Глава 2

Кейси распаковывала чемоданы. Комната оказалась меньше, чем она предполагала, и была довольно старомодно обставлена. Сочетание светло-голубых тонов выглядело на редкость неинтересно, но здесь было чисто.

Как ни удивлялась Кейси, что ее старый дед живет в номере мотеля, но, осмотрев комнату самым придирчивым образом, она признала ее удобной.

Из ее окна был виден белый пикап перед блоком номер два и голубой «седан» перед седьмым номером. Так как у Далласа не было машины, Кейси решила, что он живет в одной из других комнат.

Кейси чувствовала себя как мышь, которая слишком глубоко вгрызлась в сыр. Даллас выглядел ничуть не хуже, чем до отъезда из Сан-Франциско, даже меньше сутулился. Но как долго это могло продолжаться? Сейчас он увлечен своим новым приобретением. Но в его возрасте, с его болезнями он очень скоро опять окажется в прежнем плачевном состоянии. Он необдуманно взвалил на себя слишком тяжелую ношу!

Вот уже два года прошло с тех пор, как умерла бабушка Кейси. Даллас сильно тосковал без Хэрриэт; они были счастливой парой, вели спокойную и размеренную жизнь. Со смертью жены Даллас как бы потерял часть себя. Кейси хорошо его понимала.

Иногда она задумывалась, не подыскать ли деду какое-нибудь занятие, просто чтобы скоротать время. Но такое! Бизнес в тысяче миль от дома! Она искренне беспокоилась за старика, а бестактное вмешательство Пирса только доказывает, что этот человек не сознает, насколько странно поведение Далласа Логана. И никто не давал ему права лезть не в свое дело!

Опустошив чемодан, Кейси поняла, что ее надежды на немедленное возвращение в Сан-Франциско лопнули. Ей придется запастись терпением. За несколько минут свидания с дедом она заметила, что он получает удовольствие от работы. Теперь она должна объяснить деду, как опостылеют ему это пиво и горячие сосиски, когда перестанут развлекать.

Обдумав все это, Кейси приняла душ, переоделась в белые слаксы и голубую блузку, причесалась и подкрасилась. Вовсе не для того, чтобы понравиться этому невеже Пирсу Уилеру, напомнила она себе. Ее раздражало, что она все еще находит его привлекательным, несмотря на бесцеремонные поучения. Внешне шериф Гармонии был выдающимся экземпляром — этого нельзя было отрицать. Но на этом его достоинства кончались. Ей совершенно незачем иметь дело с подобным всезнайкой!

Когда Кейси вышла из комнаты номер пять, коричневого служебного автомобиля уже не было. Несколько обычных пикапов и легковушек стояли во дворе. На этом фоне выделялся большой серебристо-серый «мерседес» — привычный на улицах Сан-Франциско, но слишком роскошный для Гармонии. Но не рано ли ей судить, к чему привыкли в Гармонии?

Когда Кейси вошла в салун, два столика были заняты, у стойки сидели трое. Тот, что сидел дальше всех, разговаривал с Далласом. Кейси сразу же поняла, что это и есть владелец «мерседеса». Это был очень элегантный мужчина в прекрасно сшитом сером костюме. Все в его облике напоминало о деловых кварталах Сан-Франциско, в Гармонии, заваленной строевым лесом, он казался белой вороной.

Привлекал в нем не только костюм. Даже сидя, мужчина выглядел высоким и сильным. Пышные золотистые волосы, аристократический профиль и уверенные манеры понравились Кейси.

Подняв голову, Даллас заметил ее.

— Кейси! Иди сюда, детка!

Мужчина повернулся на табурете и с интересом посмотрел на Кейси. Кейси прошла за стойку и направилась к деду, все время чувствуя на себе пристальный взгляд незнакомца.

— Детка, познакомься с Кайлом Радманом — менеджером местного банка. Кайл, это моя внучка, Кейси Логан.

Улыбаясь, Кейси протянула руку.

— Рада познакомиться, мистер Радман. — Ее рука исчезла в ладони Радмана.

— Это я должен радоваться. Даллас говорил, что у него очаровательная внучка, но я никак не ожидал увидеть такую красавицу. Пожалуйста, называйте меня просто Кайл.

Его рука была теплой и ласковой. Он так долго и восхищенно смотрел на нее, что его комплимент не удивил ее.

Кейси, не смутившись, поблагодарила его и отняла руку.

— Проезжая через город, я видела большое красивое здание банка. Это и есть ваш банк?

Кайл непринужденно улыбнулся.

— Банк, где я работаю.

Кейси заметила, что у него прекрасные белые зубы и приятная улыбка. Кайл Радман был очень привлекателен. Забавно встретить в один день двух таких красавцев!

Кейси поймала себя на мысли, что Пирс Уилер несравним с этим человеком. Кайл был воплощением безупречного вкуса и изящества, тогда как Пирса отличала грубая мужественность. Пирс прекрасно сочетался с горами, фургонами и рекламой джинсов, то есть с тем, что было так типично для Гармонии, Кайл Радман — наоборот. Едва взглянув на них, можно было заметить, что они антиподы. Они были не похожи, как день и ночь.

— Я помешала вашему разговору, — извинилась Кейси.

Кайл любезно улыбнулся.

— Мне кажется, вам следует принять в нем участие, Кейси.

— Пожалуй, так, детка, — заметил Даллас. — Мы не говорили ни о чем таком, чего тебе не следовало бы знать. Просто Кайл хочет купить у меня заведение.

Кейси замерла. Неужели все так просто? Просто прийти, увидеть этого потрясающе красивого мужчину и услышать, что он собирается купить салун и мотель. Она внимательно посмотрела на Кайла Радмана. Зачем ему это надо? Зачем элегантному, пахнущему дорогим одеколоном мужчине этот захудалый образчик местного зодчества?

Она напомнила себе, что его мотивы совсем ее не касаются, ей нужно лишь поблагодарить его.

— Ну что же, это прекрасно, — улыбнувшись, проворковала Кейси.

— А вот ваш дед так не думает. Он опять дает мне от ворот поворот. — Кайл ребячески наморщил нос.

— Опять? — Кейси вопросительно взглянула на Далласа. — Разве мистер Радман уже предлагал тебе это, дедушка?

Даллас усмехнулся, напомнив ей старого эльфа.

— На следующий же день после того, как я купил его, детка. Я как бы стянул у Кайла из-под носа лакомый кусок. Не так ли, Кайл?

— Именно, Даллас. Джек Уолтерс знал, что я интересуюсь его мотелем, но по каким-то причинам решил продать его вам. Я предлагаю вашему деду на пять тысяч больше, чем он заплатил, — добавил Кайл, обращаясь к Кейси.

У Кейси замерло сердце. Даллас отверг столь выгодное предложение! Почему? Чего он хочет добиться?

Ощущение собственного бессилия раздражало ее. Если Даллас отказался от столь заманчивого предложения Кайла Радмана, то есть ли у нее шансы убедить его? Сумеет ли она увезти его в Сан-Франциско?

Невозможно оставить его здесь одного. У нее не будет ни одной спокойной минуты. Что он будет делать один, если у него что-нибудь заболит, например голова? Кто о нем позаботится? Кто сварит ему куриный бульон — единственное, что он ел в таких случаях. А артрит? Он всегда обостряется в холодную погоду. Как Даллас перенесет холодную северную зиму?

Впрочем, эти болезни, хоть и мучительные, не угрожали его жизни. Но в его возрасте можно умереть из-за любого пустяка. Что будет, если у старика возникнут серьезные проблемы со здоровьем?

Должно быть, ей не удалось скрыть опасений, подумала Кейси, заметив понимающий взгляд светло-карих глаз Кайла Радмана. На мгновение ей показалось, что он читает ее мысли. Между ними установился безмолвный контакт. Это встревожило Кейси; она всегда считала, что для такого понимания нужно длительное знакомство. Но она слишком определенно ощущала этот контакт, а потому не могла отрицать его.

Кайл поднялся, продолжая улыбаться.

— Мне нужно возвращаться в банк, Даллас. Кейси, не сочтите меня нескромным, но я был бы весьма благодарен, если бы вы проводили меня до машины.

Кейси заметила, как пристально посмотрел Даллас сначала на Кайла, а потом на нее. Живые огоньки заплясали в его глазах. Без сомнения, он рад, что она произвела впечатление на менеджера банка.

Кейси кивнула:

— Я буду рада прогуляться с вами, Кайл. Скоро вернусь, дедушка.

— Не торопись, детка. Время у тебя есть.

Кейси обошла стойку и последовала за Кайлом. Едва они вышли из зала, она повернулась к нему.

— Вы понимаете, почему я здесь, не так ли?

Кайл наклонил голову.

— Конечно, понимаю, Кейси. И полностью согласен с вами. Здесь совсем не место такому старому человеку, как ваш дед.

— Я очень беспокоюсь о нем, — серьезно сказала Кейси.

— Не сомневаюсь. Я бы тоже беспокоился, если бы мой дед работал по десять-двенадцать часов в день, ни разу не присев.

Кейси расстроилась еще больше.

— Он действительно так много работает?

— Насколько я знаю, да. Он открывает салун рано утром и работает до шести. Одна из местных женщин обслуживает посетителей по вечерам. Но учтите и другие обязанности: надо готовить еду и напитки, следить за комнатами в мотеле, заказывать продукты… Не знаю, хватает ли старику времени на сон? Я рад, что вы приехали, Кейси, — пожалуйста, верьте мне — не только потому, что я хотел бы купить это заведение. Я искренне беспокоюсь о вашем деде. Он яркий, жизнерадостный человек и понравился мне с первой встречи.

Расстроенный взгляд Кайла Радмана еще больше огорчил Кейси.

— Он так много значит для меня, он мои единственный родственник.

Кайл успокаивающе положил руку ей на плечо.

— Я очень симпатизирую вам, Кейси. Вы должны убедить его оставить эту глупую затею. Для его же пользы.

— Я знаю, — Кейси чуть не плакала, — я надеялась, что пробуду здесь недолго, но теперь?..

Кайл улыбнулся.

— Не могу сказать, что меня огорчит, если вы здесь задержитесь. Я, кажется, говорил вам, что вы чудесная девушка. Буду рад с вами встретиться.

Его рука все еще дружески лежала у нее на плече. Но взгляд Кайла едва ли можно было назвать только дружеским: он смотрел восхищенно, так же как… Пирс Уилер часом раньше. Однако с Пирсом Уилером она чувствовала себя по-другому.

От Пирса Уилера исходило тепло, ее возбуждала его физическая сила. Почему ее притягивает мужчина, с которым ей не о чем говорить, и оставляет совершенно равнодушной интеллигентный и понимающий человек?

Дуреха, обругала себя Кейси и, чтобы доказать себе, что Пирс Уилер ничего для нее не значит, улыбнулась.

— Я тоже буду рада вас видеть, Кайл.

— Отлично, — проговорил он, все еще не снимая руку с ее плеча.

Хотя Кейси и понимала интимность этого жеста, это не трогало и не отталкивало ее. Прикосновение Кайла было просто… Приятно.

— Я очень занят сегодня вечером, Кейси. Как насчет того, чтобы поужинать вместе завтра?

— Очень хорошо. Сегодня я и пяти минут не провела наедине с дедом. А у меня к нему полно вопросов. Я все-таки продолжаю надеяться, что мои опасения преувеличены.

Кайл отрицательно покачал головой.

— Не думаю, что вы что-то преувеличиваете, Кейси. У вас есть серьезные причины для беспокойства. — Он легонько сжал ее руку. — Так я заеду за вами завтра в семь?

— Отлично. В семь.

Кайл уселся в свой «мерседес», а Кейси возвратилась в салун. Даллас обслуживал клиентов и предложил ей самой поджарить себе сосиску.

Приготовив хот-дог и напиток, Кейси присела на табурет Кайла и принялась за еду. При этом она исподтишка наблюдала за работой деда. Все время появлялись новые посетители, иногда по одному, иногда по двое. Старику приходилось выполнять их заказы, развлекать их беседой. Внешне Даллас Логан выглядел довольным, но это не удивило Кейси. Как правильно заметил Кайл Радман, Даллас Логан был весьма жизнерадостным человеком.

Доволен он или нет, у него слишком много работы, решила Кейси. Даллас мыл и вытирал тарелки, подавал пиво и сосиски, хот-доги и мороженое. Он сдал две комнаты в мотеле на ночь, он ополаскивал стаканы, пересчитывал деньги и выдавал сдачу.

И почти все время был на ногах! В конце концов Кейси не выдержала:

— Дедушка, позволь, я тебе помогу! Я не в силах просто сидеть и смотреть, как ты здесь надрываешься.

— Помоги, если хочешь, детка. Но я не уверен, что это необходимо, — удивился Даллас.

— Конечно, необходимо, — выдохнула Кейси. Она погрузила руки в мыльную воду, чтобы помыть несколько блюдец.

В шесть, когда пришла барменша, Кейси была близка к отчаянию. Она устала от долгого путешествия, ей хотелось поговорить с Далласом наедине, она с грустью сознавала, что Даллас прочно обосновался здесь. Уехать из Гармонии ему будет очень нелегко.

После того как Даллас передал смену женщине по имени Кэти Себерг, он проводил Кейси к задней двери.

— Я на минутку зайду к себе, в комнату номер два, детка. Мне нужно помыться и переодеться. А потом мы вместе поужинаем.

Кейси снова обратила внимание на белый фургон перед вторым номером.

— Я думала, что тут этот пикап…

— Это мой, — с гордостью заявил Даллас.

— Твой? Но ведь ты уже несколько лет не водил машину!

— А теперь вожу! Без машины тут никуда не доберешься. В Гармонии нет автобусов или такси на каждом углу, как в Сан-Франциско, детка.

Посмеиваясь, Даллас проводил ее к пятому блоку, а потом направился к себе.

Ошеломленная, Кейси прошла в комнату и заперла за собой дверь. Час от часу не легче! Водит машину! Даллас Логан бросил вождение после двух серьезных аварий, каждая из которых могла стоить ему жизни. Бабушка Хэрриэт утверждала, что он не перестал бы водить машину, если бы не хотел успокоить окружающих. Сейчас Даллас вел себя как человек, вырвавшийся на свободу. Что с ним такое? Неужели он забыл про свой возраст?

Кейси рассеянно проводила щеткой по волосам. Как ей заставить понять семидесятидвухлетнего человека, что он уже не молод и от всех этих дел его внучка просто поседеет?

Кейси заявила, что сама сядет за руль, хотя это и не слишком понравилось Далласу. Он устроился рядом с ней. Ему очень шли черные брюки и белая рубашка; вымытые волосы блестели. Вопрос, как она доехала, прозвучал так, словно речь шла о самом обычном визите.

Стараясь не раскрывать карты, Кейси рассказала о путешествии. Только когда они добрались до ресторана и сделали заказ, Кейси решила перейти к главному.

— Твой звонок поразил меня, дедушка. Что стряслось? Ты отправился в автобусную поездку, и вдруг я узнаю, что ты в Гармонии.

Даллас казался довольным, похоже, он решил, что внучка восхищается им.

— Это долгая история, детка.

— Я готова выслушать.

Он начал рассказывать, когда подали салат, а кончил, когда принесли десерт. Детально, вплоть до описания погоды, Даллас поведал Кейси, что путешествовал автобусом не более двух недель.

— Я больше не мог выносить этот стариковский автобус, детка, — признался он. — Каждое утро начиналось с рассказов о том, как скрипят их старые кости. Они обсуждали, как они спят, что могут есть и чего не могут. Это было ужасно!

— Но ведь это были твои ровесники, дедушка, — заметила Кейси.

— По-твоему, мне должны нравиться люди только потому, что они мои сверстники? — рассердился Даллас.

— Нет, конечно. Но я искренне надеялась, что тебе понравится путешествовать с людьми твоего возраста.

— Мне не понравилось, — отрезал Даллас. — Если хочешь слушать дальше, не перебивай и не учи меня, кто мне должен нравиться, а кто нет!

Кейси откинулась на спинку кресла.

— Расскажи, как ты оказался в Гармонии?

У Далласа заблестели глаза.

— Я сошел с автобуса в Сиэтле и взял напрокат автомобиль.

Кейси почувствовала, что бледнеет. У нее запершило в горле.

— И что потом?

— Я отправился в Олимпик-Пенинсула и…

Кейси выпила три чашки кофе без кофеина, слушая повествование деда о путешествии по штатам Вашингтон, Северный Айдахо и Монтана. Ее не оставляла мысль, что все это время она была уверена в его безопасности: он путешествовал в комфортабельном автобусе с профессиональным шофером. О Боже!

Несколько недель Даллас ездил куда хотел и смотрел что хотел. По открыткам, полученным ею из разных мест, она могла судить лишь о том, что он хорошо проводит время, но она и не подозревала, что он пользуется полной свободой. Слишком обескураженная, чтобы говорить, Кейси слушала его молча.

В заключение Даллас сказал:

— А потом я познакомился с одной милой дамой.

— Дамой? — тихо повторила Кейси.

— Мэри Кольер. Она живет здесь, в Гармонии, а тогда тоже путешествовала. Мэри рассказала мне о прекрасном маленьком городке Гармония, который я обязательно должен посетить.

— Ясно. И ты приехал в Гармонию. Она тебе понравилась?

— Конечно, да. Я поселился в мотеле, в той же комнате, что и сейчас. Владелец, Джек Уолтерс, и я быстро нашли общий язык. Как-то вечером он был очень печален, грустная история: ему только шестьдесят три, а у него рак.

— Поэтому он и решил продать дело? — Кейси смягчилась, услыхав ужасный диагноз.

— Он часто звонит. Он уехал на Восток, к сестре. Он лечится, есть шансы на выздоровление.

— Я рада, — искренне сказала Кейси. — Но ты ведь не купил салун, просто чтобы помочь ему, дедушка? Я думаю, если Кайл Радман хочет купить дело, то у мистера Уолтерса был покупатель, не так ли?

— Нет. Я купил его не потому, что это было нужно Джеку. Я купил его потому, что хотел этого сам. Подумай: почему я должен доживать свой век как старая развалина? — Даллас подался вперед и посерьезнел. — Можешь ты мне сказать, почему я должен превращаться в развалину?

Этот почти истерический выпад поразил Кейси. Ей пришлось взять стакан и выпить глоток, чтобы скрыть свои чувства.

— Ты не развалина, дедушка.

— Я почти был ею.

Разговаривая с Далласом, Кейси остро чувствовала нарастающее отчуждение. Даллас сильно изменился. Перемена в нем пугала Кейси. Что за стремление к независимости в человеке, которому перевалило за семьдесят? Как ей вести себя, чтобы, опекая его, не разрушить те прекрасные отношения, которые у них сложились? Он значил для нее гораздо больше, чем обычно значат деды. Она любила его сильнее, чем отца.

С замиранием сердца Кейси поняла, что настало время сказать главное. Несмотря на обретенную независимость, Даллас был стар и физически слаб. Ей следует объяснить ему, что он должен вернуться вместе с ней в Сан-Франциско, а не оставаться в Монтане с ее холодными, суровыми зимами, занимаясь тяжелой работой.

— Дедушка, — как можно мягче произнесла она и взяла его за руку, — я не могу вернуться домой, оставив тебя здесь одного. Кто будет ухаживать за тобой, если у тебя заболит голова? Кто присмотрит, чтобы ты правильно питался и…

— Ты не поняла, детка, — прервал ее Даллас, — я надеялся, что это будешь ты.

— Привет, Даллас, Кейси!

Кейси потребовалось какое-то время, чтобы сфокусировать взгляд «на стоящем перед ней человеке. Разговор с Далласом был таким долгим и личным, что она забыла, где находится. Она не заметила, что в ресторан вошел Пирс Уилер, поскольку уже давно ничего не замечала.

Даллас заулыбался шерифу.

— Пирс! Рад тебя видеть. Присаживайся, выпей с нами кофе. — Он подвинулся, освобождая Пирсу место.

Пока Пирс усаживался, Даллас обратился к внучке:

— Этот парень оказал мне немалую поддержку, когда я начинал дело, детка.

На секунду Кейси встретилась с Пирсом взглядом.

— Не сомневаюсь, — четко проговорила она.

— Да я до сих пор не знаю, что делал бы без него. Лицензии, документы, столько бумаг — коню не вывезти! Шериф всегда был на месте, когда мне требовался совет.

— Я уверен, ты бы и сам прекрасно справился, — Пирс обращался к Далласу, глядя в льдисто-зеленые глаза Кейси. — Но, если понадоблюсь, я всегда на месте, Даллас.

В Кейси медленно разгорался гнев. Рассуждая о своей приверженности закону, этот чертов мужик явно бросает ей вызов. Неужели он видит в ней угрозу для ее собственного деда? Вырисовывалась новая версия приключившегося с Далласом. Выходит, главную роль играл этот наглый Пирс Уилер. А сейчас он сидит и смотрит на нее, как кот на мышь. То, что ему симпатизирует Даллас, не обязывает ее к тому же. Кейси поднялась, кинув на шерифа убийственный взгляд.

— Извините меня, — резко сказала она и, взяв сумочку, направилась в дамскую комнату.

Пирс наблюдал, как Кейси пересекала зал.

— Мне кажется, я ей не нравлюсь, Даллас, — усмехнулся он.

— Кейси? Почему ты ей не нравишься? Она просто беспокоится обо мне, Пирс.

Пирс глянул старику в глаза.

— Да, беспокоится. Ей не нравится, что ты занялся этим делом, Даллас.

Даллас задумчиво почесал подбородок.

— Думаю, и это понятно. Я уже много лет ничего не делал.

— А сейчас что-то делаешь, — улыбнулся Пирс. — Как Мэри?

— Отлично. Вчера мы вместе ужинали.

— Кейси знает о твоей дружбе с этой дамой?

— Я упоминал о Мэри, но не знаю, поняла ли Кейси. Прямо я ей не сказал. А надо, наверное.

— Как считаешь лучше, Даллас.

Даллас кивнул и сменил тему.

— Ты все еще на дежурстве?

— Только что освободился. Днем был еще один несчастный случай на шоссе, в пяти милях от города.

— Вот черт, плохо. Кто-то пострадал?

— Двое. Эта дорога страшно опасна. Я буду несказанно рад, если штат наконец решит строить новую.

Кейси вернулась и успела услышать конец фразы Пирса. Ее не было всего несколько минут, но она уже успела успокоиться и пришла к выводу, что увезти Далласа из Гармонии можно, только вооружившись терпением.

— Что за новая дорога? — спросила она, усаживаясь.

Пирс перевел на нее взгляд и снова залюбовался ею. Ему нравилось ее лицо, шея, волосы и даже голубая блузка.

— Через каньон. Вы должны были по ней проезжать. За городом она тянется еще на десять миль. Летом происходит примерно один несчастный случай в неделю. Когда выпадает снег — больше. Штат собирался строить новое шоссе, но это обойдется в астрономическую сумму. Вот они все и откладывают.

— Это легко понять, — Кейси обнаружила, что на нейтральные темы способна разговаривать с шерифом спокойно.

— Каньон очень узкий, скалы целиком из гранита, с другой стороны — река. Строительство обойдется недешево.

— Я слышал, что штат пробует изменить проект, — вставил Даллас.

— Это правда, — согласился Пирс и улыбнулся. — Когда-нибудь им все же придется принять решение. Хотелось бы, чтобы поскорее.

Даллас взглянул на часы.

— Кейси, представляешь, мы тут с тобой три часа просидели.

Кейси сильно смущал испытующий взгляд шерифа. Он смотрел на нее жадно, как голодный на лакомый кусок. Это удивляло ее. Пирс Уилер не производил впечатления человека, которому недостает «лакомых кусочков».

Обрадовавшись словам Далласа, она подхватила сумочку.

— Давай пойдем, дедушка.

— Поехали с нами, Пирс, — предложил Даллас, — если, конечно, у тебя нет более заманчивых планов, — он заговорщически подмигнул.

— Никаких планов, — тихо ответил Пирс, не сводя глаз с Кейси.

Кейси часто задышала. Что, если шериф решил поехать в салун из-за нее?

— Ну, я-то сразу лягу спать. Ужасно устала.

Они встали.

— Как насчет партии в крибедж? — спросил Даллас.

— Звучит соблазнительно, — ответил Пирс и снова посмотрел на Кейси.

Она отвернулась. Могут играть в свой крибедж хоть всю ночь. Но минутку! Ведь Даллас целый день работал!

— Я думаю, дедушке пора спать, — холодно сказала она.

Мужчины переглянулись и расхохотались.

— Что тут смешного? — В глазах Кейси сверкал гнев.

— Похоже, — смеясь ответил Пирс, — вы думаете, что перед вами маленький ребенок.

— Я знаю, кто передо мной! Вы… вы… самонадеянный болван! — вспыхнула Кейси. — Вы-то знаете, что он проработал сегодня часов двенадцать! — Она выбежала из зала.

Пирс наклонился к Далласу:

— Ну, что я тебе говорил? Я ей не нравлюсь.

Загрузка...