Примечания

1

Здесь и далее «…» будет употребляться, в случаях, когда вводится новый термин, с которым в дальнейшем проассоциируется русский аналог, используемый в последующем повествовании.

2

Разумеется, в Чёрной Дыре используются иные меры длины, но для удобства большая часть из них переведена в метры и их производные: нанометры, микрометры, миллиметры, километры. То же касается других единиц измерения.

3

Поскольку всеобщая местная валюта имеет три номинала, по принципу бритвы Оккама в произведении им присвоены классические русские названия: рубли, копейки и гроши. Тем более, что, как и у нас, рубль равен ста копейкам, копейка — сто грошам.

4

Больше трети суток. В переводе на Земное время около пятнадцати часов.

Загрузка...