Примечания

1

Жуковский В.А. Колыбельные песни и причитания оседлого и кочевого населения Персии. — Журнал министерства народного просвещения, 1889, январь, 1-34.

2

Жуковский В. А. Образцы персидского народного творчества. СПб., 1902.

3

Ромаскевич А. А. Персидские народные четверостишья, ч. I. ЗВОРАО, т. 23, вып. III-IV, 1916, с. 318-347; ч. II. ЗВОРАО, т. 25, 1921, с. 145-228.

4

Зороастрийцы, или огнепоклонники — исповедники зороастризма, древней религии Ирана до VII в. Основателем ее был Зороастр (Заратуштра).

5

Робаи — в арабоязычной, персоязычной и тюркоязычной поэзии четверостишие, как правило, философского содержания, написанное по законам аруза. Распространенная форма стихотворения, имеющего своего автора.

6

Имеется ввиду Насер-хан Кашкайский, отряды которого в 1929 г. выступили против других племен юга Ирана на стороне правительственных войск Реза-шаха.

7

Шиитский имам (шиизм — особая ветвь ислама) — наследственный, из рода Мухаммеда и его зятя Али, глава мусульманской общины и мусульманского государства.

8

Медресе любви. Персидская народная поэзия. М., Художественная литература, 1969; Робаят. Персидские народные четверостишия. М., Наука, 1969.

9

Дервиш — мусульманский нищенствующий монах.

10

Останется кирпич над головой. — По мусульманскому обычаю, умершего хоронят в саване, под голову кладут камень или кирпич.

11

«Алеф» — первая буква арабского алфавита, по форме прямая вертикальная черта, символ стройности. Буква «даль» имеет форму крючка — намек на согбенную спину.

12

Сардар — военачальник в армиях Ирана феодальных времен.

13

Шахчерах — гробница одного из потомков основателя ислама Мухаммеда — Мир Ахмада бен Мусы (IX в.), а также построенный в честь него в Ширазе храм с высоким куполом, по форме напоминающий мечеть.

14

Старший твой брат ничего ведь не сделает нам. — В иранской семье старший брат, как правило, следит за нравственностью сестер больше, чем их отец.

15

Сулейман — библейский царь и пророк Соломон, вошедший через Коран в фольклор и литературу Ближнего и Среднего Востока. По преданию, Сулейман был мудр и сказочно богат.

16

Калам — тростниковое перо, символ стройности.

17

Пери — добрая фея, хранительница людей от злых духов; красавица.

18

Джахром — город в иранской провинции (велаяте) Фарс, расположенный к востоку от Шираза.

19

Новруз (Ноуруз) — название иранского Нового года; отмечается в день весеннего равноденствия, 21 марта.

20

Безумный Меджнун, опаленный тоской по Лейли. — Арабская легенда о несчастной любви Меджнуна и Лейли послужила сюжетом для многих романтических поэм в персидской и других литературах.

21

Заль — персонаж поэмы Фирдоуси «Шах-наме», отец богатыря Рустама.

22

Азраил — ангел смерти в исламе.

23

Вдень мне в ухо кольцо... — Кольцо в ухо продевали рабам.

24

Минаб — портовый город на берегу Персидского залива.

25

Ширин и Фархад — герои многих романтических поэм в персидской литературе и в фольклоре. Ширин — символ прекрасной возлюбленной, Фархад — символ мужества и верности.

26

Намаз — мусульманское моление, совершаемое пять раз в день.

27

Мекка — город в Саудовской Аравии, где родился основатель ислама Мухаммед; место поклонения мусульман.

28

Каба — просторная верхняя мужская одежда с длинными рукавами.

29

Ман — мера веса, неодинаковая в различных районах Ирана. Табризский ман приблизительно равен трем килограммам; шахский ман — около шести килограммов.

30

Бехистунская скала находится на западе Ирана, недалеко от города Керманшаха; известна надписями Дария Первого (VI в. до н. э.). В фольклоре и литературе Ирана упоминается как символ величия, неприступности.

31

Муса — библейский Моисей, считается в исламе одним из пророков, предшествовавших Мухаммеду.

32

Сарбаз — воин регулярного войска.

33

Туман — иранская денежная единица, находится в обращении с XVIII в.

34

Кааба — доисламский храм в Мекке, с установлением ислама стал главной мусульманской святыней.

35

Гора Харунак и селение с тем же названием расположены в юго-восточном Иране, вблизи города Йезда.

36

Кербела — местонахождение гробницы имама Хусейна, святыня мусульман-шиитов.

37

Динар — старинная золотая монета.

38

Лар — город на юге Ирана, недалеко от Шираза.

39

Кебаб (кябаб) — мясо, зажаренное на вертеле, шашлык.

40

Колах — мужской головной убор, глубокая, круглая шапочка из войлока.

41

Джамшид — легендарный царь древних иранских сказаний и эпоса Фирдоуси «Шах-наме». В его правление на земле царил золотой век. По преданию, Джамшид владел золотой чашей, в которой мог видеть все, что творится на земле.

42

Муэдзин — служитель мечети, с минарета призывающий мусульман к молитве.

43

Мост Серат — мифический мост через геенну огненную, по которому могут пройти только праведные.

44

Шейх — первоначально: глава рода у арабов. Часто употребляется как почтительное обращение к пожилым людям или лицам, занимающим высокое положение в мусульманской церковной иерархии.

45

Даштестан — юго-западная часть провинции Фарс.

46

Афрасьяб (Афрасиаб) — один из героев эпоса «Шах-наме», символ грозного богатыря.

47

Фарсах — путевая мера, равная шести или семи километрам (в зависимости от рельефа местности).

48

Квартал Баберша — по-видимому, название квартала в городе Мешхеде, где записано четверостишие.

49

Лал — рубин.

50

Караван-сарай — постоялый двор, где останавливались на ночлег целые караваны и одинокие путники. Караван-сараи находились не только в больших городах, но и на оживленных торговых путях.

51

Систан — юго-восточная провинция (велаят) Ирана.

52

... голубица, в колодце живешь. — В Иране есть порода голубей, вьющих гнезда в колодцах.

53

Шахре Ноу — название района в Ширазе, дословно — Новый Город.

54

Гюлистан — цветник, сад роз.

55

Гебры — так иранские мусульмане называют своих соотечественников — зороастрийцев, последователей доисламской религии в Иране. По традиции, женщины-гебры считаются красивыми.

56

...Еду гробнице имама Резы поклониться... — Гробница восьмого по счету шиитского имама Резы находится в Мешхеде.

57

Медина — город в Саудовской Аравии, место, куда перебрался из Мекки основатель ислама Мухаммед; одна из мусульманских святынь.

58

Шахмаксуд — название темного самоцвета, четки из которого высоко ценятся у мусульман.

59

Мазандаран — субтропическая область на южном побережье Каспийского моря.

60

Йезд — город в юго-восточном Иране.

61

Сандал — дерево, из которого в старину изготовляли лекарства.

62

Страна Искандера — страна Александра Македонского, то есть Греция.

63

В белой чадре кандагарской — то есть в чадре из Кандагара, города на юге Афганистана.

64

Насер. — Имеется в виду предводитель кашкайского племени Насер-хан, отряды которого в 1929 г. выступили против других племен южного Ирана на стороне правительственных войск.

65

Аба — мужская верхняя одежда, широкая шерстяная накидка без рукавов.

66

Кафер — неверный, немусульманин.

67

Шафран — луковичное растение, из цветов которого добывают дорогостоящие пряности и ароматические вещества.

68

Гоухар — драгоценный камень, жемчуг; женское имя.

69

Шахчерах. — См. примеч. к с. 29. В храме Шахчерах, по традиции, женщины обращаются к Аллаху с просьбами и дают обеты.

70

...Три дня прошу меня не хоронить... — Крайне необычная просьба, так как, по мусульманскому обряду, покойника необходимо похоронить в день его смерти.

71

Дувал (искаж. от дивар) — стена, забор.

72

Мескаль — мера веса, равная 4,26 грамма.

73

Источник Замзам — название источника в Мекке, к юго-востоку от храма Каабы.

74

Бидабад — квартал в Исфагане, где проживают преимущественно луры, представители южноиранского племени.

75

Лук Бахрама получил название по имени Бахрам-Бахрам Гура, популярного героя иранских сказаний и легенд, отважного витязя и охотника. Прообразом героя был сасанидский царь Варахран V (420-438).

76

Гилян — название провинции в Иране у юго-западного побережья Каспия.

77

Хусейна — ласкательная форма имени Хусейн, употребляется при обращении.

78

Кашкайская песня — песня одного из самых крупных племен на юге Ирана.

79

Фейзабад — город к югу от Шираза, центр кашкайских племен.

80

Боль Фархада. — Речь идет о скорби легендарного каменотеса Фархада, услышавшего ложную весть о смерти возлюбленной Ширин. См. примеч. к с. 43.

81

Сура — глава из Корана.

82

Бахтиары — многочисленное племя на юго-западе Ирана.

83

Мальмир — бахтиарское селение.

84

Зохра и Муштари — соответственно планеты Венера и Юпитер.

85

Голь, или Гюль (цветок) — женское имя.

86

Рамазан — месяц мусульманского поста, когда верующим с восхода солнца и до заката не полагается есть, пить, курить. Все это разрешается с вечера до утра.

87

Иншаллах — восклицание, соответствующее русскому «даст бог».

88

Мобарак! — возглас, означающий поздравление.

89

Сабзеварский атлас — высококачественная ткань, которую вырабатывают в городе Сабзеваре в северо-восточном Иране.

90

Кибла — сторона, которая указывает направление на храм в Мекке и куда поворачиваются мусульмане при совершении намаза.

91

Гяз — мера длины, равная ста пяти сантиметрам.

92

Мехди — особо почитаемый шиитами имам (IX в.), мусульманский мессия (двенадцатый шиитский имам).

93

Афтабе — кувшин для омовения.

Загрузка...