Примечания

1

Отрывок из стихотворения английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889) "Дудочник из Гаммельна", где в поэтической форме излагается легенда о Крысолове. — Прим. перев.

2

Пер. изд.: Brunner J. and О. Henry. Hard To Credit: Fantasy and Science Fiction (October 1985). c 1985 by Brunner Fact amp; Fiction Ltd. c перевод на русский язык, «Мир», 1990

3

Wodhams J. Picaper. Analog (Mid-December 1986). c 1986 by Davis Publications, Inc. c перевод на русский язык, «Мир», 1990

4

Печатается по изд.: Кинг С. Текст-процессор: Пер. с англ. — Знание-сила (1987, № 8, 9).-Пер. изд.: King S. Word Processor of the Gods: в сб. King S. Skeleton Crew.- New York: G. P. Putham's Sons, 1985. c 1983 by Stephen King c перевод на русский язык, «Знание», 1987 c перевод на русский язык, с изменениями, «Мир», 1990

5

Детский конструктор. — Здесь и далее прим. перев.

6

Игрушечная железная дорога.

7

Казнить, а также исполнить, выполнить (англ.).

8

Название одного из крупных американских банков.

9

Марка видеомагнитофона.

10

Пер. изд.: Tuschel K.-H. Ein Expertensystem: Das Magazin (Juni 1987). c 1987, Das Magazin c перевод на русский язык, «Мир», 1990

11

Розовый, розоватый (англ.).

12

Пер. изд.: Dick Ph. К. Top Stand-by Jop: в сб. Dick Ph. К. The Preserving Machine and others stories.- London and Sydney: Pan Books, 1977. c перевод на русский язык, «Мир», 1990.

13

Пер. изд.: Coyne J. Call Me: в сб. The Berkley Showcase, V. 3.- New York: Berkley Books, 1981. с by John Coyne c перевод на русский язык, «Мир», 1990

14

Пер. изд.: Benford G. Doing Lennon: в сб. Best SF of the Year: 1, ed. by Terry Carr.- London: Peacock, 1975. c 1975 by the Conde Nast Publications, Inc. с перевод на русский язык, «Мир», 1990

15

Генри Менкен (1880–1956) — американский критик, противник «масскультуры». — Прим. перев.

16

Пер. изд.: Varley J. PRESS ENTER Ц. Isaac Asimov's Science Fiction Magazine (May 1984). c 1984 by Davis Publications, Inc. с перевод на русский язык, «Мир», 1990

17

Спок жив. В данном случае Спок — один из героев популярного телевизионного фантастического сериала "Звездный путь". — Здесь и далее прим. перев.

18

Хакеры — активные, порой фанатичные пользователи компьютера.

19

Экзорсист — тот, кто изгоняет духов, демонов.

20

Один из крупных американских банков.

21

Марка холодильника.

22

Название сети магазинов в Калифорнии, специализирующихся исключительно на продаже фантастической литературы.

23

Принятая аббревиатура Управления национальной безопасности США (National Security Agency).

24

Пер. изд.: Dryer S. An end of Spinach: в сб. Computer Crimes and Capers.- New York: Viking, 1985. c Isaac Asimov, Martin H. Greenberg and Charles G. Waugh, 1983 c перевод на русский язык, «Мир», 1990

25

Печатается по изд.: Шоу Б. Общение: Пер. с англ. — Наука и религия (1987, № 1). — Пер. изд.: Shaw В. Communication: в сб.: Shaw В. Tomorrow Lies in Ambush.- London: Pan Books Ltd., 1975. c перевод на русский язык, "Наука и религия", 1987 c перевод на русский язык, с изменениями, «Мир», 1990

Загрузка...