Ого каже, що я стояла дибки і думала декілька хвилин. Мій розум перестрибував від однієї частини гімну до іншої: “Я лосось, що стрибає в падінні…Я співанка птиці…Істинно хитрість кота у мені… Вогонь є у мені, що дає дракону крила і це є використаю коли досягну заслуг ”

Я опустилася на коліна біля теля та підняла пасма водоростей з його промоклої спини.

- Золоте, - сказала я. – Володарю Сходу, дозвольте виправити Вашу магію. Я не хранитель, але, десь у мені є сила. Допоможіть мені, якщо можете.

Спочатку зовсім нічого не виходило і я майже дозволила собі повірити, що ніколи і не вийде. Ого весь час казав:

- Продовжуй. Продовжуй. Що ти робиш? – Було неймовірно важко одночасно зосереджуватися та пояснювати що я намагаюся направити потік сили у зворотному напрямку: затягти його від Вальдо у теля. Це звучало занадто примарно, щоб бути дійсно ймовірним. Я продовжувала внутрішнім зором переміщувати, але сила розтягувалася як добре тісто, але утікала крізь мої пальці.

Замість пояснень я запитала:

- А ти знав, що ти королівський син та спадкоємець трону Логри?

- Спочатку, так. Але через деякий час, я вирішив що то була лише історія, яку я вигадав, щоб заспокоювати себе, коли усі називали мене Орг з Логри. Але все-таки я хотів, щоб то була правда. Один з дітей у замку сказав мені, що колодязь замку був колодязем бажань і якщо загадати бажання при повному місяці…

- Благослови тебе, Ого, - перервала я. – Ось що треба робити!

- Немає за що. Робити що?

Внутрішнім зором я зробила лебідку – з тих, що тримають мотузку яка опускає та піднімає відро у колодязі – та встановила її у потік сили. Він жадібно огорнув лебідку, просто так, як це зробив би Вальдо. Я його піймала, закрутила, щоб закріпити, тоді повернула ручку, так, ніби витягаю відро з колодязною водою. Він спирався, але я продовжувала крутити. Було так важко, ніби я витягаю відро з камінням, але я крутила й крутила ручку, допоки не почала обливатися потом.

Я почула, як Ого шепоче моє ім’я. Він вказував на теля. Воно перестало тремтіти, а плетіння темної магії, що тримало його унизу, зморщувалося, як палаюча вовна. Раптом, воно зробило зусилля, зібрало та підібрало під себе копита, та, наполегливим зусиллям, підвелося на тремтячи ноги. Я продовжувала крутити силу скоріше та наполегливіше, а маленька зірочка золотих кучерів з’явилася на лобі телятки, тоді дві грудочки чорних як смола рогів проштовхалися між його вух. Воно повільно покрутив головою, щоб подивитися на мене із такою жагою до життя, що я посміхнулася, і запрацювала наполегливіше. Маленькі крила випросталися, а їх колір поглибився до небесно-блакитного – вони не були ні з пір’я, ані з луски, а з якогось поєднання обох. Я крутила та крутила свою уявну ручку, а теля підростало.

Воно виросло удвічі більшим, коли силу відрізало. Ручка вислизнула з моїх рук, ніби почала розмотуватися у теля, кружляючи скоріше та скоріше, а воно росло й росло.

Ого поставив мене на ноги та плеснув по спині. Я не спиняючись посміхалась - настільки була задоволена. Ми майже танцювали від нашого успіху, коли я побачила, що вода поширюється по підлозі до нас, від сходів якими ми прийшли. Коли ми дивилися, вона почала заливати. Мабуть, фонтан був перекритий, коли Вальдо закрив рибині рота. У води просто не було іншого виходу ніж протікати по сходах униз та сюди. Зараз вона проливалась. Ми б потонули.

Я була настільки розлючена, що уся наша робота та зусилля будуть задарма, що відчувала силу у собі, яка майже пробивалась крізь мої ребра. Я метнулася до стіни, де зник Вальдо та кричала на неї, щоб та зрушила у бік. І вона зрушила. Я була настільки здивована, що із хлюпанням сіла на підлогу, а Ого був змушений накричати на мене, щоб я йшла. Я думала, що він піде зі мною, але, коли у стінному проломі я повернулася до нього, він все ще стояв поряд із биком, який вже виріс йому до грудей.

Він відгукнувся:

- Я залишаюся тут із хранителем Логри. Ми наглянемо один за іншим. – Вода вже покривала його взуття, але він посміхнувся та помахав мені. – Крім того, ти створила не зовсім ті двері, через які ми ходимо, Ейлін.

Мені було дуже важко залишати їх там. Якби мене не вела моя злість, я би не витримала. Я зрозуміла, що він мав на увазі щодо дверей, які я зробила, коли пройшла крізь розлам і вляпалася у землю. Вона була холодна, але добра і вона піддавалася, коли я проштовхувалася крізь неї. Це було як залазити по розсипчастій драбині. Потім я вдарилася головою о стелю. Моя злість розламала її із тріскотом. Я зрозуміла, що то підлога, а не стеля, коли ступила у темну королівську опочивальню в якій не було нічого окрім ліжка з пологом на чотирьох стовпчиках. У ньому був худорлявий, лагідний, загорнутий у шалі, чоловік, якого підпирали подушки, а сам він намагався читати у світлі слабкої лампи. Він глянув на мене із здивуванням.

- Вибачте, - запихалася я. Це все що я могла вигадати, коли він вдивлявся у мене, у напівтемряві. Я мабуть була прекрасним видовищем із вологим платтям, вкритим землею, і волоссям, що стирчало у різні боки та було заляпане грязюкою.

- Саме так, зазвичай, прибуває мій брат Вальдо, - сказав він. – Але Ви, певна річ, не він. Хто Ви?

- О! Ви – король? – видихнула я.

- Я був королем, - лагідно відповів він мені. – Але зараз я занадто хворий.

- Ні, Ви не хворі, - відрізала я. Можливо, я дійсно ставала схожою на Тітоньку Бек. – Ви просто думаєте, що Ви хворі. Давайте як слід глянемо на Вас. – Я підбігла до вікон та відкидала віконниці, одну за одною.

- Будь-ласка, не треба! – закричав він. – Вальдо каже, що світло вб’є мене.

- Він бреше, - заперечила я та відкинула останню віконницю. Король трохи поблимав, коли плинуло світло. – Бачите, - запирхалася я. – Сонячне світло! А Ви все ще живий, наче блоха. Але погляньте у якому Ви стані! Ви обтяжені хворобливою магією. – Я примчала до балдахіна над ліжком та вчепилася у нього. Він був обвішаний закляттями, які звисали з нього коричневими, грудкуватими рядками, як брудна, погано прядена вовна.

- Яка Ви могутня особа, - сказав король, коли балдахін впав біля його ліжка.

- Вибачте, - сказала я. – До мене це прийшло лише сьогодні – я маю на увазі могутність – і я ще не певна у своїх власних силах.

Він ледь посміхнувся.

- Вона здається суттєвою.

Я лише могла надіятися, що вона буде досить суттєвою.

- Піднімайтеся, Ваша Величносте, - наказала я і він піднявся у ліжку, дещо хитко. – Перестрибуйте через балдахін.

- Перестрибнути? – запитав він, із сумнівом оглядаючи балдахін з краю ліжка.

- О! Давайте, - сказала я підбадьорливо та взяла його за лікоть. Не слід було цього робити. Він моторно стрибнув над мерзенною магією, але вона здійнялася та вдарила мою праву руку шиплячим опіком, від якого моя плоть задиміла. Навіть без сили бика, Вальдо був чаклуном, із яким слід було рахуватися. Я вимовила вгамовуюче заклинання Різа і палання затухло в ущипливій парі. Моя злість подвоїлася.

Король пропонував мені одну зі своїх шалей, щоб перев’язати руку, але часу було замало.

- Де відбуваються публічні страти? – нагально запитала я.

- Їх більше немає, але колись їх робили у місці біля входу у двір.

Я помчала до дверей, потім завагалася, уявляючи Ого, який зараз стоїть по пояс у воді. Його батько виглядав таким сумним та розбитим, що я ризикнула і дала йому надію.

- Хьюго тут, - сказала йому я. Його обличчя освітилося і я побігла.

Здається, я бігла величезними зігзагами, від яких я почувалася трохи очманілою і також, радше, дурною, допоки не виявила, що у них був сенс. Я уникала натовпи людей, які скупчилися унизу сходів, щоб поглянути на страти у дворі. Тож, я все-таки встигла.

Коли я туди дібралася, моїм очам постало жахливе видовище. Їх всіх поставили у ряд із зв’язаними позаду руками: Тітонька Бек, Івар і Принц Аласдаір, Різ, нянька Ого - Люселла, і всі решта. Бідолаха Фінн плакав через утрату Грін Гріта, якого ніде не було видно. Мій батько та Ріаннан були з кляпами у ротах. Припускаю, це було зроблено на випадок якщо вони вирішать заспівати заклинання щодо ката у чорному капюшоні. Він стояв зі своєю сокирою на помості, у центрі двору, біля брили для екзекуцій. Два солдати якраз прилаштовували дерев’яні сходи до помосту, щоб в’язні могли піднятися по ним. Ряди з більшої кількості солдатів стояли біля них.

В дальньому кінці був більший поміст, де сидів Вальдо із кількома заможними чоловіками та їхніми, позбавленими смаку, дружинами. Багаті торговці зерном, домислила я. Прямо під ними була зграя чарівників у пурпурних шатах і, перед ними, пустоголові міністри, що сиділи у своїх кріслах. Зараз я могла бачити їх правильно, завдяки моїй могутності, як її назвав король, і я зрозуміла, що магія, як сплутана вовна, на верхів'ї їхніх голів, видавлювала з них розум.

Я заховалася за грубою колоною біля дверей та думала що ж робити. Було так мало часу. Ворота вже майже зачинили за останніми обірваними юрбами глядачів, які розливалися щоб стати у найкращому для спостереження місці.

- Смерть шпигунам, - скандували деякі з них. Вигляд обличчя Вальдо був єдиною моєю надією: він виглядав занепокоєним. Смокчуче почуття, що йшло від нього все ще було сильним, але не спрямованим. Я пірнула, коли воно швидко йшло на мене і воно мляво пройшло над моєю головою. Вальдо повинен був виявити, що втратив управління над крилатим биком і смоктання скрізь шукало інші джерела сили.

Ну, мою ти не отримаєш, люто подумала я. Я лише щойно знайшла її і потребую кожну її крупицю.

Тепер Вальдо виглядав абсолютно стривоженим і очевидно хотів скоріше покінчити із убивствами. Він підняв руку і солдати почали тягти Івара до драбини, щоб передати кату.

Мені потрібна армія, думала я у відчаї. Ніщо крім армії не зможе це зупинити зараз. Мені потрібна армія. Думка промайнула у моїй голові і я почула як мій голос гуде:

- Мені потрібна армія! – Всі озиралися у пошуках винуватця; дехто навіть виявив мою колону та рушив до мене. Величезний стукіт у ворота двору зупинив їх, а ворота розчинилися ззовні. Благословення! подумала я. Можливо я не здатна рухати людьми як Тітонька Бек, але я можу рухати каміння.

Це марширувала моя армія – всі статуї з Королівського Проспекту. Важко ступаючи, із хрусткітом, вони пересувалися у двір: королі, чаклуни, королеви та боги. Були навіть самі лише благородні голови на постаментах, які рухалися підстрибуючи на обрубках своїх колон. Вони всі наносили удари у різні сторони, по Вальдових людях, стукаючи та ударяючи кам’яними руками та скіпетрами та чарівними паличками та блискавками. Солдати падали наче кеглі, а репетуючий натовп розбігався у різні боки, щоб моя армія не могла його достати. Дурнуваті міністри повзали за своїми кріслами та отримували відчутні удари. Пурпурові чарівники, які відчайдушно намагалися поставити залізну завісу між моєю армією та ними, звичайно отримували стусани. Я бачила як Вальдо використовував свою ослаблену силу, щоб загорнутися у камінь, тож він виглядав як одна зі статуй.

Ми перемагали, але тоді щось з’явилося у повітрі. Спочатку воно підстрибувало та звивалося як кінець шкіряної труби, коли вода хлине крізь неї, і вода лине спочатку у один бік тоді переходить струменем в інший напрямок. Потім воно зміцнилося та розширилося та стало отвором у повітрі достатньо великим, щоб Мевенне виступила з нього на Вальдовий поміст. За нею слідував Донал, мальовничий, у золотих браслетах, а тоді його батько Король Кеніг.

- Мамо! – закричав Івар. – Допоможи мені. А Мевенне, кружляючи у своїй темній аурі, засміялася та простягла свою руку. Статуї почали розщеплюватися та тріскатися та падати. Вони стогнали та розсипалися. Мевенне навіть прийняла Вальдо за одну з них. Він присідаючи виринув з хмари свого власного каміння, у синцях та лютий. Дехто з натовпу вітав оплесками, коли вона розтрощувала мою армію на шматки.

Тоді Донал вказав на Івара та щось сказав Мевенне, яка кивнула. Бідолаха Івар був повністю приголомшений – Тітонька Бек не розповідала йому, що його мати вже одного разу намагалася його вбити, але було зрозуміла, що саме це вона збирається зробити зараз - і він був нажаханий нею. Навіть таким, він був найхоробрішим ніж я коли-небудь його бачила. Коли Мевенне простягла руку до нього, він повернувся до Ріаннан та спробував посміхнутися.

- Ні! – закричала я. – Не вбивай його.

Двір наповнився криваво-червоним – криваво-червоними завитками з луски та кігтів та полум’я. Простирадла полум’я вистрілили поперек простору та загорнули Мевенне у сліпуче білій спеці, та вона, певним чином, випарувалась. Кеніг та Донал також. Одинокий золотий браслет покотився, як маленький обруч, через обвуглений поміст, де вони щойно стояли.

Я побачила, що Вальдо захоплює частку полум’я. Не дозволяй йому, Блодред, думала я, тому що знала, що це полум’я – вона. Не дозволяй йому використовувати твою силу проти тебе. Але Вальдо не мав часу. Натовп верещав та розбігався. Кат був скинутий з платформи. Двір перетинали тріщини. Я бачила як Тітонька Бек рухала весь ланцюг в’язнів подалі від центру. В мене був час подумати: О! Ось як вона це робить, - перш ніж великі шматки каміння та бруківки метнулися у повітря і воістину славетний золотий бик піднявся з-під землі на блакитних крилах. Ого їхав верхи на його спині – справжнісінький принц. Пізніше він сказав, що не знає чому його череп не тріснув. Земля плавно затягнулася під ними і Ого зіскочив та побіг звільняти в’язнів.

Вальдо спробував втекти. Він був схожий на обвислого безхребетного, що біжить на місці, лупцюючи повітря, коли з’явився Грін Гріт, із вереском та плесканням, перед його обличчям, щоб зупинити. Бик опустив голову і вдарив. Я бачила, як він закатав Вальдо, із шаленим муканням, на роги, і з Вальдо було покінчено.

Повітря над двором зараз було наповнене золотом та блакиттю бика, та червоним Блодред та зеленим Грін Гріта. Я роздивлялася та роздивлялася, але не бачила Плаг-Аглі і моє серце майже зупинилося від страху за нього. Тоді я відчула його хутро біля тильної сторони моєї руки та холод його носа, який доторкався ніби кажучи “до побачення”, перш ніж він також піднявся угору: сірі смуги та плями Звіра Півночі.

Хранителі були самі собою, такими як ми їх знали, але, у той самий час, вони були могутніші версії себе. Вони затьмарили двір своїми величезними формами, коли пританцьовували та колихалися над нами, а тоді зібралися разом з одним оглушливим ревом радості. Ще довго, після того як вони зникли, ми могли чути як цей крик летів та загасав на півночі та сході та далі на півдні та заході. Тоді наступила повна тиша.

Мій батько та Ріаннан почали співати. Я не пам’ятаю що саме, але пам’ятаю, що спів приніс кожному спокій. Насправді, я не пам’ятаю всього детально. Пам’ятаю, що всі обнімалися один з одним, і король поспішав з палацу, одягнений у мантію, щоб привітати натовп, та як скромно Ого опустився на одне коліно перед ним, і пам’ятаю що світіння у мені, коли Тітонька Бек сказала, що гордиться мною, майже вибухнуло.

Шматочки статуй поз’єднувалися – шати, корсажі та мочки вух, уламки та осколки зібралися – і вони відкотилися. Одна чи дві кинули задумливий погляд назад, так, ніби вони бажали приєднатися до святкування, що починалося, і яке тривало протягом кількох днів.

Я пам’ятаю, що обняла Ого, і він обійняв мене, і сказав:

- Хіба це не збіг, Ейлін? Ми, Логранські королі маємо такий самий звичай, як і Мудрі Жінки Скарру.

- Дійсно, - сказала я, знаючи, з його посмішки від вуха до вуха, що він бреше.

- О, так, - збрехав він. - Ви, Мудрі Жінки не єдині. Так само як ти раніше вибрала собі чоловіка, - посміхнувся він мені , - ми, королі, також можемо вибирати королеву.

- І це правда? – сказала я, посміхаючись йому назворот, досить широко, розколюючи обличчя щастям. Я пам’ятаю, як підійшов Фінн, із сльозами у бороді, і сказав, що то безсумнівно правда, а мій батько засміявся. Він поцілував мою маківку, від чого я почувалася наче вже коронована королева, і сказав, що так, то найвиразніша правда.


І я пам’ятаю, коли я це пишу, прогулянку болотом, через тижні по тому, у перші морози Скарра. Місяць піднімався, а я поспішала у сутінках додому - збирати речі. Тітонька Бек і я переїжджали до Дромрею, щоб приєднатися до Принца Аласдаіра та його батька, Верховного Короля Фарлана. Що це було за возз’єднання! Мій батько та Люселла вже були там. Ого мав приїхати пізніше та мав вчитися на короля, хоча я не думаю, що він потребує довгої підготовки.

Коли я проходила повз Місце, я застигла. З того місця, де я стояла, я могла бачити замок мого кузена Кеніга, унизу, в береговій смузі. Зараз він був Іваровий, та був порожній, тому що Івар був в Панді з Ріаннан. Але у видінні, що я мала під час мого посвячення, замка там взагалі не було. Думаю, моє видіння казало мені, що ця потворна магія скоро буде знищена назавжди. Значно пізніше, я зрозуміла, що наша халупа з’явилася темною, тому що я маю бути Мудрою Жінкою не лише Скарра, але всіх Халдейських Островів – і Логри також, коли Ого і я будемо короновані. Ми, остров’яни будемо ділитися нашою мудрістю, з цього часу.

І, коли все це здійснилося, мене іноді тягне взяти маленьку вітрильну шлюпку. Я іду під вітрилом і шукаю внутрішнім зором, допоки не знаходжу Землю Самотності. Я виходжу на берег, вибираюся на маленьку скелю, перетинаю простір затоплення, поспішно проходжу маленьких істот та йду через зруйнований храм. Я чую його крики наді мною, і Самотній Кіт, найпотворніший кіт, якого я коли-небудь бачила, радісно стрибає з колони на колону до мене. Ми залишаємось який час один з одним, а потім розходимося.




ПІСЛЯМОВА


Коли я вперше читала цей прекрасний, допитливий, останній роман моєї сестри, Діани Уінн Джонс, він закінчувався там, де вона стала занадто хворою, щоб продовжувати. Це був шок: було схоже як бути розбудженим під час лунатизму або майже пробігти по краю скелі. У ньому також були елементи значно щасливіших часів нашого дитинства.

Діана написала свій перший повноформатний роман, коли їй було чотирнадцять. Ним було заповнено низку зошитів, і вона читала найновішу порцію нам, її двом молодшим сестрам, у ліжку вночі. Коли вона раптово переставала читати ми волали:

- Продовжуй, продовжуй. Що трапиться далі? А вона відповідала:

- Хіба ви не розумієте? Я поки ще більше нічого не написала. – І ми мали засинати, в напруженому очікуванні наступної порції. Вона завжди, в належний час, з’являлася наступної ночі, ось чим сьогодення відрізняється, на превеликий жаль, від нашого дитинства. Цього разу, наступна порція не могла з’явитися. Її книга закінчилася без закінчення.

Діана Уінн Джонс була такою талановитою казкаркою, що було неможливо уявити що у неї було у планах. Вона не залишила нотаток: вона ніколи у житті не робила їх. Її книги завжди з’являлися прямо з її дивовижного розуму на сторінку, і вона ніколи не обговорювала її роботу, допоки не закінчувала книгу. Не було нічого подібного до натяку, що вона збиралася робити, і здавалося “Халдейські Острови” були втрачені для читачів.

Тоді родина запропонувала, що можливо я зможу закінчити твір. Я нервувала. Діана була моєю старшою сестрою, а старші сестри, як загальновідомо, не люблять коли молодші сестри наводять безлад у їх справах. Особливо, коли розглянута старша сестра є дуже вправна у своїй справі. Як би там не було, її родина та друзі зустрілися, щоб обмінятися своїми думками про те, як повинна була розвиватися історія. Ми всі занурилися у її працю. Ми всі добре її знали. Кожний був певен, що наприкінці дня, ми до чогось додумаємося. Ми не змогли: вона всіх нас загнала у глухий кут. Зрештою, син Діани закрив засідання зі словами:

- Ну, Урсуло, ти просто повинна скласти це докупи.

Це зайняло місяці. Я прочісувала текст у пошуках тих ключів до розгадки, які Діана завжди давала своїм читачам там, де велася розповідь, і які я завжди незмінно випускала з уваги, допоки не дочитувала до кінця. Я не змінилася. Я нічого не знайшла.

Спочатку, також я працювала у Національному Театрі в Лондоні (я займаюся ще однією справою: я - актриса), і п’єса, де я грала, була наповнена моторошними подіями та ясновидінням. Після вистави, повертаючись додому, я сідала на автобус, що їхав через річку і мені снилися чудернацькі і часто моторошні сни, як я намагалася пробитися у міркування моєї сестри. Я вірю, що в цей момент стала до неї навіть ближче, ніж за її життя. Але хоча я полювала та роздумувала, нічого не приходило мені у голову. Тоді, якраз коли я починала почуватися помічником Шеф-кухаря, нескінченно готуючи суфле під трохи несхвальним поглядом Шефа, я знайшла один з її ключів. Я знайшла його раніше у її рукописі. І ми рушили!

Коли я почала писати, все пішло легко. Було майже так, ніби Діана була у мого ліктя, спонукаючи, підштовхуючи, розвертаючи пропозиції, працюючи поруч – і тоді твір було закінчено і вона знову пішла. Це було жахливе викручування. Але її книга була тут - закінчена.

Досі ніхто, хто читав “Острови Халдеї” вперше, не виявив де саме Діана Уінн Джонс закінчила, а я почала. Можливо, Ви зможете виявити, можливо ні. Це не має значення. Це насправді і цілком її книга, і я маю надію, що Ви і всі читачі роману полюблять його так само як і я.


Урсула Джонс, Ітзак. Листопад 2013.


Враховуючи, що вперше придбати дану книгу стало можливим 27 лютого 2014 року, то для мене це виглядає як пророцтво. Лише сподіваюся, що реальному золотому телятку із синіми крилами, вдасться помучитися значно менше ^_^.


Загрузка...