Відома авіакомпанія США, чиї літаки обслуговують короткі маршрути (тут і далі — прим. перекл.).
Препарат, яким лікували синдром дефіциту уваги в дітей.
В італійській кухні страва, яку подають перед пастою, — різновид закуски.
Paesanos (італ.) — земляки.
Teamster — член спілки International Brotherhood of Teamsters (Міжнародне братство далекобійників), яка діє у США й Канаді з 1903 року. На той час до неї вже належали не тільки водії вантажівок, а й представники інших робітничих професій.
Великий (1 м заввишки) дзвін — історична пам’ятка США. Його відлили в Лондоні 1752 року для будинку Законодавчих зборів штату Пенсильванія (тепер — Індепенденс-Гол). Дзвін скликав мешканців Філадельфії, коли 8 липня 1776 року Другий Континентальний конгрес проголошував Декларацію незалежності. Офіційна назва — Дзвін Свободи — з’явилась 1837 року, дзвін став символом руху аболіціоністів.
Найбільший острів архіпелагу Флорида-Кіс.
Антон, який у цьому тексті змішує українські й американські реалії, має на увазі гру на кшталт традиційної американської, де треба зі зав’язаними очима причепити хвіст до зображення ослика.
Нескінченність — кабалістичний термін, синонім Бога.
Десять стадій еманацій, які походять від Ейн Соф і є царством вияву Бога. До них належать згадані далі Кетер — вінець, Хокма — мудрість, Біна — розуміння, Ґвура — суд, суворість, Тиферет — краса.
Некомерційна радіостанція, яка відіграла велику роль у становленні контркультури 1960-70-х років.
Молодіжна християнська асоціація — всесвітня організація, що діє з 1844 року.
Популярна дитяча гра-ходилка.
Велика ріка у США, на якій стоїть Бостон.
Річка в Ірландії.
Район Бостона.
Комедія-мюзикл 1952 року.
Міжнародний туристичний оператор, володіє мережею курортів.
Spanada — марка дешевого вина.
Найвищою дорогою в цілій Європі (ісп.).
Погані, чи не так? (італ.)
Отців-пустельників (італ.) — сукупна назва християнських монахів-аскетів IV–V століть, переважно єгипетських.
Насправді автором цього вірша є Микола Руденко. Аскольд Мельничук використав у своєму творі цей текст, переклавши його англійською мовою.
«Шлях далекий до Тіпперері» — пісня, яку любили американські солдати в часи Першої світової війни.