ГУНГА ЧИМИТОВ

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ

В каком-то птичьем городке,

В леске, что вырос у речных извилин,

Судьей служил мудрейший Филин.

Он честен был и строг,

Пролаз и ловкачей терпеть не мог.

Разбоем благоденственную тишь

В той роще нарушала Мышь.

Не та, живущая в норе под кручею,

Другая Мышь — летучая.

Однако, сколь она ни воровала,

Под суд в конце концов попала.

Суд грозен был и скор:

Воровке крылья под топор.

В усмешке Мышь лишь искривила губы.

— О, Филин, — говорит, — твои законы грубы.

Законом птичьим ты мою вину не мерь.

Не птица я, а настоящий зверь! —

И показала зубы.

Как судьи ни рядили,

А Мышь на волю отпустили.

Мышь прямо с дерева суда

Взвилась и унеслась неведомо куда.

Не знаем, где она носилась,

Но только в городке зверином объявилась.

Исчезли в городке покой и тишь:

Всех перессорила, обворовала Мышь.

И скоро тут

Над нею состоялся суд.

Рычит судья — большой Медведь:

— Доколе будем мы терпеть,

Есть, есть у нас улики!

Ведь от тебя лишь вред великий.

Суд вынес страшный приговор:

Воровке крылья — под топор.

В усмешке Мышь лишь искривила губы.

— Топтыгин, — говорит, — твои законы грубы,

Звериный кодекс не годится,

Ведь я не зверь, я — птица.

Вспорхнула Мышь и… улетела.

На этом и заглохло дело.

А где она сейчас летает,

Никто не знает.

Но если же она

К тебе вдруг постучится в дверь,

Ты документы у нее проверь.


Перевод с бурятского А. Субботина.

СЛУЧАЙ В МУЗЕЕ

Ученый Заяц, слыв не ротозеем,

Лесным заведовал музеем.

Сам экспонаты собирал,

Сам диаграммы рисовал.

И за усердное уменье

Снискал себе медвежье одобренье.

Собранья не было такого,

Чтоб не хвалил Медведь Косого.

Все было мило, но потом

Нежданный вдруг ударил гром.

Жил у Медведя гость высокий,

Отважный Тигр, — решил Медведь

Уважить гостя…

Пришел в музей, взглянул, и что ж?

Увидел драгоценный нож.

Он из дамасской сделан стали,

И ручка вся из серебра.

Такого редкого добра

Глаза Медведя не видали.

И он подумал: «Отчего ж

Не подарить бы гостю нож?»

Но тут Косой на стражу встал

И речь сказал

О том, что ляжет он костьми —

Женой клянется и детьми —

Что угождать он не горазд,

И ножик не отдаст.

Сказал он так, чтоб впредь

Не приставал к нему Медведь.

Вчера я заходил в музей —

Нет Зайца средь моих друзей.

А вот Медведь — и так бывает —

Руководит и процветает.


Перевод В. Никонова.

КРОТ

В норе глубокой круглый год

Живет ворчливый старый Крот.

Вокруг Крота кипит работа,

Но у него одна забота:

Пусть трудится лесной народ —

Все охает брюзжащий Крот.

Бобер друзьям на удивленье

Построил дом. Чудесный вид!

— До первого землетрясенья, —

Крот усмехнулся, — простоит. —

Высокий мост встал над рекою.

— Теперь нас брод не беспокоит! —

Вскричали звери. Только Крот

Их охладил: — Ваш мост снесет.

— Скот расплодился, — говорят.

— Все волки нынче же съедят…

— Хлеб уродился, лучше не было!

— Сгорит. Останетесь без хлеба…

Везде разруха, недостачи, —

Все в мире ложь и суета,

Вас ждут сплошные неудачи, —

Лишь это слышат от Крота.

Но хочет иль не хочет Крот,

А жизнь как шла, так и идет.


Перевод А. Щитова.

Загрузка...