Примечания

1

Неигровой персонаж (от англ. Non-Player Character) персонаж в ролевых играх, которым управляет не игрок, а компьютер или мастер.

2

Control Weather (англ.) — управление погодой.

3

Control Cloud (англ.) — управление облаком.

4

Айнз запретил ставить Ауре будильник на это время, потому что при прочтении «07:21» на японском языке по цифрам получается слово «онани», что в переводе на русский означает «мастурбация», а «19:19» — «ику, ику», которое переводится самым вульгарным образом: «кончаю».

5

Message (англ.) — послание.

6

Fireball (англ.) — огненный шар.

7

Fly (англ.) — полёт.

8

Icy Burst (англ.) — ледяной взрыв.

9

Lightning (англ.) — молния.

10

Massive Resistance (англ.) — большое сопротивление.

11

Summon Undead Fourth (англ.) — призыв нежити четвёртого уровня.

12

Earth Bind (англ.) — земляные путы.

13

Scare (англ.) — страх.

14

Lion’s Heart (англ.) — львиное сердце.

15

Оборванное заклинание «Молния».

16

Silent Magic (англ.) — скрытая магия.

17

Magic Arrow (англ.) — магическая стрела.

18

Middle Cure Wounds (англ.) — среднее исцеление ран.

19

Summon Beast Third (англ.) — призыв зверя третьего уровня.

20

Приветствую всех. Меня зовут Виктим.

21

Я уже слышал о вас от владыки Айнза.

22

Я также знаю ваши имена. Пожалуйста, не утруждайте себя представлением.

23

Да, владыка Айнз.

24

Демиург уже всё мне поведал. Вам не стоит гак беспокоиться, ведь я ваш слуга, владыка. К тому же я был рождён, чтобы умирать ради вас. Если так случится, что моя сила будет полезна высшему существу, то большего счастья и быть не может.

25

Я недостоин ваших извинений!

26

Не нужно ничего говорить, владыка Айнз. Я прекрасно понимаю ваши чувства.

27

Gates (англ.) — врата.

28

Енохианский язык — язык, созданный английским учёным Джоном Ди для магических целей в ходе спиритических сеансов в конце XVI века.

29

Control Cloud (англ.) — управление облаком.

30

Control Weather (англ.) — управление погодой.

31

Ice Energy Protection (англ.) — защита от энергии льда.

32

Позвольте попрощаться.

33

Владыка Айнз, позвольте откланяться.

34

Как прикажете.

35

The Creation (англ.) — творение.

36

В японской традиции, перенесённой автором в фэнтезийный мир, при счёте на пальцах их не загибают, а выпрямляют.

37

Ice Pillar (англ.) — ледяная колонна.

38

Одати, или «большой меч», — один из типов длинных японских мечей.

39

«Богоубийца» (яп.).

40

Overspell: Mass Slight Cure Wounds (англ.) — избыточная магия: массовое малое исцеление ран.

41

Piercing Icicle (англ.) — пронзающая сосулька.

42

Wish Upon a Star (англ.) — загадать желание на звезду.

Загрузка...