ГЛАВА 14

— Мистер Вильям Кински, — доложил напыщенного вида дворецкий.

Рэйчел сделала серьезное лицо и кивнула:

— Зовите.

Вирджиния ожидала увидеть бледного молодого человека, того самого «хлюпика» по выражению констебля Фэншоу, но увидела пышущего здоровьем краснощекого юношу плотного телосложения, с непослушными русыми вихрами и светлыми глазами. Он энергично поздоровался с дамами и сел напротив. В руках у него был конверт с рекомендательными письмами.

— Мы устраиваем помолвку, нам нужна помощь в организации торжества, — начала Рэйчел. — Мне вас порекомендовал виконт Пиаже.

— Да-да, — голос у него оказался на удивление тонким, каким-то плаксивым. — Вот мои рекомендации, возьмите, пожалуйста.

Рэйчел взяла бумаги и стала с притворным вниманием их изучать.

— Тут не указано, что вы работали у покойного лорда Дрейпера, — сказала она спустя несколько минут.

Секретарь залился краской.

— Он трагически погиб, поэтому у меня и нет бумаг от него…

— А почему его родные не дали вам рекомендаций?

Он стушевался, и это был знак для Вирджинии приступать.

— Мистер Кински, — сказала она. — На мою помолвку приглашены и Дрейперы, поэтому мне не хотелось бы неприятностей…

— Их не будет! — с жаром заверил секретарь.

— Как я могу быть уверена? Как долго вы проработали на лорда Дрейпера?

— Два с половиной года.

«То есть он поступил на службу после инцидента с кражей сережек», — мысленно отметила Вирджиния.

— У вас не было нареканий от хозяина?

— Нет, что вы!.. Мы очень хорошо ладили, я его обожал… — он вздохнул с таким видом, словно был готов расплакаться.

— Это правда, что вы были свидетелем его смерти?

— Да, — кивнул Вильям Кински и потупил взгляд. — Не уберег его…

— От кого?

Молодой человек вздрогнул и поднял голову.

— От грабителя, — слегка запинаясь, ответил он.

— А вы видели грабителя?

— Нет.

«Что-то он не договаривает…» — решила Вирджиния.

— Какое вино предпочитал ваш хозяин?

— Эмм… «Куроду».

— Что вам известно об осколках Тихой Химеры?

— Что, простите?

В этот раз удивление было искренним, насколько могла судить Вирджиния.

— Это такое вино, — соврала она. — Хочу подать гостям на помолвке.

— Не слышал про такое, но запишу название с вашего позволения, — он записал что-то в блокноте, всем видом демонстрируя усердие.

— Лорд Дрейпер курил трубку?

— Да. Но я не совсем понимаю…

— Он имел дело с бесами?

— С бесами? — опять искреннее удивление. — Нет. Мне он ни о чем таком не говорил…

— А сказал бы? Почему вы думаете, что сказал бы?

— Я вел его дела и многое знал о хозяине, потому что мы… — он осекся и забегал взглядом.

Вирджиния видела, что Кински начал подозревать, что его не просто так сюда позвали. Ей на помощь пришла леди Фоллей. Она успокаивающе улыбнулась и пояснила:

— Мисс Сибрас спрашивает вас так подробно о вашем прошлом хозяине, чтобы составить представление о вас. Вы говорите, что знали о нем все? Это очень похвально.

Он все еще выглядел настороженным.

— Понимаете, — сказала Вирджиния, — мой жених упомянул об одном неприятном инциденте… с племянницей лорда Дрейпера.

— Мисс Милстоун?

— Да. Речь шла о краже.

Леди Фоллей едва заметно вздрогнула и искоса взглянула на Вирджинию, а Рэйчел фыркнула.

— Мне об этом ничего не известно… Возможно, это произошло раньше, когда я не работал у лорда Дрейпера.

— Да, кажется, это было четыре года назад. Но я, признаться, в затруднении… Могла ли мисс Милстоун действительно что-то украсть? Должна ли я пригласить ее на помолвку? А ее жениха? И леди Сесилию?

Секретарь ненадолго задумался.

— Я не могу советовать вам, мисс Сибрас, — с огорчением сказал он.

— Но что вы думаете о них? Вы же составили какое-то представление об остальных домочадцах лорда Дрейпера, пока служили у него?

— Они… очень консервативны.

— И все? Были ли они добры к вам? Не пропадало ли в доме еще что-нибудь? Не было ли каких-нибудь скандалов с прислугой?

Он отрицательно покачал головой.

— Они меня никогда не замечали, а я не лез в их дела.

— Скажите, а лорд Дрейпер часто приносил домой секретные документы?

Секретарь опять вздрогнул и слегка побледнел:

— Нет… не знаю…

— Вас уже об этом кто-то спрашивал? — подалась Вирджиния вперед. — Нагизаза, например?

Он замотал головой.

— Что вам известно о человеке в лиловом плаще? — снова выстрелила наугад Вирджиния.


Наконец-то попадание! Все краски схлынули с лица Вильяма Кински, он вскочил на ноги:

— Что вам нужно от меня?

— Вы его видели! Кто он?

Вместо ответа он повернулся и поспешил к двери, но предупрежденный заранее дворецкий загородил ему путь.

— Вернитесь на место, мистер Кински, — бесстрастно велел он.

— Кто вы такие? — выкрикнул секретарь.

— Я расследую дело об убийстве лорда Дрейпера и в пятницу произведу озеленение его тела. Следственный эксперимент будет проводиться в доме на Гинстер роуд. Вы обязаны присутствовать.

— К-к-какой еще следственный эксперимент?

— Некромантский. Я оживлю лорда Дрейпера, и мы узнаем, кто его убил. Впрочем, если вы признаетесь сейчас, то мы не будем тревожить дух покойного и…

— Вы его оживите? — вытаращил на нее глаза секретарь.

— Да. Его тело, правда, слегка обгорело, хотя вы, должны быть, и так это знаете… Об этом писали в газетах.

Он позеленел и оперся рукой о камин. На его лбу заблестели бусинки пота.

— Расскажите мне о человеке в лиловом плаще, — проникновенно попросила Вирджиния. — Кто он? Или это она?


Ему налили чай, усадили и окружили со всех сторон, жадно слушая его сбивчивый рассказ.

— Лорд Дрейпер его ждал. Он велел мне приготовить бокалы, вино и трубку в библиотеке к десяти, а потом не беспокоить. Но я… я ждал. Мне было интересно посмотреть на гостя…

Он залился краской.

— Вы… подглядывали? — догадалась Вирджиния.

Он кивнул.

— Вы разглядели его лицо? Кто это был?

— Нет, не разглядел. Он был в капюшоне и лиловом плаще, появился из ниоткуда…

— Но как он попал в дом?

— Не знаю, — мотнул головой секретарь. — Возможно, через вход для прислуги. Наверное, у него был ключ. Не знаю.

Вирджиния озадаченно нахмурилась. «Неужели это кто-то неизвестный? Я-то полагала, что круг подозреваемых очерчен теми, кто был на приеме…»

— Продолжайте.

— Я не ушел, остался на кухне… Мне было тревожно… сам не знаю почему. И я пару раз прошелся по коридору мимо библиотеки… на всякий случай…

«Подслушивал», — догадалась Вирджиния.

— О чем лорд Дрейпер говорил с гостем?

— Я не знаю. Двери в библиотеку были плотно закрыты. На ключ.

— На ключ? — удивилась Вирджиния, так как этот факт был не отмечен в материалах дела.

Во время оживления лорд Дрейпер ничего такого не делал, значит, дверь запер его таинственный гость.

— Да! Потому что когда я услышал крики и шум борьбы и бросился на помощь, то не смог попасть внутрь!

— Что вы сделали?

— Заколотил в дверь, но времени не было… я побежал в сад. Так было быстрее… и увидел своего хозяина на полу… истекающего кровью… Разбил окно и влез…

— Погодите-погодите!.. — взмолилась Вирджиния. — Так это вы разбили окно? Не грабитель?

— Никакого грабителя не было! Это он! Человек в лиловом плаще!..

— Вы его видели раньше?

— Да, пару раз… Он встречался с моим хозяином… в клубе…

— Каком клубе?

— Я не помню… — промямлил он.

— Так вспоминайте!

— «Пеликан»… — выдохнул он. — Да, кажется, это был клуб «Пеликан».

Вирджиния встала и в возбуждении заходила по гостиной.

— Почему вы не рассказали все полиции еще тогда, два года назад? Преступника могли задержать по горячим следам! А теперь… Кто вспомнит человека в лиловом плаще два года спустя? Придется опрашивать всех членов этого клуба!

— Это закрытый клуб. Меня никогда даже на порог не пускали, я приезжал за хозяином и всегда ждал его в экипаже. Вам никто ничего не скажет… — секретарь умолк.

— Пусть только попробуют не сказать! — воинственно заявила Вирджиния.

— Мне бы никто не поверил, мисс! Я всего лишь бедный секретарь, а они там все… джентльмены!.. — сказано это было с непередаваемым отвращением.

— Где-то я уже слышала про этот клуб… — задумчиво пробормотала леди Фоллей.


— Суперинтендант во всем разберется, — заверила ее Вирджиния и обернулась к секретарю. — Значит, вы не слышали разговор в библиотеке?

Секретарь помотал головой.

— А вино? Вы приготовили вино для хозяина и оставили его открытым?

— Да.

— Вы что-то туда добавляли?

— Нет, — удивился секретарь. — Конечно, нет!

— Сколько оно простояло открытым?

— Я приготовил все в половине десятого и отправился на кухню перекусить.

— Дверь библиотеки вы запирали?

— Нет.

— Так… То есть любой мог заглянуть в библиотеку… увидеть откупоренную бутылку вина… и добавить туда яд.

— Какой яд? — искренне поразился Вильям Кински. — Моего хозяина ударили по голове! При чем тут яд?

— Вашего хозяина отравили. Яд был в вине.

— Не может такого быть! Я лично принес бутылку из погреба, лично открыл ее и оставил все на столике… — он осекся.

— А вас не удивило, мистер Кински, что потом в библиотеке этой бутылки не оказалось?

— В смысле?

— На полицейских снимках другая бутылка — бутылка ликера «Сомсом». Кажется, этим же ликером вас отпаивала мисс Милстоун, верно?

— Не помню… мне так плохо было… я не знаю…

— Вспомните, пожалуйста, когда вы влезли через разбитое окно в библиотеку, какая бутылка была?

Он замотал головой и зажмурился.

— Не хочу… вспоминать!.. Это так страшно, вы не представляете, мисс! Когда твой… хозяин… умирает у тебя на руках!..

Вирджиния раздосадовано встала и прошлась по гостиной.

— А осколки? — пришла ей в голову идея. — Осколки у вас под ногами не скрипели? Когда вы прошлись по ковру?..

— Осколки? Скрипели? Не помню… что-то такое… может быть… не знаю!..

— Так, еще раз. Вы залезли через окно, бросились к хозяину… Человека в лиловом уже не было?

— Нет!

— А документы? Секретные документы?.. Это вы их взяли?

— Я ничего не брал, мисс!.. Я бросился к хозяину и стал звать на помощь!

— Сразу же?

— Да!

— А дверь?

— Что дверь?

— Вы же сказали, что дверь была закрыта на ключ? Как остальные домочадцы к вам попали? Вы им открыли? Тогда бы вас заподозрили первым!

Он нахмурился, подвигал светлыми бровями в мучительной работе мысли, потом пожал плечами.

— Я им не открывал… Я сидел на полу и держал хозяина… Пытался остановить кровь… умолял не умирать… Спрашивал, кто это был… Кто его ударил…

— Он вам отвечал?

— Он только стонал… так страшно стонал!..

И секретарь закачался на диване, закрыв уши ладонями.

— Джинни, милая, мне кажется, хватит… — шепотом сказала леди Фоллей. — Вам следует послать за полицейскими, пусть они запишут его слова.

— Да, вы правы, леди Фоллей.

— И я вспомнила, от кого слышала о клубе «Пеликан».

— От кого?

— От Питера.


Констебль Фэншоу вопросительно взглянул на некромантку, но та колебалась.

— Поезжайте, Джинни, вместе с ними, за нас не волнуйтесь, — успокоила ее леди Фоллей. — Мы с Рэйчел обсудим детали предстоящей помолвки.

«Вот это меня как раз и волнует!» — подумала Вирджиния.

— Послушайте, Питер даже не сделал предложение! Ну какая помолвка!..

— Сделает. Кстати, я надеюсь, вы не будете ему уподобляться и найдете время для того, чтобы заказать платье для торжества. Пожалуй, я договорюсь с мадам Марабу на первую примерку в четверг.

Вирджиния стиснула зубы. «Они меня не слышат!..»

— Помолвки не будет, примерки тоже, вместо этого в четверг я проведу следственный эксперимент, где все решится. После этого я сразу же сяду на поезд и вернусь в Болотный край, — твердо сказала она и забралась в экипаж, захлопнув за собой дверцу.

Констебль Фэншоу, сидевший рядом с задержанным, покосился на того, потом перегнулся и шепотом спросил у Вирджинии:

— Мисс, это ж вы теперь что… леди Фоллей станете?

Вирджиния сжала кулаки. «Еще один!»

— Нет, не стану, — процедила она.


Она в волнении расхаживала по известному до мелочей коридору в ожидании окончания допроса. Ей хотелось присутствовать на нем, но суперинтендант не позволил. Он разгневался, когда узнал, что его ослушались и встретились с подозреваемым без его ведома.

— Мисс Сибрас, я запретил вам заниматься самоуправством! Вам мало неприятностей с Дипломатическим корпусом? Что вы наговорили сэру Натаниэлю, что он потребовал вашего отстранения от дела?

— Я… не могу говорить об этом…

— Бесина-балбесина!.. Вот дать бы вам пару затрещин, чтоб впредь неповадно было!.. Аргх!..

И он захлопнул за собой дверь. И теперь все, что ей оставалось, это мерить шагами надоевший до бесов коридор и ждать.

«Нет, он прав. Никудышный из меня сыщик получился. Язык за зубами держать не умею, легко поддаюсь чужому влиянию, у меня из-под носа крадут мои сны, обманывают лже-клятвами и считают меркантильной особой, готовой выскочить замуж по расчету…» Почему-то последнее было особенно обидно. Она не такая!

Дверь открылась, из кабинета вышел бледный Вильям Кински, с несчастным видом вытирая вспотевший лоб. Суперинтендант выглянул следом, увидел Вирджинию и махнул ей рукой, чтоб заходила.

— Почему вы его отпускаете? Вам удалось узнать у него про человека в лиловом плаще? — с порога спросила она.

— Мисс Сибрас, сядьте, — недовольно сказал он.

Она послушно села и даже сложила руки на коленях, словно примерная ученица.

— Удалось?

— Откуда вы узнали о незнакомце? — вместо ответа спросил он.

Вирджиния вздохнула.

— Мне о нем сказала Нагизаза.

— Та-ак!.. А почему я об этом узнаю только сейчас?!? — грохнул он по столу кулаком.

Вирджиния вздрогнула и втянула голову в плечи. Нет, она не боялась суперинтенданта, ей было перед ним стыдно… Но и сказать всего она не могла. Фиолетовые сны — не то, о чем следует кричать на каждом углу, а с учетом того, что она некромантка, так и вовсе…

— Я забыла… переволновалась и забыла…

— Как ловко у вас получается! Забыла!.. — передразнил он ее и плюхнулся в кресло, после чего начал нервно шарить в бумагах.

Однако в этот раз его лисья охота в сугробах документов не увенчалась успехом.

— Бес раздери, где моя трубка? Ааргх!..

— Ой, я совсем забыла, что купила…

— Опять забыли?

— … купила вам в подарок трубку… вместо той, испорченной…

Рэйчел помогла ей выбрать трубку, но Вирджиния проносила ее в сумочке весь день, из-за волосатой бабочки и всего остального действительно напрочь позабыв о подарке.

— Вот, возьмите, пожалуйста, — положила она ее перед суперинтендантом.

— Не стоило, — проворчал он, однако смягчаясь.

— Стоило. Я виновата перед вами… — она осеклась, поймав себя на том, что повторяет слова и действия Питера.

«Эти Фоллеи плохо на меня влияют!»

— Ладно, — вздохнул он и взял трубку. — Курить хочется, нервы, старею уже…

— Так вам удалось узнать?..

— Мисс Сибрас, этот Вильям Кински — неуравновешенный истеричный тип, больше похожий кисейную барышню, чем на мужчину! Он путается в показаниях, дает противоречивые описания, а потом и вовсе заявляет… сейчас…

Чарльз Гамильтон надел очки и ловким движением фокусника вытащил из груды бумаг на столе один-единственный лист.

— Так… вот… цитирую: «Эти дамочки угрожали мне физической расправой… Спрашивали про человека в фиолетовом, я был вынужден им соврать, чтобы спасти свою жизнь…»

— Это неправда! — возмутилась Вирджиния. — И незнакомец был в лиловом, не в фиолетовом!

Суперинтендант снял очки и строго посмотрел на нее:

— Мисс Сибрас, я рискнул ради вас своей карьерой и подал прошение герцогу Мюррею…

— Что?..

— … просил его оградить вас от произвола Дипломатического корпуса. Надо сказать, что наши ведомства, если вы еще не заметили, не ладят между собой. Хотя герцог Мюррей и не любит некромантов и все, что с ними связано, однако вы произвели на него положительное впечатление, а кроме того, он уважал старшего Фоллея и благоволит к младшему…

«Интересно, Его Светлость тоже был в числе претендентов на руку юной Маргарет?..» — подумала Вирджиния.

— … поэтому он пообещал вам свое покровительство. Однако… — суперинтендант поднял вверх указательный палец. — Он тоже хотел бы видеть в числе подозреваемых арвейцев, а не какого-то мифического незнакомца в сиреневом плаще.

— Лиловом!

— Неважно.

— Как это неважно? Это же он убийца! И нам надо установить его личность!


— Почему вы уверены, что он убийца?

— Ну как же… Он был на месте преступления… тайно встречался с лордом Дрейпером… и…

— И что? Вы же сами установили, что секретарь оставил вино открытым в библиотеке, куда любой, в том числе и Нагизаза, могли заглянуть и добавить яд. А у незнакомца, пришедшего тайно, такой возможности не было, поскольку лорд Дрейпер уже был там и наверняка бы это заметил.

— Но…

— Поэтому этот незнакомец, кем бы он ни был, если вообще был, мог просто оказаться не в том месте не в то время.

— Как минимум это он ударил лорда Дрейпера кочергой!

— Но вы сами установили, что этот удар не был смертельным.

— А почему он сбежал?

— Потому что испугался?

Вирджиния встала и нервно заходила по комнате. Версия суперинтенданта была логичной, но все же…

— Даже если и так, я не понимаю, почему в вине оказалось два осколка? Откуда у незнакомца был ключ от библиотеки? Куда делась бутылка, кто ее подменил на ликер? Почему ошибся маг крови? Слишком много неясностей! Я не смогу достоверно воспроизвести действия убитого во время следственного эксперимента.

— Мисс Сибрас, не надо тут угрожать. Вам мало показаний заклинателя цветов? Фиолетовый след.

— Мало. Пожалуйста, суперинтендант, давайте опросим членов клуба «Пеликан» и выясним, кто встречался с лордом Дрейпером!..

Чарльз Гамильтон сдвинул очки на кончик носа и с укором посмотрел поверх них на некромантку.

— Вы с ума сошли? Это закрытый клуб. Ни меня, ни тем более вас, женщину, туда даже на порог не пустят.

— Но вы же полицейский… ордер и все такое…

— А они аристократы. Довольно, мисс Сибрас. Вы неплохо поработали, отдыхайте до четверга и больше ни во что не лезьте, договорились?

Вирджиния не ответила.

— Не слышу ответа. Мисс Сибрас, вы обещаете?

— Нет.

Чарльз Гамильтон выругался и велел ей убираться вон, что она и сделала, с трудом удержавшись от желания хлопнуть дверью погромче.


Что делать дальше, Вирджиния совершенно не представляла. Как узнать, кем был этот незнакомец в лиловом плаще? Может быть, встретиться с Амелией? Она вроде бы милая, хоть и воровка, вдруг она знает, кто приходил к ее дядюшке? Или с леди Сесилией? Нет уж, только не это. При мысли об этой ледяной змее Вирджиния поежилась и в нерешительности остановилась на ступеньках. Громада Горохового двора темнела позади нее, отбрасывая длинную тень на улицу. А если спросить у Джеймса? Тот ведь был атташе при лорде Дрейпере, он мог знать обо всех его встречах, включая и ту. А кроме того, содержание украденных секретных документов, если верить сэру Натаниэлю, напрямую касалось отца Джеймса. При мысли о том, что она вновь увидит эти кошачьи глаза, сердце забилось быстрей, и Вирджиния сама себя одернула: «Он помолвлен!»

— Мисс Сибрас!

Она вздрогнула, словно Питер застукал ее за чем-то неприличным. Лорд Фоллей открыл дверцу экипажа и махнул ей рукой.

— Садитесь.


— Что вы здесь делаете? — она не двинулась с места.

— Подарок вам не понравился, поэтому, после разговора с мамой, я усовестился и решил, что она права. Мне следует больше внимания уделять своей невесте, поэтому…

— Лорд Фоллей, я не ваша невеста. Не надо уделять мне внимание.

— Да? — выгнул он бровь. — Как пожелаете… Мама сказала, что вы хотели больше разузнать про клуб «Пеликан», но если вы передумали, не буду вам мешать.

Он забрался обратно в экипаж.

— Погодите!.. — не выдержала Вирджиния и ступила на мостовую. — Мне действительно важно узнать… А разве вы можете помочь в этом? Суперинтендант запретил… вернее, сказал, что туда пускают только… эмм…

— Избранных, — подсказал Питер.

— Да, именно. Но если вы расскажете все, что знаете… Правда, не представляю, чем это может помочь…

— Вообще-то я собирался отвезти вас туда, чтоб вы могли сами все услышать.

— Но как? — изумилась Вирджиния. — Как это возможно?

Он недовольно поморщился и достал часы из нагрудного кармана.

— Мисс Сибрас, я, конечно, готов уделять время своей невесте, но в пределах разумного. К девяти мне надо быть в зверинце.

— Но я не ваша… — она осеклась.

«Пенек твердолобый! Непрошибаемое упрямство!»

— Хорошо, поехали!.. — решилась Вирджиния и упрямо добавила, — но я не ваша невеста.

— Да, — кивнул он. — Справедливое замечание. Пока я не уверюсь в нашей совместимости, вы не моя невеста.

Она забралась в экипаж и села в дальний угол, добавив на всякий случай:

— Я не буду с вами целоваться.

— Неразумное упрямство.

— Кто бы говорил про упрямство!..


Питер не отличался разговорчивостью, а Вирджиния тоже молчала, поэтому почти всю дорогу они проехали в тишине. Однако сомнения все больше одолевали некромантку. Ведь суперинтендант сказал, что клуб закрытый, туда не пускают женщин, так как же она попадет? В конце концов, она не выдержала и озвучила свои сомнения.

В ответ Питер пожал плечами и кивнул на сиденье, на котором стоял небольшой саквояж.

— И что там?

— Одежда.

— В смысле? Вы что?.. — она осеклась, пронзенная ужасной догадкой. — Вы предлагаете мне… переодеться мужчиной?

Он недовольно поморщился.

— Не говорите глупостей. Вас сразу же раскусят, среди членов клуба много сильных магов.

— Но что тогда за одежда?

— По ходу дела объясню. Мы приехали. Переодевайтесь. Можете надеть прямо поверх вашего платья. Я подожду вас снаружи. И поторопитесь, пожалуйста.

Вирджиния выглянула в окошко, но увидела только безлюдную улицу, залитую вечерним солнцем. Дома стояли впритык и бессмысленно таращились в небо пустыми глазницами окон. Похоже, здесь давно никто не жил. Мертвую тишину нарушал только скрип ржавого флюгера, да ветер гнал по булыжной мостовой перекати-поле, словно стаю призраков. Вдалеке виднелось высокое и какое-то чахоточное строение; было в нем что-то неправильное. Некромантке сделалось слегка не по себе. Нет, едва ли Питер замыслил недоброе, но все же… Странно.


Поношенный плащ, грубое платье из серой шерсти, старомодный капор с завязками, стоптанные сапоги. Одежда пахла чем-то неприятным… Нафталин!

— Где вы это откопали? — озадаченно спросила Вирджиния через окно, раскладывая странный гардероб на сиденье.

— Я просил ассистента подобрать для вас наряд, полагаю, он купил все у старьевщика.

— Что?.. Но зачем?!?

— Мисс Сибрас, не хочу быть назойливым, но к девяти мне надо в зверинец. Поторопитесь, пожалуйста.

— Да поняла я, поняла!


Она выбралась из экипажа, чувствуя себя до крайности нелепо. Капор она держала в руке и теребила его завязки. Лорд Фоллей придирчиво ее оглядел и кивнул:

— Взгляд в пол, отвечать, только если спрашивают. Вы — бедная сиротка из провинции, которую я приведу устраиваться на службу. Придерживайтесь роли, пожалуйста.

— На службу? Какую службу?

Вместо ответа он подошел ближе и взял у нее капор, после чего достал… желудь странной формы.

— Это магически модифицированный желудь, заранее пророщенный на меня. Живой артефакт. Вставьте его в ухо. Пока вы будете придерживать его пальцем и подпитывать энергией, вы будете меня слышать, а я буду слышать вас. Радиус действия — семьдесят футов. Так, хорошо, а сверху надевайте капор, чтоб не было заметно.

Питер сам завязал на ней капор, стоя неподобающе близко. Вирджиния затаила дыхание, не зная, как себя вести в подобной ситуации, куда деть взгляд и руки. «Как странно… Если б он хоть как-то проявил свои чувства ко мне, то кто знает… Но он такой сухарь!..» Лорд сухарь отступил, деловито оглядел ее с ног до головы, после чего удовлетворенно кивнул:

— Идемте, по дороге расскажу, как себя вести.

Загрузка...