Примечания

1

Омлет с луком, сладким зеленым перцем и ветчиной. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Под псевдонимом Джон Доу подразумевается неопознанное тело. В случае если тело принадлежит женщине, используется термин Джейн Доу, если младенецу – Бэби Доу. В больницах англоязычных стран так называют пациентов, чьи имена по каким-то причинам (амнезия, кома, отсутствие родных и близких, которые могли бы назвать имя пациента) неизвестны.

3

Способ совершения преступления.

4

Коронер – должностное лицо округа с медицинским образованием, расследующее случаи смерти человека, погибшего предположительно насильственной смертью или при вызывающих подозрение обстоятельствах.

5

Герой повести Р.Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».

6

Отсылка к книге К. Маккалоу «Неприкрытая жестокость».

7

Вымышленный персонаж, герой одноименной серии комиксов о летчиках Второй мировой войны.

8

Вымышленный супергерой, персонаж комиксов, провозглашенный в своих приключениях «сильнейшим в мире смертных».

9

Остров Эллис, расположенный в устье реки Гудзон в бухте Нью-Йорка, был самым крупным пунктом приема иммигрантов в США, действовавшим с 1892 по 1954 г.

10

Дословно фамилия «Рамсботтом» звучит приблизительно как «Бараний зад».

11

Мэй Уэст (1893–1980) – американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звезд своего времени.

12

Фешенебельная нью-йоркская гостиница «Уолдорф Астория».

13

Американский актер, пользовавшийся широкой популярностью в конце 1950-х и начале 1960-х годов.

14

Улица в центральном Лондоне, известная главным образом фешенебельными мужскими портными.

15

Ньюпорт – город, центр одноименного округа штата Род-Айленд. Знаменит как популярное место летнего отдыха, а также своими виллами, известными как Мансионы Ньюпорта.

16

Стиль эпохи Регентства – английский ампир в архитектуре и мебели (конец XVIII – начало XIX в.).

17

Название района г. Нью-Йорка в центре Манхэттена, известного как центр пошива модной женской одежды.

18

Этель Мерман (1908–1984) – американская актриса и певица, одна из самых знаменитых бродвейских исполнительниц XX века.

19

Сара Сиддонс (1755–1831) – знаменитая британская актриса.

20

Устаревший эвфемизм для обозначения полового члена, аналогичный современному «Дик».

21

Лига плюща – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США и отличающихся высоким качеством образования.

22

Сунь Ятсен (1866–1925) – китайский революционер, основатель партии Гоминьдан, один из наиболее почитаемых в Китае политических деятелей. Чан Кайши (1887–1975) – военный и политический деятель Китая, возглавивший Гоминьдан после смерти Сунь Ятсена; президент Китайской Республики, маршал и генералиссимус.

23

Вкратце правило гласит, что если человек по причине какого-либо психического заболевания во время совершения правонарушения не понимал разницы между правомерным действием и неправомерным или не знал, что совершаемое им действие неправомерно, то он не может нести ответственность за свои поступки.

Загрузка...