ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Милдред разбудили чьи-то голоса, громко звавшие её по имени. На секунду ей показалось, что она лежит в замке на своём жёстком матрасе, и у неё закоченело и затекло всё тело, потому что ночью дуло из окна. Но сейчас она чувствовала себя ещё в сто раз хуже, и когда она всё же открыла заспанные, опухшие глаза, то увидела перед собой совершенно необычную картину. Мисс Хардбрум лежала всё так же неподвижно на дне лодки, Полосатик спал, мурлыча, на коленях Милдред, поперёк скамеек валялась метла, а вокруг было безоблачное голубое небо и спокойное ласковое море. Одежда на Милдред так и не высохла, и ей казалось, что никогда в жизни она уже не сможет согреться.

— Милдред! Милдред Хаббл! — снова раздались голоса откуда-то из-за скалы.

— Сюда! — прохрипела Милдред. — Я тут, с другой стороны! Сюда!

К невыразимой радости Милдред, из-за скалы вылетели на мётлах Инид и Мод И приземлились на камне прямо над лодкой. Увидев мисс Хардбрум, они не могли поверить своим глазам.

— Господи, Милдред! — ахнула Мод. — Я, конечно, понимаю, что вы с мисс Хардбрум не всегда во всём соглашались, но что у вас тут такое произошло?!

— Я не знаю, — честно ответила Милдред. — Я только хотела спасти Полосатика, а мисс Хардбрум уже лежала в лодке, когда я нашла её. Она дышит, но уже очень давно без сознания. Мы должны скорей доставить её в замок.

— А Полосатик-то что здесь делает? — не поняла Инид. — Он же вроде остался в академии?

— Ой, ну я вам потом всё объясню, — сказала Милдред. — Вы даже не представляете, как же я рада вас видеть. Ночью было так страшно. Я думала, я вообще не выдержу.

— А тебя все ищут, — начала рассказывать Мод. — Бедная мисс Кэкл сначала чуть с ума не сошла от волнения, но потом, когда обнаружилось, что мисс Хардбрум тоже исчезла, она решила, что, может быть, вы вместе, и тогда всё в порядке. Но утром она поделила нас на группы и разослала на поиски.

— Понятно, — сказала Милдред. — Давайте привяжем верёвку к одной из мётел, и пусть она тянет нас к берегу. Вот эта метла, — она ласково похлопала по лежащей рядом метле мисс Хардбрум, ночью вела себя просто фантастически. Я нашла её в пещере на пляже, и она, похоже, прямо знала, где искать лодку.

— Так это же метла мисс Хардбрум, дурочка! — воскликнула Мод. — Мисс Кэкл нашла на пляже её кошку, Моргану, так что она, наверное, и метлу оставила там же, в пещере. Я тебе вот что скажу, Мил: Этель, наверное, описается со страху. в смысле — мы же все слышали, как она говорила, что отвязала лодку. Как ты думаешь, а она знала, что мисс Хардбрум была в ней?

— Может, это она её и оглушила и нарочно потом отвязала лодку? — предположила Инид.

— Нет, на такое не способна даже Этель, — возразила Милдред. — Я знаю, она отвязала лодку потому, что я сказала ей, что собираюсь поплыть на ней к скале за сокровищем. Но я-то на самом деле не собиралась. Я хотела только пойти на пляж покормить Полосатика, которого спрятала на этой лодке. Я всё придумала, чтобы Этель от меня отвязалась. А она, небось, вся извелась — вдруг я всё-таки найду сокровище. Но она не знала ни про Полосатика в лодке, ни, скорее всего, про мисс Хардбрум. Она действительно думала, что это просто лодка. Слушайте, давайте поскорее отвезём Х-Б в замок. Нехорошо, что она так долго лежит тут в мокрой одежде. А Этель просто дура подумать только, она устроила всё это из-за того, что боялась, вдруг я найду эти дурацкие выдуманные сокровища и стану лучше неё!

Милдред поднялась и начала отвязывать лодочный канат от торчащего из скалы камня. Вдруг она обратила внимание, что камень этот какой-то странной формы. Он не был корявым или острым, как другие выступы на скале, а казался ровным, почти прямоугольным под толстым слоем покрывающих его водорослей и ракушек. Милдред поскребла водоросли и обнаружила под ними большую железную петлю. Она стала скрести дальше, и на свет появились старые деревянные доски.

— Это же сундук! — ахнула Милдред. — Смотрите, это и правда сундук!

— Нам ни за что не выковырять его из скалы, — сказала Инид. — Он же практически врос в нее.

— Надо попробовать, может быть, метла сможет его вытащить, — предложила Милдред. — Метла мисс Хардбрум сильная, как бык.

— Давайте попробуем! — сказала Мод. Они отцепили другой конец верёвки от лодки и крепко привязали его к метле мисс Хардбрум.

— Тяни, метла! — велела Милдред. — Тяни как можно сильнее, и остановись, когда я скажу.

Метла быстро унеслась вперёд, летя в нескольких метрах над водой. Верёвка натянулась, сундук заскрипел, с него посыпались ракушки, водоросли, слои морской соли и ржавчины, накопившиеся за долгие годы, и наконец он отделился от скалы, удобно свалившись прямо в лодку. Правда, при этом он чуть не задел голову мисс Хардбрум.

— Стоп! — спохватившись, закричала Милдред, потому что метла всё ещё продолжала тянуть изо всех сил, и лодка грозила перевернуться. — Вернись и отдохни.

— Ну что, попробуем открыть его? — спросила Мод.

— Он весь проржавел, — сказала Инид, осматривая сундук. — Я думаю, тут понадобится лом.

— Или динамит, — предположила Милдред. — Нет, прежде всего мы должны доставить Х-Б в замок. Давайте снова привяжем верёвку к лодке, и пусть метла Х-Б тянет нас домой. А вы обе можете лететь рядом, чтобы лодка была полегче.

— Вы с Полосатиком тоже можете сесть на мою метлу, — предложила Мод. — Тогда тащить надо будет только Х-Б и сундук.

— Хорошая мысль, — согласилась Милдред.

— А ещё мы можем снять плащи и накрыть ими Х-Б, — догадалась Инид. — Она же совсем окоченела. Не понимаю, чего мы раньше-то не сообразили.

Мод и Инид сняли плащи. Мод аккуратно накрыла своим мисс Хардбрум, а Инид свернула свой и сделала из него подушку. Полосатик, который понял из разговора, что ему предстоит полёт на метле Мод, удрал в каюту и отказался оттуда выходить.

— Ну и ладно, — сказала Милдред, забираясь на метлу позади Мод, которая ждала её, повиснув в воздухе. — Он не очень тяжёлый, пускай остаётся в лодке.

Мисс Кэкл стояла на пляже, окружённая второклассницами, которые одна за другой возвращались к ней доложить о неудачных результатах поисков Милдред и мисс Хардбрум.

— Смотрите, девочки! — вдруг воскликнула мисс Кэкл. — Что это там, вдалеке? Мне кажется, это лодка, над которой кто-то летит!

Все вытянули шеи и прищурились против солнца, всматриваясь вдаль. Вскоре они смогли разглядеть Милдред на метле вместе с Мод, Инид рядом с ними и лодку, которую тянула за собой ещё одна метла. Второклассницы на берегу громко завопили от радости.

— Милдред Хаббл! — крикнула мисс Кэкл, не зная, радоваться ей или сердиться. — Лети сюда немедленно и сейчас же объясни, где ты была! Мы тут чуть с ума не посходили!

Лодка подплыла и встала около волнолома, ловко управляемая метлой, которая выполняла приказы Милдред. Все устремились к ней, но замерли в испуге, увидев завёрнутую в плащи мисс Хардбрум, неподвижно лежащую на дне лодки. Полосатик выбрал именно этот момент, чтобы с громким мяуканьем выскочить из каюты и эффектно приземлиться на сундуке.

Мисс Кэкл, глядя на эту картину, застыла в полном остолбенении. Все второклассницы вокруг неё сделали то же самое.

— Да уж, — заметила вслух Милдред. — Всё это, пожалуй, будет не так-то легко объяснить.


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ


Волшебник, узнав о том, что произошло с мисс Хардбрум, вернулся в замок раньше, чем планировал. Девочки видели из окна спальни, как он появился в середине двора, окружённый клубами разноцветного переливающегося дыма, отряхнулся и исчез в дверях.

Милдред, Мод и Инид слезли с окна и уселись рядышком на матрасике Милдред. Каждая гладила свою кошку.

— Ну, по крайней мере Полосатик хоть денёк побудет со мной, — грустно вздохнула Милдред. — После того, что случилось ночью, они должны просто рвать и метать. Я даже думать боюсь, что будет.

Этель тоже заметно нервничала, что было вообще-то ей абсолютно несвойственно.

— Если хоть кто — нибудь из вас скажет, что это я отвязала лодку, я тогда… Тогда…

— Да ладно, тоже мне, напугала, — фыркнула Мод. — Можешь успокоиться, никто не собирается на тебя ябедничать. Это только ты вечно ябедничаешь на других.

Обычно тихая Мод, когда хотела, могла быть очень резкой.

Внезапно в дверь постучали. Девочки вскочили на ноги и замерли возле своих кроватей, думая, что это мисс Кэкл. Ничего другого они не могли предположить, так как мисс Хардбрум с забинтованной головой лежала в постели с грелкой и под несколькими тёплыми одеялами.

Но это оказалась не мисс Кэкл. Это был сам хозяин замка, и он, ко всеобщему изумлению, улыбался так же доброжелательно, как и в день их прилёта.

— Милдред, дорогая, — сказал он, — пойдём со мной.

По запутанному лабиринту коридоров он проводил Милдред в комнату, где она со смешанным чувством облегчения и страха увидела живую и почти невредимую мисс Хардбрум, которая полулежала в постели с толстой белой повязкой на голове. Возле её кровати в кресле сидела мисс Кэкл. При виде Милдред она улыбнулась, но выражение лица мисс Хардбрум осталось мрачным.

— Входи, Милдред, — сказала мисс Кэкл. — Ты, конечно же, рада будешь узнать, что с мисс Хардбрум всё в порядке после этого ужасного случая в лодке. Правда, я боюсь, ей придётся всё же пролежать остаток каникул в постели, потому что удар был очень сильным. Но я уверена, что вы, девочки, если постараетесь, сможете провести эти несколько дней самостоятельно, без постоянного надзора вашей классной дамы.

— Да, конечно, мисс Кэкл! — слишком радостно согласилась Милдред.

Мисс Хардбрум угрожающе поглядела в её сторону.

— То есть я хотела сказать, — торопливо поправилась Милдред, — . что, конечно, мы будем стараться изо всех сил, но всё равно нам будет очень, очень трудно без мисс Хардбрум.

— Хватит, Милдред, — буркнула мисс Хардбрум. — Не надо так уж стараться.

— Итак, Милдред, — вступила мисс Кэкл, вставая с кресла и поднимая на лоб свои очки. — Теперь давай поговорим о вчерашнем.

«Мама дорогая, — подумала Милдред. — Началось».

— Если бы ты не нарушила правила и не притащила бы сюда этого несносного кота, который должен был ловить на кухне мышей, — строго сказала мисс Кэкл, — мисс Хардбрум не пришлось бы лезть в лодку, чтобы узнать, что там происходит, и тогда она не упала бы и не ударилась так сильно.

— Да, мисс Кэкл, — согласилась Милдред, глядя в пол.

— Но тогда, — продолжала мисс Кэкл, — ты не нашла бы на скале сундук, который все-таки оказался тем самым сундуком с сокровищами из легенды о потерпевшем кораблекрушение моряке, которую вам рассказывал мистер Роуэн-Уэбб. Да, Милдред, этот сундук и в самом деле полон самых настоящих золотых монет и драгоценностей.

Милдред не понимала, что ей делать. и как себя вести. Она посмотрела по очереди на мисс Кэкл, которая выглядела потрясённой и радостной, потом на волшебника, который улыбался ей ласково и рассеянно, и затем на мисс Хардбрум, выражение лица которой ясно говорило, что ей хочется немедленно и навсегда исключить Милдред из школы.

— А что будет с Полосатиком? — наконец спросила Милдред.

Мистер Роуэн-Уэбб сделал шаг вперёд и обнял её за плечи.

— Вы должны очень гордиться этим ребёнком, мисс Кэкл, — произнёс он. — И вы, мисс Хардбрум, тоже, особенно после того, как она спасла вашу жизнь. Любая девочка на её месте спросила бы, может ли она получить хотя бы часть сокровищ, но только не Милдред. Всё, что ей нужно в мире — это её кот, и я не вижу причин, почему бы не позволить ей иметь его, не так ли?

— Тем не менее я не думаю… — начала мисс Хардбрум, но волшебник перебил её.

— Я хотел бы добавить, мисс Хардбрум, что именно этот кот согревал вас своим теплом всю ночь. И самая меньшая награда, которую заслуживает Милдред, — это разрешить ей оставить себе своего питомца.

— Что ж, если вы так считаете, Ваша честь, — произнесла мисс Хардбрум, стараясь выглядеть любезной.

— Что же касается сокровищ, — продолжил волшебник, — то их достаточно для того, чтобы я сделал в замке необходимый ремонт и выделил вам, мисс Кэкл, довольно значительную часть на нужды академии.

— О, мистер Роуэн-Уэбб! — воскликнула мисс Кэкл. — Это просто чудесно! А я-то как раз ломала себе голову, на какие средства я буду чинить крышу в восточном крыле! А может быть, нам хватит ещё и на постройку бассейна!

— Можно, я пойду сообщить Полосатику хорошие новости? — спросила Милдред, которой очень хотелось уйти сюда, пока её ещё о чём — нибудь не спросили.

— Конечно, иди, — кивнула мисс Кэкл.

— Я провожу тебя, — сказал мистер Роуэн-Уэбб.

Возле двери в спальню девочек волшебник остановился и протянул Милдред маленький свёрток.

— Это тебе небольшой подарок из сундука с сокровищами, — улыбнулся он. — Я подумал, что тебе будет приятно иметь какой-нибудь сувенир на память, и мне показалось, что это как раз подойдёт. Я ведь не забыл, как ты спасла меня в прошлом году. И, дорогая Милдред, желаю тебе провести остаток каникул как можно лучше. Мне кажется, что теперь, когда ваша классная дама прикована к постели, это будет немного легче сделать.

В спальне никого не было, кроме кошек. Все ушли в большой зал на запоздавший завтрак. Милдред очень хотелось поскорее присоединиться к своим одноклассницам и сообщить им потрясающую новость о том, что мисс Хардбрум вышла из строя до самого конца каникул. Но она всё-таки ненадолго задержалась в комнате, чтобы крепко обнять Полосатика и посмотреть, что же было в свёртке волшебника.

Там оказалась золотая цепочка с восхитительной подвеской, которая изображала двух лягушек. У одной из них были изумрудные глаза, а у другой — рубиновые. Они сидели друг напротив друга, держась за лапки.

Милдред надела цепочку на шею и спрятала под рубашку. Она решила, что всегда будет носить её как амулет, который приносит удачу, даже когда вырастет.

И потом, торопясь по залитой солнцем лестнице к своим друзьям, она чувствовала себя не самой плохой ведьмой школы, а самой счастливой девочкой на свете.

Загрузка...