренне поразился Вильям Кински. — Моего хозяина ударили по голове! При чем тут яд?
— Вашего хозяина отравили. Яд был в вине.
— Не может такого быть! Я лично принес бутылку из погреба, лично открыл ее и оставил все на столике… — он осекся.
— А вас не удивило, мистер Кински, что потом в библиотеке этой бутылки не оказалось?
— В смысле?
— На полицейских снимках другая бутылка — бутылка ликера «Сомсом». Кажется, этим же ликером вас отпаивала мисс Милстоун, верно?
— Не помню… мне так плохо было… я не знаю…
— Вспомните, пожалуйста, когда вы влезли через разбитое окно в библиотеку, какая бутылка была?
Он замотал головой и зажмурился.
— Не хочу… вспоминать!.. Это так страшно, вы не представляете, мисс! Когда твой… хозяин… умирает у тебя на руках!..
Вирджиния раздосадовано встала и прошлась по гостиной.
— А осколки? — пришла ей в голову идея. — Осколки у вас под ногами не скрипели? Когда вы прошлись по ковру?..
— Осколки? Скрипели? Не помню… что-то такое… может быть… не знаю!..
— Так, еще раз. Вы залезли через окно, бросились к хозяину… Человека в лиловом уже не было?
— Нет!
— А документы? Секретные документы?.. Это вы их взяли?
— Я ничего не брал, мисс!.. Я бросился к хозяину и стал звать на помощь!
— Сразу же?
— Да!
— А дверь?
— Что дверь?
— Вы же сказали, что дверь была закрыта на ключ? Как остальные домочадцы к вам попали? Вы им открыли? Тогда бы вас заподозрили первым!
Он нахмурился, подвигал светлыми бровями в мучительной работе мысли, потом пожал плечами.
— Я им не открывал… Я сидел на полу и держал хозяина… Пытался остановить кровь… умолял не умирать… Спрашивал, кто это был… Кто его ударил…
— Он вам отвечал?
— Он только стонал… так страшно стонал!..
И секретарь закачался на диване, закрыв уши ладонями.
— Джинни, милая, мне кажется, хватит… — шепотом сказала леди Фоллей. — Вам следует послать за полицейскими, пусть они запишут его слова.
— Да, вы правы, леди Фоллей.
— И я вспомнила, от кого слышала о клубе «Пеликан».
— От кого?
— От Питера.
Констебль Фэншоу вопросительно взглянул на некромантку, но та колебалась.
— Поезжайте, Джинни, вместе с ними, за нас не волнуйтесь, — успокоила ее леди Фоллей. — Мы с Рэйчел обсудим детали предстоящей помолвки.
«Вот это меня как раз и волнует!» — подумала Вирджиния.
— Послушайте, Питер даже не сделал предложение! Ну какая помолвка!..
— Сделает. Кстати, я надеюсь, вы не будете ему уподобляться и найдете время для того, чтобы заказать платье для торжества. Пожалуй, я договорюсь с мадам Марабу на первую примерку в четверг.
Вирджиния стиснула зубы. «Они меня не слышат!..»
— Помолвки не будет, примерки тоже, вместо этого в четверг я проведу следственный эксперимент, где все решится. После этого я сразу же сяду на поезд и вернусь в Болотный край, — твердо сказала она и забралась в экипаж, захлопнув за собой дверцу.
Констебль Фэншоу, сидевший рядом с задержанным, покосился на того, потом перегнулся и шепотом спросил у Вирджинии:
— Мисс, это ж вы теперь что… леди Фоллей станете?
Вирджиния сжала кулаки. «Еще один!»
— Нет, не стану, — процедила она.
Она в волнении расхаживала по известному до мелочей коридору в ожидании окончания допроса. Ей хотелось присутствовать на нем, но суперинтендант не позволил. Он разгневался, когда узнал, что его ослушались и встретились с подозреваемым без его ведома.
— Мисс Сибрас, я запретил вам заниматься самоуправством! Вам мало неприятностей с Дипломатическим корпусом? Что вы наговорили сэру Натаниэлю, что он потребовал вашего отстранения от дела?
— Я… не могу говорить об этом…
— Бесина-балбесина!.. Вот дать бы вам пару затрещин, чтоб впредь неповадно было!.. Аргх!..
И он захлопнул за собой дверь. И теперь все, что ей оставалось, это мерить шагами надоевший до бесов коридор и ждать.
«Нет, он прав. Никудышный из меня сыщик получился. Язык за зубами держать не умею, легко поддаюсь чужому влиянию, у меня из-под носа крадут мои сны, обманывают лже-клятвами и считают меркантильной особой, готовой выскочить замуж по расчету…» Почему-то последнее было особенно обидно. Она не такая!
Дверь открылась, из кабинета вышел бледный Вильям Кински, с несчастным видом вытирая вспотевший лоб. Суперинтендант выглянул следом, увидел Вирджинию и махнул ей рукой, чтоб заходила.
— Почему вы его отпускаете? Вам удалось узнать у него про человека в лиловом плаще? — с порога спросила она.
— Мисс Сибрас, сядьте, — недовольно сказал он.
Она послушно села и даже сложила руки на коленях, словно примерная ученица.
— Удалось?
— Откуда вы узнали о незнакомце? — вместо ответа спросил он.
Вирджиния вздохнула.
— Мне о нем сказала Нагизаза.
— Та-ак!.. А почему я об этом узнаю только сейчас?!? — грохнул он по столу кулаком.
Вирджиния вздрогнула и втянула голову в плечи. Нет, она не боялась суперинтенданта, ей было перед ним стыдно… Но и сказать всего она не могла. Фиолетовые сны — не то, о чем следует кричать на каждом углу, а с учетом того, что она некромантка, так и вовсе…
— Я забыла… переволновалась и забыла…
— Как ловко у вас получается! Забыла!.. — передразнил он ее и плюхнулся в кресло, после чего начал нервно шарить в бумагах.
Однако в этот раз его лисья охота в сугробах документов не увенчалась успехом.
— Бес раздери, где моя трубка? Ааргх!..
— Ой, я совсем забыла, что купила…
— Опять забыли?
— … купила вам в подарок трубку… вместо той, испорченной…
Рэйчел помогла ей выбрать трубку, но Вирджиния проносила ее в сумочке весь день, из-за волосатой бабочки и всего остального действительно напрочь позабыв о подарке.
— Вот, возьмите, пожалуйста, — положила она ее перед суперинтендантом.
— Не стоило, — проворчал он, однако смягчаясь.
— Стоило. Я виновата перед вами… — она осеклась, поймав себя на том, что повторяет слова и действия Питера.
«Эти Фоллеи плохо на меня влияют!»
— Ладно, — вздохнул он и взял трубку. — Курить хочется, нервы, старею уже…
— Так вам удалось узнать?..
— Мисс Сибрас, этот Вильям Кински — неуравновешенный истеричный тип, больше похожий кисейную барышню, чем на мужчину! Он путается в показаниях, дает противоречивые описания, а потом и вовсе заявляет… сейчас…
Чарльз Гамильтон надел очки и ловким движением фокусника вытащил из груды бумаг на столе один-единственный лист.
— Так… вот… цитирую: «Эти дамочки угрожали мне физической расправой… Спрашивали про человека в фиолетовом, я был вынужден им соврать, чтобы спасти свою жизнь…»
— Это неправда! — возмутилась Вирджиния. — И незнакомец был в лиловом, не в фиолетовом!
Суперинтендант снял очки и строго посмотрел на нее:
— Мисс Сибрас, я рискнул ради вас своей карьерой и подал прошение герцогу Мюррею…
— Что?..
— … просил его оградить вас от произвола Дипломатического корпуса. Надо сказать, что наши ведомства, если вы еще не заметили, не ладят между собой. Хотя герцог Мюррей и не любит некромантов и все, что с ними связано, однако вы произвели на него положительное впечатление, а кроме того, он уважал старшего Фоллея и благоволит к младшему…
«Интересно, Его Светлость тоже был в числе претендентов на руку юной Маргарет?..» — подумала Вирджиния.
— … поэтому он пообещал вам свое покровительство. Однако… — суперинтендант поднял вверх указательный палец. — Он тоже хотел бы видеть в числе подозреваемых арвейцев, а не какого-то мифического незнакомца в сиреневом плаще.
— Лиловом!
— Неважно.
— Как это неважно? Это же он убийца! И нам надо установить его личность!
— Почему вы уверены, что он убийца?
— Ну как же… Он был на месте преступления… тайно встречался с лордом Дрейпером… и…
— И что? Вы же сами установили, что секретарь оставил вино открытым в библиотеке, куда любой, в том числе и Нагизаза, могли заглянуть и добавить яд. А у незнакомца, пришедшего тайно, такой возможности не было, поскольку лорд Дрейпер уже был там и наверняка бы это заметил.
— Но…
— Поэтому этот незнакомец, кем бы он ни был, если вообще был, мог просто оказаться не в том месте не в то время.
— Как минимум это он ударил лорда Дрейпера кочергой!
— Но вы сами установили, что этот удар не был смертельным.
— А почему он сбежал?
— Потому что испугался?
Вирджиния встала и нервно заходила по комнате. Версия суперинтенданта была логичной, но все же…
— Даже если и так, я не понимаю, почему в вине оказалось два осколка? Откуда у незнакомца был ключ от библиотеки? Куда делась бутылка, кто ее подменил на ликер? Почему ошибся маг крови? Слишком много неясностей! Я не смогу достоверно воспроизвести действия убитого во время следственного эксперимента.
— Мисс Сибрас, не надо тут угрожать. Вам мало показаний заклинателя цветов? Фиолетовый след.
— Мало. Пожалуйста, суперинтендант, давайте опросим членов клуба «Пеликан» и выясним, кто встречался с лордом Дрейпером!..
Чарльз Гамильтон сдвинул очки на кончик носа и с укором посмотрел поверх них на некромантку.
— Вы с ума сошли? Это закрытый клуб. Ни меня, ни тем более вас, женщину, туда даже на порог не пустят.
— Но вы же полицейский… ордер и все такое…
— А они аристократы. Довольно, мисс Сибрас. Вы неплохо поработали, отдыхайте до четверга и больше ни во что не лезьте, договорились?
Вирджиния не ответила.
— Не слышу ответа. Мисс Сибрас, вы обещаете?
— Нет.
Чарльз Гамильтон выругался и велел ей убираться вон, что она и сделала, с трудом удержавшись от желания хлопнуть дверью погромче.
Что делать дальше, Вирджиния совершенно не представляла. Как узнать, кем был этот незнакомец в лиловом плаще? Может быть, встретиться с Амелией? Она вроде бы милая, хоть и воровка, вдруг она знает, кто приходил к ее дядюшке? Или с леди Сесилией? Нет уж, только не это. При мысли об этой ледяной змее Вирджиния поежилась и в нерешительности остановилась на ступеньках. Громада Горохового двора темнела позади нее, отбрасывая длинную тень на улицу. А если спросить у Джеймса? Тот ведь был атташе при лорде Дрейпере, он мог знать обо всех его встречах, включая и ту. А кроме того, содержание украденных секретных документов, если верить сэру Натаниэлю, напрямую касалось отца Джеймса. При мысли о том, что она вновь увидит эти кошачьи глаза, сердце забилось быстрей, и Вирджиния сама себя одернула: «Он помолвлен!»
— Мисс Сибрас!
Она вздрогнула, словно Питер застукал ее за чем-то неприличным. Лорд Фоллей открыл дверцу экипажа и махнул ей рукой.
— Садитесь.
— Что вы здесь делаете? — она не двинулась с места.
— Подарок вам не понравился, поэтому, после разговора с мамой, я усовестился и решил, что она права. Мне следует больше внимания уделять своей невесте, поэтому…
— Лорд Фоллей, я не ваша невеста. Не надо уделять мне внимание.
— Да? — выгнул он бровь. — Как пожелаете… Мама сказала, что вы хотели больше разузнать про клуб «Пеликан», но если вы передумали, не буду вам мешать.
Он забрался обратно в экипаж.
— Погодите!.. — не выдержала Вирджиния и ступила на мостовую. — Мне действительно важно узнать… А разве вы можете помочь в этом? Суперинтендант запретил… вернее, сказал, что туда пускают только… эмм…
— Избранных, — подсказал Питер.
— Да, именно. Но если вы расскажете все, что знаете… Правда, не представляю, чем это может помочь…
— Вообще-то я собирался отвезти вас туда, чтоб вы могли сами все услышать.
— Но как? — изумилась Вирджиния. — Как это возможно?
Он недовольно поморщился и достал часы из нагрудного кармана.
— Мисс Сибрас, я, конечно, готов уделять время своей невесте, но в пределах разумного. К девяти мне надо быть в зверинце.
— Но я не ваша… — она осеклась.
«Пенек твердолобый! Непрошибаемое упрямство!»
— Хорошо, поехали!.. — решилась Вирджиния и упрямо добавила, — но я не ваша невеста.
— Да, — кивнул он. — Справедливое замечание. Пока я не уверюсь в нашей совместимости, вы не моя невеста.
Она забралась в экипаж и села в дальний угол, добавив на всякий случай:
— Я не буду с вами целоваться.
— Неразумное упрямство.
— Кто бы говорил про упрямство!..
Питер не отличался разговорчивостью, а Вирджиния тоже молчала, поэтому почти всю дорогу они проехали в тишине. Однако сомнения все больше одолевали некромантку. Ведь суперинтендант сказал, что клуб закрытый, туда не пускают женщин, так как же она попадет? В конце концов, она не выдержала и озвучила свои сомнения.
В ответ Питер пожал плечами и кивнул на сиденье, на котором стоял небольшой саквояж.
— И что там?
— Одежда.
— В смысле? Вы что?.. — она осеклась, пронзенная ужасной догадкой. — Вы предлагаете мне… переодеться мужчиной?
Он недовольно поморщился.
— Не говорите глупостей. Вас сразу же раскусят, среди членов клуба много сильных магов.
— Но что тогда за одежда?
— По ходу дела объясню. Мы приехали. Переодевайтесь. Можете надеть прямо поверх вашего платья. Я подожду вас снаружи. И поторопитесь, пожалуйста.
Вирджиния выглянула в окошко, но увидела только безлюдную улицу, залитую вечерним солнцем. Дома стояли впритык и бессмысленно таращились в небо пустыми глазницами окон. Похоже, здесь давно никто не жил. Мертвую тишину нарушал только скрип ржавого флюгера, да ветер гнал по булыжной мостовой перекати-поле, словно стаю призраков. Вдалеке виднелось высокое и какое-то чахоточное строение; было в нем что-то неправильное. Некромантке сделалось слегка не по себе. Нет, едва ли Питер замыслил недоброе, но все же… Странно.
Поношенный плащ, грубое платье из серой шерсти, старомодный капор с завязками, стоптанные сапоги. Одежда пахла чем-то неприятным… Нафталин!
— Где вы это откопали? — озадаченно спросила Вирджиния через окно, раскладывая странный гардероб на сиденье.
— Я просил ассистента подобрать для вас наряд, полагаю, он купил все у старьевщика.
— Что?.. Но зачем?!?
— Мисс Сибрас, не хочу быть назойливым, но к девяти мне надо в зверинец. Поторопитесь, пожалуйста.
— Да поняла я, поняла!
Она выбралась из экипажа, чувствуя себя до крайности нелепо. Капор она держала в руке и теребила его завязки. Лорд Фоллей придирчиво ее оглядел и кивнул:
— Взгляд в пол, отвечать, только если спрашивают. Вы — бедная сиротка из провинции, которую я приведу устраиваться на службу. Придерживайтесь роли, пожалуйста.
— На службу? Какую службу?
Вместо ответа он подошел ближе и взял у нее капор, после чего достал… желудь странной формы.
— Это магически модифицированный желудь, заранее пророщенный на меня. Живой артефакт. Вставьте его в ухо. Пока вы будете придерживать его пальцем и подпитывать энергией, вы будете меня слышать, а я буду слышать вас. Радиус действия — семьдесят футов. Так, хорошо, а сверху надевайте капор, чтоб не было заметно.
Питер сам завязал на ней капор, стоя неподобающе близко. Вирджиния затаила дыхание, не зная, как себя вести в подобной ситуации, куда деть взгляд и руки. «Как странно… Если б он хоть как-то проявил свои чувства ко мне, то кто знает… Но он такой сухарь!..» Лорд сухарь отступил, деловито оглядел ее с ног до головы, после чего удовлетворенно кивнул:
— Идемте, по дороге расскажу, как себя вести.