4

Дзюнко Аоки неподвижно стояла в конце переулка, обхватив себя руками, чтобы хоть немного согреться.

В половине шестого утра до рассвета было еще далеко. В темноте расплывались очертания домов, но ни в одном окне не было света. Стояла сонная тишина.

Она вглядывалась в ровный, расчищенный участок земли, обнесенный проволочной сеткой. Поближе к центру площадки стоял щит с надписью: «Участок продается. Агентство недвижимости „Дайко“». Под названием компании указан номер телефона. Дзюнко читала и перечитывала объявление, чтобы запомнить наверняка.

Это и был адрес, нацарапанный на спичечной картонке из бара «Плаза», которую она нашла на заброшенной фабрике в Таяме. На другой стороне узкой улочки стоял невысокий жилой дом с белыми стенами, а рядом с ним облупленное двухэтажное здание. На них отчетливо виднелись номера, и выходило, что именно этот участок земли на продажу и был тем местом, где должна была находиться «Плаза». Иными словами, «Плазы» больше не существовало.

Нетрудно вообразить, что эта исчезнувшая «Плаза» собой представляла. Участок небольшой. Оглядев окрестности, Дзюнко увидела вокруг тесно скученные домишки, невысокие многоквартирные дома и мелкие магазинчики. Вряд ли в таком окружении «Плаза» могла быть современным зданием, сверкающим окнами во всю стену. Скорее всего, это был такой же домишко, как и все вокруг, часть которого занимал небольшой бар — дешевая забегаловка с дрянной выпивкой, куда вмещалось от силы с десяток человек.

Но что толку воображать, какой была «Плаза». «Плазы» больше не было. Все, что от нее осталось, — это спичечная картонка с адресом дома, который перестал существовать. На всякий случай, если бар переехал в другое место, она набрала номер, указанный на картонке, но услышала лишь автоответчик, сообщивший, что номер больше не обслуживается.

Можно было позвонить в агентство недвижимости «Дайко» и под каким-нибудь благовидным предлогом попросить у них координаты владельцев «Плазы», но для этого придется ждать начала рабочего дня.

Стоял промозглый холод, раненое плечо пульсировало от боли, и Дзюнко совсем пала духом. Она вымоталась до предела, к тому же у нее явно начинался жар и ее лихорадило. Девушка постаралась взять себя в руки, выпрямилась и крадучись покинула переулок.

Дзюнко вышла на главную улицу и направилась к ближайшей станции. По дороге она еще раз вытащила спичечную картонку и осмотрела ее при свете уличных фонарей.

Картонка явно новая.

Снесенный бар и новехонькая картонка со спичками. Что бы это могло значить? Бара не существовало, но у владельца остался запас спичек. В таком случае, раз Асаба имел доступ к этим спичкам, значит, он как-то связан с владельцем бара. Значит, он не посетитель, а, скорее всего, родственник хозяина.

Дзюнко задумалась.

Если все обстоит именно так, можно рассуждать дальше. Если Асаба просто обычный посетитель бара, это дохлый номер, но, если он близко связан с хозяином, она может этого хозяина разыскать и так выйти на самого Асабу.

Девушка с нетерпением взглянула на темное небо. Когда же наконец начнет светать? И почему эти агентства недвижимости не работают круглосуточно?

Время — вот ее главный враг. Она теряет время и до сих пор еще не выяснила, где может находиться Нацуко, девушка, которую надо спасти. Где же сейчас держат Нацуко? Может, ее уже убили. Может, Асаба со своими бандитами уже забрасывает землей ее еще не остывшее тело как раз в эту минуту. От гнева, ощущения потерянного времени и сознания собственного бессилия у Дзюнко раскалывалась голова, и она стиснула кулаки. Словно в знак протеста, раненое плечо заныло, и девушка скривилась от боли.

Возвращение на станцию ничего не даст. Но там тепло и светло — как на кухне, где хозяйка, поднявшись раньше всех в доме, готовит завтрак для всей семьи.

Возле газетного киоска лежали еще не распакованные пачки газет. При виде их Дзюнко внезапно пришло в голову, что телевизионные передачи уже, возможно, начались. Интересно, появятся ли в первом выпуске новостей сообщения о том, что произошло в Таяме? Что думает об этом полиция?

Девушка повернула прочь от станции и решительно зашагала по улице. Она знает, куда надо пойти. Надо зайти в кафетерий или кофейню — туда, где включен телевизор.

Она впервые попала в район Хигаси Одзима. Все улицы здесь шли прямо, и расположение домов и магазинов было нетрудно выяснить. Дзюнко поднялась на мост, довольно высокий, так что пришлось карабкаться по ступенькам. Поглаживая раненое плечо, она осмотрелась. Внизу протекала широкая река, и на набережной она увидела табличку с надписью: «Река Накагава».

Девушка постояла на мосту, вглядываясь в темную гладь реки. Она припомнила карту этого района, основательно изученную перед уходом из дому. Накагава, кажется, впадает в Аракаву. Где-то там, немножко подальше, они сливаются.

Река Аракава. Это название врезалось ей в память. Именно на берегу этой реки она осуществила акт возмездия, который изменил всю ее жизнь и превратил в то, чем она стала теперь.

«В тот раз я уничтожила четверых».

Событие ярко запечатлелось в памяти. Она могла восстановить его во всех подробностях в любой момент. Однако память о нем не тревожила девушку. Оно не снилось в кошмарных снах. Спала она крепко и спокойно.

Дзюнко смутно заподозрила, что это может оказаться опасным признаком, а потому принялась читать воспоминания убийц и книги по психологии преступников. Согласно прочитанному, обычный убийца, далекий от целей и возможностей Дзюнко, убийца, совершающий преступление под влиянием страсти, алчности или в порядке самообороны, страдает от кошмаров, зрительных и слуховых галлюцинаций, независимо от того, раскаивается он или нет. Она ни от чего подобного не страдала.

Дзюнко совершала убийства на поле битвы — битвы, вести которую она почитала своим долгом.

Она обладала врожденной способностью, которая редко кому дается, и обязана была ею пользоваться. Эта способность и определила ее жизненный путь. «Я как заряженный пистолет. Мое предназначение — охотиться на выродков, которые живут тем, что терзают невинных и отнимают у них жизни». Дзюнко свято верила в свое предназначение, и эта вера служила краеугольным камнем ее души. Она сожалела только о том, что этот замечательный пистолет не был снабжен ни навигатором, ни радаром. Где, например, сейчас находится враг, в которого надо разрядить этот пистолет?

Резкий, пронзительный ветер с реки щипал щеки. Девушка вздохнула и уже начала спускаться, когда краем глаза заметила справа что-то белое. Она обвела взглядом улицы и увидела, что от небольшой кучки домов, стоявших особняком, поднимается пар, причем трубы не было видно. Что бы это могло быть?

Во всяком случае, пар свидетельствовал о том, что народ там проснулся и занят делом. Дзюнко чуть не кубарем скатилась по ступеням моста и устремилась туда. От боли в плече перехватывало дыхание, но она, прижимая рану рукой, неслась изо всех сил.

Повернув еще раз, она обнаружила, что пар густо плывет над улицей, где нижние этажи занимали различные лавчонки. Среди запертых ставней и свернутых навесов одна из дверей оказалась открытой; работал вентилятор, и люди сновали туда-сюда. Белесый пар струился как раз из дверей этой лавки.

Дзюнко остановилась и поискала глазами вывеску — там было написано «Тофу от Ито». «Ага, вот что это такое — здесь продают тофу! — засмеялась она про себя. — Понятно, почему им приходится вставать рано».

Из дверей вышла женщина в белом комбинезоне, с металлической формой в руках. Лицо у нее было закрыто маской, а волосы повязаны белой косынкой. Дзюнко слегка отступила и притаилась за столбом линии электропередачи.

«Тофу от Ито» был немножко больше других магазинчиков на этой улице. Хотя вывеска гласила, что это магазин, витрины у него не было. Скорее всего, они вели оптовую торговлю.

Перед входом стоял небольшой грузовичок, нагруженный цилиндрическими сосудами, до краев заполненными мягкой белой массой. Видимо, это окара — отходы от приготовления тофу. Должно быть, они куда-то их увозят. Дзюнко осторожно вышла из-за столба и подобралась поближе к фургону. От содержимого форм веяло теплым паром и попахивало лекарством.

Женщина опустила форму в большую лохань, куда подавалась из шланга вода, и принялась смывать отходы щеткой. Дзюнко вытянула шею, пытаясь заглянуть внутрь магазинчика: там еще двое, одетые в такие же белые комбинезоны, сновали между кухонным оборудованием.

Дзюнко подошла к женщине сзади и выпалила первые пришедшие на ум слова:

— Извините… Доброе утро.

Женщина вздрогнула от неожиданности и, отвлекаясь от работы, обернулась. Шланг вырвался из лохани, и вода потекла в сторону Дзюнко.

— Ой, простите! — Женщина торопливо пригнула шланг. Вода обрызгала тротуар, и несколько капель упало на пальто Дзюнко. — Все в порядке? Вы не промокли?

На женщине были синие перчатки и такого же цвета обувь. Она подошла к Дзюнко, хлюпая ботинками по луже.

— Все хорошо. Извините, что напугала вас.

Маска почти полностью скрывала лицо женщины, но было видно, что она отнюдь не молода: вокруг глаз лучиками расходились морщины.

— Я просто хотела узнать, как мне пройти, — сказала Дзюнко.

— Вот как? И куда же пройти?

Женщина говорила отрывисто, давая понять, что ей нужно заниматься делом. Она сунула шланг обратно в лохань и стояла, уперев руку в бок. Она явно демонстрировала, что у нее нет времени на пустую болтовню.

— Нет ли здесь поблизости бара под названием «Плаза»?

Участок, выставленный на продажу, то есть все, что осталось от «Плазы», располагался гораздо ближе к станции, чем магазинчик тофу. Но все равно в таких районах владельцы местных магазинов, кафе и баров наверняка как-то связаны друг с другом, так что женщина могла что-нибудь знать.

— «Плаза»? — Женщина неодобрительно вздернула голову.

— Да. По-моему, это должен быть бар.

— Вы имеете в виду тот, что был в переулке возле станции?

Она действительно знала!

— Да-да, именно там.

— Ну, если речь идет о нем, то они закрыли бизнес. Здание снесли, а участок продается.

— А вы, случайно, не знаете, где можно найти хозяина?

Выпятив подбородок, женщина смотрела на Дзюнко настороженно, с опаской. Та постаралась приветливо улыбнуться:

— Как-то однажды хозяин выручил меня… Я оказалась тут случайно и решила, что, может быть, стоит зайти и поздороваться, но все вокруг выглядит по-другому, и я, по-моему, заблудилась.

Честно говоря, Дзюнко и сама понимала, что несет малоубедительный вздор, ведь еще и шести утра не было. Явно слишком рано для визита к случайному знакомому. Но девушка была просто не в силах придумать что-нибудь более подходящее. Сил у нее оставалось немного после таких испытаний: радость, что она вообще обнаружила работающий магазин в такой час, изнеможение от событий прошедшей ночи, боль от раны и нетерпеливое желание поскорее распутать этот клубок — все это не способствовало ясности мыслей.

А тут еще этот запах! Она любит тофу, но в процессе готовки запах от него не самый приятный. От этого пара, пахнувшего больницей, ее снова зазнобило и голова закружилась, как тогда, после ранения.

— Ну так вот, «Плаза» накрылась, — грубо сказала женщина. — Про хозяина я ничего не знаю. Мы старались не иметь с ними дела.

— И давно они вышли из бизнеса?

— Примерно месяц назад. Точнее не помню.

— Может, хозяин живет где-нибудь поблизости?

— Не знаю и знать не хочу.

Женщина отвернулась от Дзюнко и склонилась к своей лохани. Она со скрежетом завинтила кран шланга, перекрывая воду. Потом вытащила металлическую раму из лохани и пошла прочь, направляясь к задней двери магазина.

— Простите еще раз…

— Ну, что вам еще нужно? — Женщина оглянулась через плечо.

У Дзюнко слова застряли в горле. Похоже, она чем-то рассердила эту женщину. Напрасно она поддалась нетерпению и обратилась к ней, не продумав предварительно какой-нибудь надежный план.

— Ничего, извините меня. Огромное вам спасибо.

Девушка вежливо поклонилась. Потом она подняла голову, и от резкого движения и охватившей ее слабости закружилась голова. Она пошатнулась и попыталась ухватиться за какую-нибудь опору. Но рука лишь скользнула в воздухе. В следующий миг Дзюнко почувствовала, что ее окатило холодной водой: она свалилась в лохань, в которой женщина мыла раму.

— Эй, вы там! — Женщина подбежала к ней, скрипя башмаками.

Дзюнко попыталась встать на ноги. Вода просочилась сквозь пальто к телу, и от холода девушку затрясло. Голова кружилась все сильнее, а запах пара вызывал тошноту.

— Эй, что с вами? Придите в себя!

«Со мной все в порядке», — хотела сказать Дзюнко и потеряла сознание.

Придя в себя, она увидела чье-то лицо, склонившееся над ней.

Девушка. Довольно миленькая, с острым подбородком, вздернутым носиком, миндалевидными глазами и недовольной гримаской на лице.

Дзюнко попыталась заговорить, но, прежде чем она произнесла хоть слово, девушка отвернулась и крикнула:

— Мам, похоже, она очухалась!

Дзюнко окинула взглядом помещение. Обшитый деревянными панелями потолок, лампа без абажура, свисающая на проводе. Она лежала в тепле и на чем-то мягком.

«Меня уложили в постель…»

Девушка снова склонилась к ней:

— Вам уже лучше?

Дзюнко, все еще не в состоянии говорить, просто кивнула. Движение отдалось болью в раненом плече.

— Прекрасно, — тихо сказала девушка. — А то мы уже собирались «скорую» вызывать, если бы вы не пришли в себя. Мы правда очень беспокоились.

Дзюнко попыталась встать, но тело отказывалось подчиняться. Она облизнула пересохшие губы и смогла наконец заговорить:

— Очень сожалею, что вызвала такой переполох. Похоже, я упала в обморок.

Девушка слегка прищурилась. Она явно взвешивала слова Дзюнко, что-то соображая. Потом заявила:

— Вы ведь ранены, да?

Дзюнко почувствовала озноб:

— Да, вроде того.

Значит, они сообразили. С другой стороны, врача они не вызвали. Замечательно.

Врач сразу определил бы, что рана огнестрельная, и должен был бы уведомить полицию. Все могло сильно осложниться.

— Но ничего страшного. Просто я ослабела от холода. Теперь мне гораздо лучше.

В подтверждение своих слов Дзюнко села, опираясь на здоровую правую руку, и обвела взглядом помещение.

Посредине пола, застланного татами, стоял низкий столик в окружении невысоких плоских сидений. Дзюнко лежала рядом со столом и была накрыта одеялом. Кроссовок и пальто не было видно. Одеяло было очень мягкое и приятно пахло.

Кстати, о запахах: слабый запах пара ощущался и здесь. Должно быть, это жилая часть дома позади магазина, где готовили тофу. За спиной девушки виднелся телевизор, и часы на нем негромко тикали. Они показывали почти семь часов.

Значит, она провалялась без сознания около часу. После ранения она держалась исключительно силой воли, но рана все же взяла свое. Она допустила ошибку. Дзюнко закусила губу.

Девушка с сомнением поглядывала на нее. Дзюнко заметила, что она тоже одета в белый комбинезон. Точь-в-точь как та женщина перед входом, только без маски и платка на голове. Должно быть, она одна из тех двоих, кого Дзюнко видела через открытую дверь внутри магазина.

Девушка снова крикнула, обращаясь назад через плечо:

— Мам, ты не подойдешь на минутку? — Обернувшись к Дзюнко, она сказала, насупившись: — Послушайте, вы ведь спрашивали про бар «Плаза»? Так мне сказала мама.

Значит, та женщина, которую она видела у входа, приходилась ей матерью.

— Да…

— Зачем он вам? — спросила девушка напрямик. — Вы… Вы разве… Да нет, вы вроде постарше меня, так что…

Выпалив все эти полувопросы, девушка пытливо уставилась на Дзюнко. Дзюнко смотрела на нее в замешательстве, но девушка опустила глаза и продолжала более решительно:

— Асаба и тебя втянул в какую-нибудь передрягу? Случилась беда? Поэтому ты здесь?

Дзюнко широко раскрыла глаза. Девушка, всматриваясь в нее, кивнула, словно сделав свои выводы:

— Ага, значит, так оно и есть. Иначе зачем бы разыскивать Асабу?

— Так ты знаешь парня, которого зовут Асаба?

Девушка пренебрежительно пожала плечами:

— Ну да. Мы знакомы еще с начальной школы. И потом вместе учились в средних и старших классах.

— Он живет здесь?

— Жил. Он жил в доме, где была «Плаза». На втором этаже было жилое помещение.

— Не знаешь, где он живет после того, как «Плазу» прикрыли?

— Понятия не имею. Даже не догадываюсь.

Там, на улице, мать девушки с холодным безразличием заявила, что они не имеют ничего общего с «Плазой». Но если дети играли вместе в начальной школе, обе семьи так или иначе знали друг друга. Мать девушки явно солгала, но другой вопрос — почему? Хотела защитить семью Асабы? Или свою собственную от вовлечения в их дела?

Судя по нахмуренному лицу девушки и ее настойчивым расспросам, скорее всего, верно последнее. Женщины, попавшие в беду по вине Асабы, видимо, уже появлялись здесь раньше.

— Значит, к вам уже приходили женщины, искали Асабу, как я?

Девушка кивнула:

— И не только женщины. Агенты по взысканию долгов и даже полиция.

— Полиция?

— Да, сыщики в штатском. Должно быть, Асаба что-то натворил, и его разыскивали.

— Давно это было?

Девушка перевела взгляд на настенный календарь, что-то высчитывая:

— Гм… Может, полгода назад. Тогда «Плаза» еще работала и там жила мать Асабы.

— Что же он мог натворить?

— Понятия не имею. Сыщики ведь слова лишнего не скажут. — В ее голосе прозвучали заговорщицкие нотки. — Стоит тебе хоть раз попасть под подозрение, тебя уже возьмут на заметку.

Дзюнко вгляделась в ее личико с мелкими чертами. Она была не накрашена, а длинные волосы гладко зачесаны и собраны на затылке. Дзюнко обратила внимание, что уши у нее проколоты во многих местах.

— Я-то попала сюда случайно, — сказала Дзюнко. — Но другие и полиция тоже — почему они приходили именно к вам, разыскивая Асабу?

— А ты не знала! — засмеялась девушка.

От смеха ее миндалевидные глаза превратились в узкие щелочки, — видимо, она выглядела гораздо моложе своего истинного возраста.

— Не понимаю.

— Да знаю я, что ты врешь. Ну да ладно. Все врут, не ты одна.

Дзюнко молча слушала.

— Дело в том, что я была в компании Асабы и его ребят до прошлого года.

— Ты состояла в их банде?

— Да. Я ушла от них. — Девушка сообщила это, глядя прямо в глаза Дзюнко. — Больше не состою. Не хочу иметь с ними ничего общего.

Эти слова дались ей непросто. Дзюнко ощутила, что за ними кроется непонятный страх. Не то чтобы девушку возмутили расспросы или она подчеркивала, что отличается от Асабы с его шайкой, — нет, похоже, она сбежала от чего-то, что ее по-настоящему ужаснуло, и до сих пор уверяет себя, что теперь она в безопасности.

Девушка рассталась с Асабой и его шайкой. Должно быть, она пережила такое, что до сих пор заставляет ее дрожать от страха.

Дзюнко в подробностях припомнила события на фабрике в Таяме. «Понятно, что ты чувствуешь, и тебе можно поверить, потому что я своими глазами увидела там, на что они способны».

— Меня зовут Дзюнко Аоки, — сказала она, вежливо наклонив голову в знак знакомства. — Я очень благодарна тебе за помощь.

— Да ну, ничего особенного. — Девушка махнула рукой, как бы отметая благодарность, потом, может от смущения, быстро отвернулась и громко позвала мать: — Ма-ам, ты что, не слышишь?

— Слышу-слышу.

На сей раз Дзюнко услышала ее голос совсем рядом, потому что та просунула голову сквозь раздвижные двери.

— Значит, ты все время была там, да? — Девушка нахмурилась. — Подслушивала?

Мать не ответила, но встала за спиной дочери, как бы охраняя ее, и сердито уставилась на Дзюнко. Маску и белую косынку она успела снять и выглядела теперь совсем иначе.

Если это и есть ее мать, ей должно было быть лет сорок. Там, на улице, перед входом в магазин, она показалась Дзюнко гораздо моложе, судя по цвету лица и энергичному голосу. Но здесь, без маски и косынки на голове, она выглядела даже старше пятидесяти. Волосы у нее были совсем седые. Может, она просто относилась к тем, кто рано седеет, но, судя по рассказу девушки, Дзюнко заподозрила, что мать поседела от душевных страданий из-за того, что ее дочь связалась с Асабой.

— Раз вы пришли в себя, пожалуйста, уходите отсюда, — резко сказала она. — Не знаю, что вы затеяли, но мою дочь оставьте в покое.

— Мама, так нельзя! — запротестовала девушка.

— А ты помолчи!

— Не могу я молчать — это ведь и меня касается, разве не так?

— Это тебя больше не касается!

Мать была явно напугана не меньше дочери. Дзюнко не знала, что именно произошло, но связь девушки с Асабой имела ужасные последствия, и вот теперь, когда она была вне опасности, мать даже мысли не допускала о том, чтобы жизнь дочери хоть как-то пересеклась с этой шайкой.

— У меня и в мыслях не было втягивать вашу дочь во что бы то ни было, — медленно и отчетливо произнесла Дзюнко. — Благодарю вас за то, что помогли мне.

Дзюнко попыталась встать. Девушка торопливо протянула руку, чтобы поддержать ее:

— Тебе правда лучше? Надо бы полежать еще немного, да и к врачу обратиться.

— Нобуэ, не лезь не в свое дело! — прикрикнула мать. — Пускай уходит. С меня довольно. Оставь нас одних! Я беспокоюсь за нее.

Так, значит, девушку зовут Нобуэ. Дзюнко улыбнулась ей:

— Нобуэ, твоя мама права. Я же сказала, что попала сюда случайно. Просто так сложились обстоятельства. Ты и так мне очень помогла.

Дзюнко обнаружила свои кроссовки на узкой ступеньке у двери между магазином и жилым помещением. Мать Нобуэ принесла ей пальто и молча сунула в руки. Дзюнко вежливо поблагодарила ее, обулась и пошла через магазин к выходу на улицу. Нобуэ не знала, где искать Асабу, так что задерживаться здесь не было смысла. Дзюнко была закаленным бойцом, но выслеживать противника она не умела. К тому же она осознала, что ослабела сильнее, чем ей казалось.

В магазине все еще трудился третий человек в белом комбинезоне — должно быть, отец Нобуэ. Он следил за аппаратом, где закупоривались упаковки с тофу, и с грохотом устанавливал их перед собой в ряд справа налево. Затем он поднимал сразу целый ряд упаковок и сноровисто укладывал их в коробку.

— Я вам очень признательна. Сожалею, что причинила вам такое беспокойство.

Он повернулся и посмотрел на Дзюнко. Вид у него был сердитый и недовольный. Не сказав ни слова, он отвел взгляд. Дзюнко подумала, что под белым колпаком, должно быть, тоже скрываются седые волосы.

Она вышла из магазина и направилась к станции. Округа начала просыпаться. На улице уже было людно — народ, наверное, спешил на работу. Они торопливо обгоняли Дзюнко. Если кто-нибудь толкнет ее, она точно снова свалится, поэтому надо было держаться ближе к стенам домов. Может, стоило поехать в такси, а не на поезде. Правда, она не знала, хватит ли у нее денег.

— Эй! Постой!

Дзюнко не поняла, действительно ли услышала эти слова, но тут рядом с ней кто-то резко затормозил. Это оказалась Нобуэ на велосипеде. Вместо белого комбинезона на ней были джинсы и синий свитер.

— Подожди. Куда ты теперь?

Дзюнко невольно улыбнулась. «Все-таки очень милая девчонка», — подумала она.

— Домой, куда же еще?

— Правда?

— Чистая правда.

— А как ты доберешься? Ты в состоянии идти?

— Да, если не слишком быстро.

— А как с Асабой?

— Начну все сначала. Чтобы что-то сделать, мне нужно хоть примерно знать, где он находится.

Облокотившись на руль велосипеда и опираясь ногой на тротуар, Нобуэ размышляла:

— Зачем ты искала Асабу?

— Нобуэ, это не имеет к тебе никакого отношения.

— Ну не знаю. И не узнаю, пока ты не скажешь мне, в чем дело.

— Не морочь себе голову. Я-то знаю, о чем говорю. К тому же, — Дзюнко обернулась и посмотрела на магазин тофу, — если ты не вернешься в магазин, твои родители сильно рассердятся, и меня это очень беспокоит. Я не хочу, чтобы из-за меня у тебя были неприятности.

— Да брось ты, — безразлично отозвалась Нобуэ. — Мои родители — неблагодарные люди.

— Твои родители? Неблагодарные?

Слова Нобуэ звучали весьма странно, особенно после всего, что она рассказала. Дзюнко считала, что это девушка должна быть благодарна своим родителям.

Но Нобуэ настаивала на своем:

— Именно так. Неблагодарные. Когда Асаба со своей бандой едва не прикончили меня, меня спас совершенно незнакомый человек. А теперь мои родители не хотят помочь людям в беде. Они даже не хотят помочь тем, кто пострадал от Асабы. Разве это не называется неблагодарностью?

Серьезный тон Нобуэ и особенно слова «едва не прикончили меня» потрясли Дзюнко. Она пошатнулась и отступила на шаг, внимательно глядя на Нобуэ.

Словно сознавая воздействие своих слов, та кивнула и продолжила:

— Правда, они хотели меня убить. Они такие. Так что хоть я и не знаю, в какую беду Асаба вовлек тебя, но думаю, что дело серьезное и одной тебе с ним не справиться.

Возле станции был небольшой чистый скверик со скамейками. Дзюнко и Нобуэ присели на одну из них.

— Ты бледная как смерть, — сказала Нобуэ. — Может, ты замерзла? Почему бы нам не зайти в какое-нибудь кафе?

— Со мной все в порядке. Мы же не хотим, чтобы нас подслушали? Здесь уж точно об этом можно не беспокоиться.

Они действительно там были одни в утренней толчее, среди рева машин и мотоциклов. Дзюнко испытывала теплое чувство к Нобуэ. Девушка ей все больше нравилась.

— Я уже говорила, что ты выглядишь постарше девиц, которые обычно связываются с Асабой и его шайкой.

— Да, помню.

— Ну, так кто же попал в беду из-за них? Может, твоя младшая сестра? Потому что эти подонки обычно не пристают к женщинам постарше. По крайней мере, раньше так было. Асаба объяснял мне, что со взрослыми трудно было бы отмазаться.

— Отмазаться?

— Ну да. Если их жертвой становится кто-нибудь из старшеклассниц примерно их возраста, это воспринимается как внутренние разборки. Даже если они используют угрозы или шантаж, жертва обычно боится обращаться в полицию. Асаба говорит, что на них не обращают внимания, даже если они натворят что-нибудь прямо в центре города. Если девушка по собственной глупости связывается с ними и они вдруг набросятся на нее, тогда даже полиция считает, что они из одной шайки. Но напасть на взрослого человека — дело другое. Если Асаба с дружками нападут на пожилого человека или потащат в машину взрослую женщину, это уже серьезно.

Дзюнко кивнула и закрыла глаза. В том, что говорила Нобуэ, имелся смысл; это похоже на правду. Но видимо, Асаба сменил тактику с тех пор, как Нобуэ сбежала из их шайки. И сменил капитально.

«Эти подонки на сей раз убили взрослого человека. Прошлой ночью они напали на молодую пару, убили мужчину и похитили женщину. И до сих пор ее где-то держат. И похоже, им уже доводилось убивать других».

Эти слова так и рвались с языка, но Дзюнко сдержалась. Нельзя рассказывать об этом Нобуэ. Она ведь не сможет ничего объяснить, если Нобуэ спросит, откуда ей об этом известно. Тела тех троих из шайки Асабы, которых она сожгла, все еще валяются в пустом фабричном цехе в Таяме. Впрочем, может, их уже обнаружили. Мысль об этом приободрила упавшую духом Дзюнко. Она открыла глаза и посмотрела на Нобуэ:

— Боюсь, что теперь моя сестренка связалась с шайкой Асабы.

— Я так и подумала. — Нобуэ поцокала языком. — Она, должно быть, хорошенькая. На тебя похожа, а?

— Ну не знаю…

— Асаба обычно клюет на хорошеньких.

— Да и ты очень даже симпатичная, Нобуэ.

— Недостаточно симпатичная, — фыркнула Нобуэ. — Поэтому они и собирались меня убить. Значит, ты хочешь спасти от них свою сестру?

— Именно. Сестра… она чуть не по уши увязла во всем этом, и я беспокоюсь. Она только и твердит про Асабу и «Плазу», и, когда я нашла у нее в кармане спичечную картонку из «Плазы», я решила проверить, что это за место.

— В такую рань?

— Я считала, что это бар, и не хотела идти туда вечером. Решила, что зайду по дороге на работу.

Нобуэ окинула Дзюнко критическим взглядом:

— На работу в таком виде?

— Да, это крошечная фирма. Но по-моему, мне придется взять отгул. Рана разболелась.

— Рана на плече? Как ты поранилась?

— Да ничего особенного — пустяки.

«Никудышная из меня лгунья», — подумала Дзюнко и почувствовала нечто вроде облегчения, когда Нобуэ сказала вполголоса:

— Извини, но мне кажется, что ты говоришь неправду. Насчет Асабы и что кто-то попал с ними в беду, так что тебе пришлось его разыскивать, — это, наверное, правда. Но все остальное не вяжется.

— Извини, — сказала Дзюнко, невесело улыбаясь. Может, Нобуэ и не поймет.

Но похоже, она все поняла, потому что улыбнулась в ответ:

— Не возражаешь, если я закурю?

— Нисколько.

Нобуэ встала и побежала к автомату на другой стороне улицы. Сунув руку в карман, она вытащила мелочь, купила пачку сигарет и вернулась, на ходу шаря в карманах:

— Зажигалка… А, вот она.

Она снова уселась на скамейку и попыталась закурить. Но ветер дул слишком сильно, и ни одна попытка не удалась.

Дзюнко дождалась искры от зажигалки и слегка мигнула, сосредоточив взгляд на кончике сигареты Нобуэ. Потребовалось виртуозное управление энергией, чтобы постепенно убавить силу огненной волны и мягко направить ее в нужную точку.

Пламя в зажигалке не возникло, но кончик сигареты загорелся. Слегка озадаченная, Нобуэ вытащила изо рта сигарету. Как это? Она переводила взгляд с сигареты на зажигалку и обратно.

— Нобуэ, сколько тебе лет? — спросила Дзюнко.

— А? Мне? Восемнадцать. — Нобуэ помахала рукой с зажатой в ней сигаретой. — Все в порядке, я ведь уже работаю. Вообще-то, я курила и раньше, но украдкой. А теперь родители больше не возникают. Папа даже подарил мне зажигалку на день рождения.

Зажигалка была стильная, украшенная перегородчатой эмалью, специально для женщин.

— Какая красота! Можно мне тоже закурить?

Дзюнко не понадобилось применять никакой уловки на этот раз, потому что Нобуэ прикурила для нее сигарету от своей. Так они сидели рядышком, дымя сигаретами. Дзюнко вначале закашлялась, но от сигаретного дыма вскоре успокоилась.

— Раз тебе восемнадцать, значит, и Асабе столько же? — спросила она.

— Да, но он бросил школу.

— Вот как! Значит, он нигде не учится.

Но как бы то ни было, он все еще несовершеннолетний, недоросль. Там, на фабрике, ей показалось, что ему лет двадцать. Может, из-за крепкого телосложения.

— Как его зовут по имени?

— Кейити. Состоит из двух иероглифов: кей — «уважение» и ити — «один». Ты даже не знала его личного имени?

— Ишь ты, Кей-ити.

— Это его папаша так назвал в надежде, что он вырастет и станет самым уважаемым в мире человеком. Смех, да и только, правда? — С этими словами Нобуэ швырнула окурок на землю и раздавила его каблуком. — Хочешь, я покажу тебе, что он со мной сделал? — Прежде чем Дзюнко успела ответить, Нобуэ повернулась к ней спиной и оттянула свитер на шее. — Вот, полюбуйся.

Ветер взъерошил завитки волос на затылке Нобуэ. Дзюнко заглянула за оттянутый ворот на ее спину. От увиденного волосы у нее встали дыбом. На спине был вырезан огромный косой крест. Шрамы начинались от плеч и, пересекаясь на спине, спускались до самой талии.

После паузы Нобуэ снова повернулась лицом к Дзюнко:

— Порезы были очень глубокие. — Нобуэ твердой рукой вернула свитер на место. — Они пользовались ножом с зазубриной на конце.

Слушая Нобуэ, Дзюнко наклонилась совсем близко к ней. Они сидели лицом к лицу. Захоти того Дзюнко, она могла бы проникнуть через глаза прямо в ее мысли.

У Нобуэ были блестящие темно-карие глаза. В уголке правого глаза виднелось крошечное черное пятнышко размером с игольный укол. Дзюнко пришло в голову, что мучения и ужас, которые пережила Нобуэ, сосредоточились в этом пятнышке. Если исследовать это черное пятнышко, не окажется ли, что в нем сконцентрировалась кровь, пролитая во время того жуткого истязания?

— Благодаря этому ты и вырвалась из банды?

Нобуэ молча кивнула.

— Если можно, скажи, как ты вообще с ними связалась?

— Да так как-то… — Нобуэ пожала плечами. — Должно быть, от скуки. — Девушка сцепила руки на затылке и, откинувшись на спинку скамьи, уставилась в небо. — По выходным… Обычно по субботам. К тому времени Асаба уже бросил школу, но я все еще посещала занятия ради проформы и очень радовалась субботам. В школе была тоска зеленая.

— Вы с Асабой учились в одной школе?

— Нет, я ходила в школу для девочек. Асаба посещал общую школу для мальчиков в округе Синагава. — Нобуэ сухо рассмеялась. — Мы годились лишь на то, чтобы учиться в школах для придурков.

Дзюнко не засмеялась в ответ. Вместо этого она уставилась на окурки сигарет у них под ногами. Нобуэ путала два разных условия: ведь отметки и способности — отнюдь не одно и то же. Кроме того, хорошие отметки вовсе не говорят о том, хороший ты человек или нет. Тот Кейити Асаба, с которым Дзюнко столкнулась в Таяме, был гнусным типом, но отнюдь не придурком. И это сочетание пугало больше всего.

— Сколько всего народу было в шайке?

— Ну, трудно сказать, — пожалуй, точной цифры и не было. К нам иногда присоединялись ребята с разных концов города.

— Понятно. Но вожаком был Асаба?

— Да. Он и еще старший из братьев Такада.

— Старший из братьев?

— Да. Было два брата Такада. Младший был нашего возраста, а старшему тогда было уже двадцать.

— И у старшего Такады была машина?

— Ага. В ней мы и разъезжали повсюду. Когда народу набиралось слишком много и в одну машину все не влезали, кто-нибудь втихаря брал машину у родителей.

— Без водительских прав?

— Без. Глупо, правда? — Нобуэ чуть ли не с вызовом уставилась на Дзюнко.

Дзюнко рылась в памяти. На той заброшенной фабрике в Таяме, не было ли там братьев Такада среди тех троих, кого она сожгла? Были ли двое из них похожи друг на друга при вспышке пламени — последнего, что они видели в жизни?

— Эти братья Такада, они из вашего района?

— Нет. И я не знаю, откуда они. Это были друзья Асабы. По-моему, он учился вместе с младшим братом. Его личное имя было Дзюнити, но мы звали его просто Дзюн. Старшего мы называли Большой Брат. Вообще-то, я даже никогда не слышала, чтобы кто-то называл его по имени.

— Они все были там, когда тебе порезали спину?

— Да, конечно. — Нобуэ скривила рот и горько рассмеялась. — Пока Асаба занимался моей спиной, а Дзюн держал за ноги, Большой Брат просто сидел и курил.

Дзюнко невольно подняла глаза и посмотрела на Нобуэ. Та вытащила очередную сигарету.

— Похоже, что главарем был все-таки старший брат, — задумчиво сказала Дзюнко.

После нескольких безуспешных щелчков зажигалкой появился язычок пламени, и Нобуэ глубоко затянулась.

— Ну не знаю… Я всегда считала, что главарем был Асаба. Когда они истязали меня, мне показалось, что Большой Брат попросту боялся участвовать в этом. Они все боялись — все, кроме Асабы.

— Но…

— Я тогда орала и визжала, истекая кровью, и Дзюн дрогнул. Он сказал Асабе: «Прекрати!» — и Асаба отстал от меня и кинулся за ним с ножом. Вот тогда я и вскочила на ноги и бросилась бежать. — Голос Нобуэ звучал без всякого выражения. — Я неслась из последних сил. Я даже не знала, куда бегу, просто хотела убежать как можно дальше, все равно куда. Асаба погнался за мной, потом вернулся к машине. По-моему, он собирался преследовать меня на машине. Если бы он поймал меня, наверняка убил бы. Раны на спине болели невыносимо, я даже не могла выпрямиться, но останавливаться было нельзя, и я все бежала и бежала. В это время на дороге показался грузовик, и я замахала руками, чтобы остановить его…

— Где это происходило?

— Знаешь свалку возле реки Вакасу?

— Это в Токио?

— Да, неподалеку отсюда, в округе Кото. Ну, рядом с островом Сновидений.

— И вы ездили туда? Что там можно делать?

— Там водятся вот такие крысы! — Нобуэ развела ладони примерно сантиметров на тридцать, демонстрируя величину крыс. — И хвосты у них длиннющие, вот такие. Мы их гоняли, убивали, пристреливали… — Нобуэ осеклась и зажала рот рукой.

Дзюнко внимательно смотрела на нее, не отводя глаз:

— У кого-то из вас было оружие?

Нобуэ не ответила.

— Было, так ведь? Да ладно тебе. Меня этим уже не удивишь. Я подозревала нечто в этом роде.

— Но откуда? — удивилась Нобуэ. Потом она вытаращила глаза и разинула рот. — Как ты догада… Эта рана у тебя на плече — это Асаба стрелял в тебя? Это он?

Дзюнко помолчала, прижимая руку к раненому плечу, а затем настойчиво продолжила расспросы:

— У Асабы было оружие?

Нобуэ молча кивнула.

— Значит, когда он порезал тебя, пистолет уже был.

— Да.

— Как-то странно, тебе не кажется? Тебя спас водитель грузовика, значит, должна была вмешаться полиция. Между тем этого не произошло, так? Ну да, в меня стрелял Асаба. И пистолет все еще у него. Ты говоришь, все это произошло год назад. Почему не вмешалась полиция?

Нобуэ заволновалась, и Дзюнко догадалась, в чем дело. Догадка ошеломила ее.

— Ты не заявила в полицию?

— Э-э…

— Но почему? Почему? Ведь водитель грузовика, подобрав тебя, должен был отвезти тебя в полицию — или в больницу. Он что, не сделал этого?

Нобуэ беспомощно хихикнула:

— Этот водитель, он вез туда мусор, не имея на это права. Он бы здорово вляпался, если бы вмешалась полиция.

Противозаконный вывоз мусора.

— Значит, в полицию ему ходу не было, так? С больницей тоже могли возникнуть осложнения… Но он остановился, увидев меня в слезах и крови… Он ведь мог просто проехать мимо, но он остановился. Приятный пожилой человек. Он довез меня прямо до дому, хотя тут же умчался прочь. Об остальном позаботились мои родители.

— Родители тоже не стали обращаться в полицию?

Нобуэ замерла, как будто ее током ударило, и лицо ее, когда она вновь повернулась к Дзюнко, было очень серьезным.

— Это я попросила их не обращаться, — ровным голосом произнесла она.

— Почему?

— Я знала, что, если мы заявим в полицию, нам всем троим не жить.

Дзюнко снова всмотрелась в черное пятнышко в правом глазу Нобуэ. Оно выглядело как точечный ожог.

— Ты уверена, что поступила правильно? — тихо спросила она.

— Во всяком случае, я рада, — еле слышно сказала Нобуэ. — Я не знаю, правильно это или нет, но я рада. Ведь мы остались живы. — Она едва заметно пожала плечами и продолжила: — Я сбежала и добралась домой. Потом позвонил Асаба. На следующий день или через день, не помню. Папа велел ему оставить меня в покое. Он сказал, что, если они не отстанут от меня, он обратится в полицию.

Дзюнко подумала, что такая сделка могла оказаться крайне опасной. На стороне Асабы были все преимущества. Он мог соблюдать соглашение, а мог и нарушить его. Если бы нарушил, случилось бы то, чего опасалась Нобуэ, — вся их семья погибла бы. Молчание ни от чего их не спасало.

— Асаба просто надрывался со смеху, — продолжала рассказывать Нобуэ. — Он-то знал, на чьей стороне перевес. А я тоже была замешана кое в чем и не хотела, чтобы об этом стало известно полиции. Я же состояла в шайке Асабы.

— Твой отец и об этом знал?

— Да. Он еще и поэтому не хотел обращаться в полицию. Он говорил: «Это повредит твоему будущему». — Нобуэ засмеялась. — Как будто у меня есть будущее!

— Конечно есть. Ты ведь работаешь вместе с родителями.

Нобуэ просто отмахнулась от такого будущего:

— Я вовсе не жажду заниматься этим всю жизнь.

— Ну, может, потом…

— Как ни крути, а в таком будущем одна тоска зеленая. — Нобуэ взлохматила пальцами волосы. — Работа, еда, сон и опять работа. Разве это жизнь? И мы вечно будем биться как рыбы об лед. А в мире столько всего притягательного, и многие получают от жизни все, чего хотят.

— Не уверена…

— Я просто чувствую, что мне выпала пустышка. Ты можешь понять, каково это?

Внезапно Дзюнко поняла, почему эта девочка связалась с Асабой, разделяла их взгляды, занятия и увлечения. Точнее, она отчасти поняла, почему Нобуэ потянулась к этой шпане.

Скука и гнев.

Вот именно. Те четверо, с которыми Дзюнко разделалась на берегу Аракавы, рассуждали точно так же: «Жизнь — сплошная скукота. Хочется как-то развлечься. Это свободная страна, и мы можем делать все, что захотим. Почему у одних гадов есть все, а у нас ни шиша?»

Нобуэ думала так же, и сейчас думает. В общем-то, она ничуть не изменилась.

Она усвоила только, что Асаба — страшный человек. Этого оказалось достаточно, чтобы больше с ним не связываться, но и только. Может, она и не подозревала, что стоило ей встретить кого-нибудь вроде Асабы, как ее затянул бы тот же водоворот, опасный и для ее родителей, и для всего общества.

Можно ли считать ее просто жертвой? Дзюнко глубоко задумалась. Стоит ли мстить за нее? Она впервые попала в такое положение. Когда-то она была знакома с человеком, недостаточно мужественным, чтобы осуществить возмездие. В памяти всплыл его облик. Дзюнко тряхнула головой и постаралась притвориться, что ничего такого она не помнит и вообще его не знала и знать не хочет.

— В нашей округе все соседи так или иначе знают друг друга, — продолжала Нобуэ. — Все знают, что я водилась с Асабой и его дружками. Так что, если бы ты не свалилась в обморок перед нашим магазином, а ходила бы, расспрашивая всех про «Плазу», тебя бы в конце концов все равно направили ко мне: «Да, эти торговцы тофу, эти Ито — их девчонка Нобуэ состояла в банде». Но наша торговля прочно связана с местными покупателями, и нам никак не свалить отсюда. Хотя я надеюсь, конечно, выбраться рано или поздно.

«Если бы эта девица по-прежнему водилась с Асабой (несмотря на ее ужасные шрамы и на то, что она его страшно боится), я бы спалила ее заодно с ним не задумываясь. Всякий, кто по доброй воле становится на сторону зла, сам таит в себе зло». Дзюнко была в этом убеждена. Если эта девица связана с Асабой, она ничем не отличается от него.

С другой стороны, жалко, конечно. Нобуэ отнеслась к ней по-доброму. И она беспокоилась за Дзюнко. И Дзюнко нехотя снова обратилась к ней:

— Нобуэ, ты не хочешь вернуться к Асабе и его дружкам?

— Ни за что! Лучше сдохнуть! — Нобуэ чуть не свалилась со скамейки.

— Тебя это так пугает? А ты не думала о том, чтобы отомстить ему за шрамы на спине?

Нобуэ повернулась и задумчиво уставилась на Дзюнко:

— Разве обычный человек может бороться с дьяволом? Если дьявол нападет на тебя, надо просто бежать, бежать со всех ног!

— Да, конечно, — улыбнулась ей Дзюнко. — Ладно, спасибо тебе за все. — Она поднялась со скамейки.

— Домой возвращаешься?

— Естественно. Что мне еще остается? Я ведь тоже всего лишь обычный человек.

«Н-да, наглая ложь. Я вовсе не обычный человек. Я заряженный пистолет. Всегда в поисках цели. Подходящей цели».

— Я ухожу, но не могла бы ты сказать мне, в каких местах обычно бывает Асаба? Понятно, прошел уже целый год, как ты от них ушла, но он наверняка не изменил своих привычек.

— И ты туда пойдешь?

Дзюнко улыбнулась:

— Нет, не пойду. Я ведь уже сказала. Что я могу сделать?

Нобуэ явно усомнилась в ее словах. Похоже, она начала побаиваться Дзюнко.

— Они всегда тусовались в «Плазе». Так что не знаю, куда они перебрались теперь, когда «Плаза» закрылась. Кроме этого бара, они просто гоняли по окрестностям на машинах, заезжая в мелкие магазинчики и ночные кафе…

— А ты, случайно, не знаешь, с кем Асаба может тусоваться сейчас? Ну, вроде тех братьев Такада, про которых ты рассказывала?

Нобуэ покачала головой:

— Нет, я ведь говорила, что не знаю. В лицо я их знала, но кто они и откуда — понятия не имею. Так уж было заведено у нас. Только мы с Асабой хорошо знали друг друга, потому что выросли вместе.

— А как вы встречались?

— По вечерам или в выходные, стоило зайти в «Плазу», обязательно кого-нибудь встретишь.

Они знали друг друга в лицо, вместе проводили время, встречались. Но ни имен, ни каких-либо подробностей друг о друге они не знали. Они, в сущности, были незнакомцами, не пуская друг друга в свою жизнь. Вряд ли это можно назвать дружбой.

— Но разве ты не звонила кому-нибудь из них иногда?

— Звонила, да. Но после всего этого кошмара папа выбросил мой мобильник и адресную книжку тоже.

Дзюнко с сожалением цокнула языком. У Нобуэ расширились глаза. Она уловила перемену в настроении Дзюнко.

— Не сердись… Я правду говорю, — тихо пролепетала Нобуэ.

— И ты не знаешь, где сейчас живет мать Асабы?

— Представления не имею. Зато я знаю, где похоронен его отец.

— Похоронен? Значит, его отец умер?

— Да, умер, когда Асабе было тринадцать лет. Повесился.

— Самоубийство?

— Ага. Фабрику закрыли, и он потерял работу.

Дзюнко вздрогнула, вспомнив разговор на заброшенной фабрике. Так вот о чем они говорили!

«Асаба, откуда ты прознал про это место?» — «Старик мой когда-то здесь работал». — «Да ведь это было давным-давно, нет? Он чё, с тех пор так и не работал?» — «Тебе-то что за печаль?»

Значит, речь шла об отце Асабы? Надо было сообщить об этом полиции. Ведь она, Дзюнко, всего лишь дилетант, ей ни за что не проследить путь от бывшего работника бывшей фабрики до Асабы. Это дело полиции. Время идет, а она до сих пор не знает, где могут держать Нацуко. Она может располагать только той ничтожной информацией, какую сумела собрать.

— Как звали отца Асабы?

— Ну, наверное, тоже Асаба.

— Где его могила?

— В Аясе, возле храма Сайходзи.

— Откуда ты про это знаешь?

Нобуэ поежилась от такого напора Дзюнко:

— Ну, я там была пару раз…

— Зачем?

— Не знаю. Асаба входил туда один, а я ждала. Это старинный храм, днем туда можно свободно заходить.

— Спасибо. — Дзюнко развернулась и пошла прочь. «Телефон. Надо срочно найти телефон!»

Нобуэ вскочила на ноги и окликнула ее:

— Эй, Дзюнко!

Дзюнко, не останавливаясь, только помахала в знак прощания.

— Кто ты такая на самом деле? Что ты собираешься сделать?

Лучше Нобуэ не знать об этом. Дзюнко не ответила и ускорила шаг.

Лучше им никогда больше не встречаться. Лучше девушке обрести свое нехитрое счастье в спокойной жизни с родителями.

Дзюнко очень хотелось, чтобы Нобуэ поняла, что ужасные шрамы на ее спине оставили не только чужие руки, но и она сама, связавшись с подонками и так круто изменив свою жизнь. Но больше всего Дзюнко хотелось, чтобы Нобуэ осознала, что Асаба все еще дорог ее сердцу.

«Надеюсь, что ты осознаешь это, — молилась про себя Дзюнко. — Потому что я знаю, какая судьба ждет тех, кто лишает жизни ни в чем не повинных людей от скуки, злобы и жадности. Их судьба известна, по крайней мере, если я, Дзюнко Аоки, возьму их на прицел».


Территория фабрики в Таяме была обнесена лентой с надписью: «Хода нет». Перед ней толпилась кучка зевак, изнывающих от любопытства.

Тикако Исидзу стояла внутри этого ограждения и разглядывала стены старой фабрики. Стальные детали конструкции местами потрескались, краска облупилась, желоб водостока переломился, и концы его свисали с края крыши. Обветшалое строение напоминало сгорбленного, замерзшего старика, у которого даже не было пальто, чтобы защититься от студеного ветра.

Никто не видел никакого огня. Тикако снова и снова обдумывала ситуацию.

Осмотр места продолжался, и оперативники в синей униформе работали весьма сноровисто. Клочок земли, где стояла Тикако, сразу возле ограды, уже был тщательно прочесан на предмет улик, и проверка только что завершилась. Все остальные участки были перекрыты, даже оперативно-следственной бригаде пришлось топтаться на узкой огороженной тропке.

Все четыре тела находились по-прежнему внутри помещения. Работу полиции затрудняли темнота и отсутствие электричества, отчего фотографирование заняло много времени. Судебные фотографы попробовали применить высокочувствительную пленку, но ничего из этого не вышло, и теперь они устанавливали генератор и специальные осветительные приборы, чтобы провести съемку заново.

Нашлось свидетельство о том, что либо нападавший, либо жертвы заранее знали о том, что здесь нет света. Рядом с одним из трупов был обнаружен фонарик — они явно готовились к тому, чем намеревались здесь заняться.

Единственный вход в здание носил следы взлома: на левой стороне двери отсутствовали петли. Попасть внутрь можно было только этим путем. На замке на главных воротах видимых повреждений не было.

Сейчас оба входа, и главные ворота, и боковая дверь, были распахнуты, и возле них стояли на страже полицейские. В дверях, впрочем, висел голубой пластиковый занавес, скрывая от любопытных взглядов то, что происходило внутри, но всякий раз, когда северный ветер колыхал его, зеваки привставали на цыпочки и, вытянув шею, пытались заглянуть внутрь.

Тикако снова оглядела фабрику. Здание высотой в три этажа с единственным разбитым окном примерно на уровне второго. Часть стекла отсутствовала, а другая часть была вся в трещинах, неуклюже скрепленных клейкой лентой, причем, судя по грязным полосам, скрепляли довольно давно. Тикако заметила что-то похожее на птичье гнездо на верхней части оконного переплета. Переплет тоже зарос грязью. Когда фабрика работала, птиц, скорее всего, отпугивали грохот и суета. После закрытия фабрики ее, видимо, освоили мелкие пташки вроде воробьев, ласточек или дроздов, устроивших там свои гнезда. Но потом даже птицы покинули ее. И вот теперь здесь совершено убийство.

«Окно!» — подумала Тикако.

Языки пламени, достаточно сильного, чтобы обуглить человеческие тела, должны были отражаться в стекле. Но никто из жителей района не сообщил ни в полицию, ни в местное пожарное отделение. Огня никто не видел.

Значит, огонь должен был вспыхнуть внезапно, мгновенно достичь высокой температуры, быстро опалить тела и сразу же погаснуть.

Полиции станут известны подробности только после вскрытия. Они не начнут размышлять над этим, пока не будет выяснено, до какой степени обгорели внутренние органы, кости и кожа, при какой температуре и за какой срок. Но Тикако хватило одного взгляда, чтобы опознать тот же способ, что применили в том самом убийстве на берегу Аракавы. Сходство было поразительное, включая отсутствие запаха. Конечно, запах горелой плоти все еще висел в воздухе. Однако отсутствовал запах какой-либо огнеопасной горючей жидкости.

Любой жидкости — бензина, растворителя, керосина. Без них невозможно развести такой огонь, чтобы за очень короткий срок сжечь человеческое тело. Все известные легковоспламеняющиеся жидкости имеют характерный запах. Вот его-то и не хватало.


Тикако официально не входила в следственную бригаду, ведущую это дело. Она была всего лишь наблюдателем, присланным от отдела расследования поджогов. Ей полагалось держаться в сторонке, пока не будет произведен полный осмотр места происшествия, но для понимания событий было очень важно попасть внутрь, чтобы осмотреть тела и проверить характер запаха, и она превысила свои полномочия, попросив разрешения пройти внутрь фабрики.

Нельзя утверждать, что не была использована какая-либо горючая жидкость, пока не будут исследованы образцы, но в таком деле и нос следствию не помешает. Ветераны из отдела расследования поджогов могли распознавать по одному только запаху, от чего начался огонь, и ничего похожего ни на один из запахов Тикако здесь не учуяла. Бог с ними, с ветеранами, но она была уверена, что результаты газохроматографии подтвердят ее вывод. Так произошло в случае на берегу Аракавы. Ни дознаватели, ни анализ в лаборатории не обнаружили там никаких добавок, усиливающих действие огня.

— Исидзу!

Тикако обернулась и увидела, что к ней подходит, подныривая под ленту, Кунихико Симидзу. Он только что отправил отчет капитану Ито.

— Нас все еще не позвали? — с обиженным видом спросил Симидзу. — И долго они собираются нас здесь держать?

— Не любите ждать, а?

— Но у нас же есть право участвовать в расследовании!

Это дело находилось в ведении отдела уголовного розыска и осуществлялось оперативно-следственной бригадой во главе с капитаном лет тридцати с небольшим по имени Синагава. Тикако не была с ним знакома лично. Ито отметил, что он весьма проницателен — к сожалению, настолько проницателен, что самомнение мешало ему принимать во внимание соображения других. Еще до прихода Тикако в отдел расследования поджогов Ито довелось работать с ним по одному делу в округе Минато, где финансист и его семья были ограблены и убиты, и ему пришлось сражаться с невыносимым упрямством Синагавы.

— Ладно, не лезьте в бутылку, — примирительно сказала Тикако. — Это не столько поджог, сколько убийство с применением огня в качестве оружия.

— Да знаю я!

— Что говорит капитан?

— Он говорит, что надо собрать как можно больше данных.

Тикако кивнула. Симидзу, все еще недовольный, замолчал.

Все он понимал, просто хотел пожаловаться. На самом деле он приехал сюда раньше Тикако и успел составить список вопросов, которые отдел расследования поджогов хотел бы уточнить у следственной бригады.

— Раз уж Синагава ничего не говорит, я сам тут кое-что разведал, — заговорил Симидзу. — Первой сообщила о происшествии женщина, молодая женщина. Не позвони она в полицию, эти четыре трупа пролежали бы здесь очень долго.

Тикако кивнула.

— Да, и не похоже на то, что она видела все это снаружи. Судя по показаниям соседей, никто не видел никакого огня.

— Когда закрылась фабрика?

Тикако вынула записную книжку и принялась читать:

— Компания называлась «Исаяма стил». Она обанкротилась, президент сбежал, по нашим данным, весной девяносто первого. Как раз в то время лопнул «финансовый пузырь».

— Семь лет назад… — задумчиво протянул Симидзу и, подняв брови, посмотрел на Тикако. — Детектив Исидзу, вы опрашивали свидетелей?

Тикако покачала головой:

— На улице местные зеваки, я послушала, о чем они говорят. Конечно, все это требует проверки, но у местного населения удивительно хорошая память.

Симидзу пожал костлявыми плечами:

— Разве можно полагаться на сплетни местных кумушек?

— Я прислушивалась к тому, о чем говорят старики, — возразила Тикако. — Да, иногда подходили бандитского вида мужчины, должно быть бывшие кредиторы разорившейся компании. Может, это они когда-то сорвали дверь с петель.

— Вот как? — На лице Симидзу снова появилось несчастное выражение.

Но в этот момент голубой пластиковый занавес отодвинулся, оттуда высунулся один из полицейских и поманил Тикако и Симидзу:

— Можете заходить!

По отмеченной лентой дорожке они поспешили в глубину фабричного корпуса.

По другую сторону занавеса аппаратура, установленная оперативниками, давала яркий, почти ослепительный свет. Там находилось несколько полицейских, но взгляд Тикако был прикован к четырем трупам, лежавшим на земле. Она направилась прямо к ним, словно они притягивали ее.

Один из них лежал справа и немного в стороне от других, возле резервуара с грязной, застоявшейся водой. Трое других находились между лентой транспортера и чем-то вроде стеллажа, головой к левой стене.

Все три трупа лежали в разных позах. Один — лицом вверх, с распростертыми руками, другой — будто на четвереньках. Третий выглядел так, словно человек просто спит, прижавшись щекой к грязному полу.

Между тремя телами слева и одним справа бросалось в глаза еще одно поразительное различие. Те, что слева, были обуглены до черноты, но четвертого огонь не коснулся. Хотя на его коже и одежде и были черные следы, но при ближайшем рассмотрении они оказались просто копотью.

На этом теле виднелись раны и кровоподтеки. Симидзу подошел и толкнул в бок Тикако, настолько погруженную в осмотр, что она не замечала остальных полицейских. Тикако указала ему на раны, и они вызвали у него внезапный интерес.

— Похоже на огнестрельное ранение? — сказал он.

Тикако не могла настолько полагаться на свой невооруженный глаз. Она внимательно вглядывалась в лицо погибшего. Это был молодой человек. Красивое лицо несло на себе следы побоев и страданий.

Тикако произнесла про себя короткую молитву за упокой его души и направилась к группе полицейских, разговаривавших вполголоса и стоявших ровно посредине между этим телом и тремя остальными. В центре группы стоял невысокий коренастый мужчина — капитан Синагава.

— Мы из отдела расследования поджогов, детективы Исидзу и Симидзу. — Тикако склонила голову в знак приветствия, и капитан коротко кивнул в ответ.

— Слышал о вас от капитана Ито. Мы обратились к вам за содействием, чтобы определить, с помощью чего были сожжены эти тела. — Голос у него оказался на удивление тихий. — На этой стадии следствия я не вижу необходимости для включения вас в оперативно-следственную бригаду. Лабораторный анализ займет порядочное время, да и вскрытие еще только предстоит. Нам сообщили, что вы сталкивались с похожим случаем. Вы не подскажете, что это было?

— Дело об убийстве на берегу Аракавы.

При этих словах Тикако толстяк, стоявший рядом с капитаном Синагавой, негромко пробормотал:

— Этим занимается Кину.

Сыщик имел в виду сержанта Кинугасу из другого отдела городской полиции Токио.

— Дело квалифицировано как незаконченное и находится в ведении полиции округа Аракава. Мы сразу же подумали о связи между этими случаями.

— Не следует торопиться с выводами, — вмешался толстяк-полицейский. — Я тоже помню это дело, но между ними большая разница. Например, там не фигурировало огнестрельное оружие.

Симидзу, напомнив о себе, добавил:

— Да, и здесь тело с огнестрельной раной не сожжено.

Толстый сыщик повел бровями и насмешливо отозвался:

— Э! И вы можете определить это с одного взгляда?

Симидзу уже открыл было рот, чтобы достойно ответить, но тут вступила Тикако, предотвращая перепалку:

— Мы предоставим вам материалы по делу в Аракава-парке к вечеру на собрании следственной группы. А сейчас дайте нам, пожалуйста, полчаса, прежде чем увезут трупы. Нам надо сделать записи с места происшествия.

— Все в вашем распоряжении, — равнодушно отозвался Синагава. — Хигути, ты остаешься здесь. Я возвращаюсь к машине.

Двое других полицейских последовали за ним, покидая помещение. Теперь здесь оставались только Тикако, Симидзу и толстяк-полицейский — тот, кого капитан назвал Хигути.

— Делайте что хотите. Но поторопитесь, ладно? Хотелось бы поскорее отправить их на вскрытие.

Он совершенно отчетливо намекнул: «Вам не обнаружить ничего такого, что бы уже не удалось нам». Тикако, потянув за собой Симидзу, приступила к осмотру трупов, постоянно ощущая на себе взгляд Хигути.

Закончив осмотр, они сообщили об этом Хигути, и тот неторопливо направился к выходу, где, просунув голову за занавес, пригласил бригаду судебных медиков увезти трупы. Трупы вынесли наружу, и Хигути пошел вслед, чтобы понаблюдать за всем.

Тикако коротко кивнула ему и успокоила Симидзу, который едва дождался ухода Хигути и уже кипел от гнева, указав на место за его спиной:

— Обратил внимание?

Симидзу круто развернулся. Он стоял перед стеллажом, где раньше, видимо, хранили всякий инструмент. Один из трех сожженных трупов лежал прямо перед стеллажом, касаясь рукой основания стойки. Очертания его тела были отмечены на земле белой линией.

— На что?

Тикако опустилась на корточки и указала на основание стеллажа:

— Вот. Нагнись и посмотри поближе.

Симидзу послушно нагнулся. Глаза у него тут же расширились от изумления.

— Расплавилось…

Нижняя полка стеллажа оплавилась и деформировалась. Без внимательного осмотра этого можно было и не заметить, но острый край полки вдавился внутрь и слегка искривился.

Все еще широко раскрыв глаза, Симидзу осмотрел полки и постучал по обожженной поверхности рукой. Раздался металлический звук.

— Полки стальные, да?

Тикако кивнула. Тот, кто это совершил, обладал оружием, способным расплавить сталь.

— Ну вот, и что нам делать дальше? Отправимся в окружную полицию Аракавы без доклада? Или возвращаемся в Управление ГПТ и идем к сержанту Кинугасе?

— Кинугасу я знаю, — сказал Симидзу. — По сравнению с Хигути это просто ангел. Мы с ним раньше работали вместе в одном полицейском участке.

— Ладно, решено.

Они покинули фабрику. Страдальческая гримаса на лице не тронутого огнем трупа поразила Тикако в самое сердце, но теперь она оживилась.

— Мы им тут пришлись не ко двору, а? — ожесточенно прошипел Симидзу, пока они пробирались сквозь шумную и суетливую толпу снаружи здания.

— Ну, у нас разное положение.

— Если бы это был чистый случай поджога, положение сложилось бы обратное.

— Боже упаси! И не думай ляпнуть где-нибудь такое, а то еще и впрямь это на нас навесят. Если кто-то разгуливает по городу, пуская в ход огонь из такого мощного оружия, — это же просто кошмар.

— Детектив Исидзу, как вы думаете, что использовал преступник?

— Ничего в голову не приходит, — покачала головой Тикако.

— Огнемет?

— Огнемет не так-то легко заполучить. Даже имея его, такого результата не добиться. Да вы и сами это знаете.

В деле на реке Аракава бульварные газетенки тоже выбрали версию огнемета и упорно цеплялись за нее, но это только служило предметом насмешек для полиции — эта версия была отброшена на первых же стадиях расследования.

— Знаю, знаю. Я просто так сказал. Но что еще можно вообразить? Какой-нибудь микролазер или что-то в этом роде?

— Сколько лет вы служите в отделе расследования поджогов, Симидзу?

— Да ладно вам, Мамуля! Ну да, всего лишь год — по сравнению с вашим стажем все равно что ничего.

Тикако усмехнулась:

— Я тоже новичок в этом отделе. Поехали назад в Управление ГПТ, навестим сержанта Кинугасу и соберем на мозговой штурм ветеранов отдела. Раз капитан Ито возложил на нас это дело, давайте сосредоточимся на нем.

Симидзу вздохнул и поднял руку, подзывая ближайшее такси.

Ни Тикако, ни Симидзу многого не знали еще в то время, и многого им не рассказали. Например, они не знали, что женщина, позвонившая в полицию, назвала имя Асабы и сообщила, что он сбежал с места событий. Не знали они и того, что у погибшего от огнестрельного ранения человека была подруга и ее похитили. Наконец, они не имели понятия о том, что, когда капитан Синагава покидал место преступления, в ГПТ снова позвонила та же неизвестная женщина и сообщила, что отец Асабы когда-то работал на этой фабрике и постоянно проживал в районе Хигаси Одзима, Токио, а сам он — восемнадцатилетний подросток, замеченный в правонарушениях.

Загрузка...