Примечания

1
АВСОНИЙ
О СЕБЕ

Переводы из Авсония выполнены по изданию: D. М. Ausonii Burdigalensis Opuscula, rec. R. Peiper, Lps., 1886; использованы также издания: Works, ed. and transl. by H. G. Evelin Wyght; I–II, L., 1919–1921; Oeuvres completes d’Ausone (ed. et) trad. par E. F. Corpet, I–II, P., 1842–1843. Состав и расположение стихотворений Авсония в разных рукописях различны, и восстановление структуры всего корпуса его стихов гадательно. Стихотворение «К читателю» помещено Пайпером в цикл «Предисловия», стихотворения «Памяти отца» и «Усадьба» — в цикл «О себе», стихи «Круглого дня» образуют самостоятельный цикл.

Основные даты жизни Авсония вынесены в хронологическую таблицу в конце книги, обильные географические названия, упоминаемые в стихах о Галлии, — на карту на с. 611.


2

К читателю. Стихотворение служило предисловием к одному из прижизненных собраний стихов Авсония, состав которого невосстановим.

3

Ст. 9. …имена из нашего дома… — т. е. свойственники Авсониев из уважения к ним охотно давали детям имена, употребительные в роде Авсониев, но не наоборот.

4

Ст. 14. Бог — Эскулап, первоучитель врачевания.

5

Ст. 20. Эмилий Аспр (в подлиннике просто «Эмилий») — грамматик-комментатор конца II в., Теренций Скавр — автор грамматического учебника первой половины II в., Валерий Проб из Берита (Бейрут) — один из самых знаменитых филологов сер. I в.

6

Ст. 31–33. Атлант как учитель Геркулеса (Алкида) более античными мифографами не упоминается. Из Фив был родом Геркулес, из Фессалии (Фтии) — Ахилл.

7

Ст. 37. Фаски (связки прутьев с секирою в них) — знак почетных (курульных) должностей в Риме, высшей из которых было консульство.

8

Ст. 38. В консульстве 379 г. Авсоний имел почетное право писать свое имя раньше второго консула, Олибрия.

9

Памяти отца. Родословную таблицу семьи Авсония см. ниже, с. 618.

10

После господа бога… — в полном цикле стихов Авсония этому стихотворению предшествует «Консульская молитва» в стихах, обращенная к богу.

11

Ст. 1. Я был не последний в искусстве леченья… — Действительно, Авсония Старшего упоминает (вслед за Плинием, Цельсом и другими классиками) в ряду крупнейших авторитетов своего времени медик конца IV в. Марцелл из той же Бурдигалы.

12

Ст. 5. В двух я советах… т. е. в куриях двух городов, гиперболически комплиментарно сравниваемых здесь со столичным сенатом.

13

Ст. 9. …аттической речью… т. е. греческим языком, на котором были написаны все важнейшие медицинские сочинения.

14

Ст. 12. …не для денег лечил… — высокое требование, восходящее к Гиппократу, но практически, конечно, редко осуществлявшееся; самое большее, принимались меры, чтобы в городе был врач для бедных, который брал бы «сколько больной даст, а не сколько посулит» (указ Валентиниана I Претекстату от 30 января 368 г.).

15

Ст. 45. Сына его и зятя его… — Гесперия, префекта Италии, Африки и Иллирии в 377–380 гг., и Талассия, его преемника в Африке.

16

Ст. 52. Префектом (точнее, викарием) Иллирии в префектуре своего внука Гесперия 90-летний Авсоний Старший был назначен в 378 г. и в том же году умер.

17

Усадьба. Предисловие, написанное в третьем лице, по-видимому, принадлежит составителю посмертного издания Авсония — вероятно, сыну его Гесперию. Стихотворение написано по сложении Авсонием консульского звания 379 г.

18

Луцилиевым слогом — от имени Г. Луцилия, сатирика II в. до н. э. (Авсонию известного уже только понаслышке); его сатиры имели нравоописательный и, в частности, автобиографический характер в отличие от обличительно-патетического, установившегося потом.

19

Ст. 13. Аристипп — ученик Сократа, основатель гедонистической школы киренаиков, был героем многих анекдотов: рассказывали, что когда он шел через пустыню и раб, несший деньги хозяина, устал, то Аристипп ему сказал: «Выбрось лишние!»

20

Ст. 19. …два дельфийские слова… — «познай себя», знаменитая надпись на дельфийском храме.

21

Ст. 21. Югер — ок. 0,25 гектара, первоначально участок, который можно вспахать на паре волов за один день. Имение в 700 югеров, как у Авсония, считалось очень небольшим.

22

Круглый день. Цикл сохранился неполностью, и поэтому неясно: то ли он написан еще в Бурдигале, до приглашения ко двору, то ли уже в Треверах, и упоминания о дворцовых обязанностях Авсония выпали с недостающими частями; первое вероятнее.

23

Ст. 3. Парменон — имя раба из комедий Теренция: производное от греческого глагола, означающего «медлить».

24

Ст. 5. Сони — зверьки из семейства грызунов, мясо которых считалось деликатесом.

25

Ст. 13. Луна — Диана, вечным сном сохранявшая вечную молодость своему любимцу Эндимиону.

26

Ст. 18. «Встань, да не придет…» — цитата из Горация, «Оды», III, 11, 37.

27

Ст. 22–24. Сапфическими строфами (изобретенными лесбийской поэтессой Сапфо) написано это стихотворение, ямбическими диметрами — следующее.

28

Ст. 12. Медовые пироги были обычным видом бескровной жертвы богам.

29

Ст. 22–23. Последние два стиха представляют собой, по-видимому, интерполяцию позднейшего христианского происхождения.

30

3. Молитва. Во многих рукописях это стихотворение, неожиданно звучащее в корпусе Авсония, приписывается его ученику, христианскому поэту Павлину Ноланскому.

31

Ст. 13. …без кого не вершится ничто… — реминисценция из Ев. от Иоанна, 1, 3.

32

Ст. 19. …от привоя, что лучше подвоя… — из Посл. к Римл., 11, 16–24, где «подвой» — отпавшие от Христа иудеи, а «привой» — принявшие Христа язычники.

33

Ст. 21. …по нему лицезреть и Отца… из Ев. от Иоанна, 14, 9 («Видевший меня, видел Отца…»).

34

Ст. 41–42. Вознесение пророка Илии упоминается во Второй Книге Царств, 2, 11, а Еноха, отца Мафусаилова, — в Книге Бытие, 5, 24.

35

Ст. 57. …и раненный дух томится от собственных манов… (маны — души умерших) — реминисценция из «Энеиды», VI, 743.

36

Ст. 73. Смерть… да не будет страшна и не будет утешна — реминисценция из Марциала, X, 47, 13.

37

Ст. 7. Четвертый час — счет часов начинался с рассвета, так что четвертый час приходился за два часа до полдня.

38

Ст. 9. Сосий — имя раба (из комедий Плавта), здесь — повара.

39

Начальные стихи, заключенные в скобки, не сохранились и переведены по условному восполнению Эвелин-Уайта.

40

Ст. 11. …о трагических грезя соитьях — т. е. о кровосмесительных, как в мифах об Эдипе и т. п.

41

Ст. 22–24. Небесный певец — имеется в виду Вергилий, «Энеида», VI, 283–284 (о вязе, под листвой которого гнездятся сны) и 893–896 (о двух воротах, через которые они вылетают из Аида).

42

Точное заглавие цикла в оригинале — «Паренталии»: это название праздника жертвоприношений в честь мертвых, справлявшегося 21 февраля, но учрежденного, по Овидию («Фасты», II, 543), не Нумой, а еще Энеем.

43

Нения — как собственное имя — богиня погребения, как нарицательное — похоронная песня.

44

олимпийское четырехлетье… — т. е. отец Авсония прожил 90 лет (см.: «Эпицедий отцу»), что составляет 22 полных и одно неполное четырехлетие.

45

Ст. 5 в рукописях неполон, перевод по дополнению Эвелин-Уайта.

46

И за Гарумной-рекой и за Пиренским хребтом… — т. е. не только в Нарбонской (присредиземноморской) Галлии, но и в Новемпопуланской Аквитании и в Испании.

47

Элисейские поля — обитель мертвых.

48

Викторин (268–270) и Тетрики (270–273) — императоры отложившейся Галлии в эпоху развала империи в III в.

49

Ст. 17. Скрывал знанье дед Авсония потому, что астрологические предсказания были официально запрещены как опасные возможностью предугадать смерть императора.

50

Мавра (maura) — по-латыни «черная».

51

Обет девичества давался религиозно настроенными женщинами и из язычниц, и (конечно, чаще) из христианок.

52

Гилария (лат. hilaris) — веселая, легкая.

53

в заморском краю… точнее, «в Рутупийском», т. е. в Британии.

54

Атропа — одна из трех Парок (две другие — Клото и Лахеса, или Лахесида).

55

Префектом — преувеличение: наместник Иллирии носил звание викария. Когда занимал эту должность рано умерший Евромий, неясно.

56

Валентин (бурдигальский) — лицо неизвестное.

57

Рутупийский край — британский (см. выше).

58

«Дельный» — буквальное значение слова «Фруги», прозвища в древнем римском роде Кальпурниев; Катон Старший (цензор 184 г. до н. э.) и Аристид Справедливый, основатель Афинского морского союза (478 г. до н. э.) — знаменитые образцы древних добродетелей, сближенные уже в биографиях Плутарха.

59

в… испанской земле — где его отец Павлин, как видно из следующего стихотворения, был «сонаместником» («корректором», т. е. гражданским губернатором), в Тарраконе.

60

Начальник свитков — т. е. правитель канцелярии; расчеты сводил — в должности «прокуратора» или «рационала»; сонаместник — см. выше.

61

Идалия (от названия горы на Кипре) — имя Киприды-Венеры.

62

Танаквиль, жена Тарквиния Старшего, ведовством и хитростью добывшая ему царскую власть, и Феано, жена (или дочь) мудреца Пифагора, — римский и греческий образцы женской мудрости.

М. Гаспаров

63

В Риме Минервий преподавал (по «Хронике» Иеронима) ок. 355 г.

64

Ст. 8. Калагур в Испании — родина М. Фабия Квинтилиана, знаменитого ритора I в.

65

Ст. 10–11. Тоги с красной каймой, претексты, — знаки отличия римских магистратов.

66

Ст. 14. Панафинеец — Исократ (IV в. до н. э.) — знаменитый автор «Панегирика» (Авсоний понимает это слово в позднейшем, привычном ему, значении «похвальная речь») и «Панафинейской речи».

67

Ст. 15. Мнимые процессы — школьные контроверсии.

68

Ст. 19. Имеется в виду знаменитая сентенция Демосфена: «в ораторском деле самое главное — искусство произнесения, и второе — тоже, и третье — тоже».

69

Ст. 34. См. примеч. 57 к «О родных».

70

Юлиан Отступник, император, и Саллюстий Секунд, префект Галлии, были коллегами по консульству в 363 г.; по-видимому, Алким произнес в их честь панегирик.

71

Ты старше был… — Иероним относит расцвет деятельности Патеры к 339 г. (а Дельфидия и Алкима — к 354 г.).

72

Кельтский бог Белен отождествлялся с Аполлоном, отец и брат Патеры носили имя «Фебиций», сын (см. ниже) — «Дельфидий».

73

«Стареющий орел» — реминисценция из Теренция, «Самоистязатель», 520.

74

Время смутное — мятеж Магненция в Галлии против императора Констанция в 350–351 гг. Прокула, дочь Дельфидия, и Евхротия, вдова его, в 380–385 гг. примкнули к последователям испанского епископа-еретика Присциллиана и погибли во время репрессий.

75

Назарий — ритор, еще более старшего поколения, чем Патера (ему принадлежит панегирик Константину 321 г.).

76

Молвил Гораций — «Оды», II, 16, 27–28.

77

Первый стих — изысканная (с игрою слов, непередаваемой в переводе) реминисценция из Горация, «Оды», I, 12, 33.

78

Фебиций — см. примеч. 71 к 4, Байокассы (Байё) находились близ Арморики (Бретани).

79

Этому же Геркулану посвящено стих. «О родных», 17.

80

Аристарх (II в. до н. э.) и Зенодот (III в. до н. э.) — знаменитые александрийские грамматики; Симонид Кеосский (VI–V в. до н. э.) — поэт-лирик и эпиграмматист.

81

Амиклы — город в Лаконии, где, по преданию, запрещалось передавать слухи о приближении врагов; воспользовавшись этим, доряне захватили город врасплох.

82

Сладкозвучные девы — Сирены.

83

Клеанф (III в. до н. э.) — ученик Зенона, основателя стоической диалектики; Теренций Скавр и Валерий Проб упоминались выше, в стих. «К читателю». Киней — советник и посол Пирра Эпирского, запомнивший с одного раза всех римских сенаторов.

84

Был ты оплакан… — «О родных», 3.

85

Константиновы братья — Констант, Констанций Старший (отец Юлиана Отступника) и Далмаций (отец двух сыновей, упоминаемых в следующем стихотворении), по-видимому, находились в Толозе в ссылке (ок. 326 г.) как опасные претенденты на престол.

86

Чада Далмация (см. выше). — Далмаций Младший и Аннабалиан были в 335 г. объявлены цезарями, т. е. включены в число наследников Константина, но погибли в 338 г. в смутах после его смерти.

87

Жилище Кадуркское — ныне Кагор.

88

Авски (нын. Ош) — одно из девяти племен Новемпопуланской Аквитании к югу от Гаронны.

89

Варрон (I в. до н. э.) — римский писатель-энциклопедист, чьи сочинения по истории культуры (до нас не сохранившиеся) были главным пособием для грамматиков.

90

Eleleisō (Элелейсо) — крик скорби у греческих трагиков.

91

Красноречие Менелая (Плисфенида, по имени деда), Одиссея (Дулихийца, по острову близ Итаки) и Нестора упоминается у Авсония рядом и в прозаическом «Благодарении Грациану», 19.

92

Сабинами были предки легендарного царя-мудреца Нумы Помпилия; Дракон и Солон (VII–VI вв. до н. э.) — афинские законодатели, Залевк — законодатель локров в южной Италии. Кастор — малоизвестный историк эпохи эллинизма, о Родопе сведений не сохранилось.

93

Илерда — нын. Лерида к северу от Эбро.

94

Род Ацилиев Глабрионов возводил себя к троянцам («дарданцам»), спутникам Энея.

95

Последний росчерк — «коронис», знак концовки в виде галочки;…от самого книги начала… — точнее, от «мениса», знака заставки в виде полумесяца.

Ю. Шульц, М. Гаспаров

96

Маленький, с несохранившимся концом цикл стихов о пленнице-германке, которую Авсоний получил в подарок после похода 368 г. (свевами назывались тогда пограничные южногерманские племена). Павел, к которому обращено посвящение, — ритор и поэт Аксий Павел, адресат «Свадебного центона» и нескольких посланий.

97

черни… Горацию… — имеется в виду знаменитое начало «Оды», III, 1: «Противна чернь мне, чуждая тайн моих: благоговейте молча!..»

98

самого Александра… — имеется в виду легенда о Гордиевом узле, сулившем развязавшему власть над всею Азией, и о том, что перед походом Александр обратился за оракулом в Дельфы в неурочный день, пифия отказалась пророчествовать, он потащил ее к треножнику силой, и она воскликнула: «С тобой не справиться!» — что уже и было пророчеством.

99

Ведь недаром говорится… — см., напр., Теренций, «Формион», 318.

100

Фимела — танцовщица и мимическая актриса I в., упоминаемая у Марциала и Ювенала.

101

Гиметт — гора в Аттике, где собирался лучший мед.

102

В поэме описано возвращение Авсония в императорскую резиденцию Треверы (Трир на Мозеле) после похода 308 г. От Винка (Бинген на Рейне) до Нойомага (Неймаген — Нимвеген на Мозеле) он следует по суше через провинцию Германию (ок, 90 км), а от Нойомага до Треверов по реке Мозелле (Мозелю) (ок. 30 км). Ст. 1–38, 53–70, 82–85, 88–89, 97–103, 108–117, 125–127, 131–162, 169–193, 240–256, 259–266, 270–275, 469–483 даны в (отредактированном) переводе А. Артюшкова, остальной текст переведен М. Гаспаровым.

103

Ст. 1. Нава — Наэ, небольшой приток Рейна, параллельный Мозелю. Винк лежит у впадения Навы в Рейн; укрепления этого важного стратегического пункта были обновлены Юлианом в 359 г. Здесь была одержана римская победа над батавскими мятежниками в 71 г. (Тацит, «История», IV, 70).

104

Ст. 9. Сарматы с северного берега верхнего Дуная были разбиты Констанцием в 359 г. и поселены в этих местах как военные колонисты.

105

Ст. 24. Городом, власти достойным — Треверами, императорской резиденцией в Галлии.

106

Ст. 48. Фригийские зерна — белый с красным мрамор из Малой Азии.

107

Ст. 68. Каледония — Шотландия; британский жемчуг был распространен в Риме, хотя ценился ниже восточного.

108

Ст. 80–81. Великий бог — Нептун.

109

Ст. 106. Двуименный Истр — Дунай, в нижнем течении именовавшийся Истром, а в верхнем — Данувием.

110

Ст. 136. Маслом актейским — т. е. аттическим, из олив самой Афины.

111

Ст. 85–149. Не все из рыб, перечисляемых Авсонием, поддаются точному отождествлению. Сарион (промежуточная разновидность между форелью и лососем) ныне в особый вид не выделяется; упоминаемый Авсонием сом ныне в Мозеле не водится. Менее знаменита стала барвена («тригла», «мулл», краснобородка), морская рыба, ценившаяся античными гастрономами, и выше стал цениться вкус щуки.

112

Ст. 157–160. Гавранские виноградники (близ Неаполя) давали знаменитые в древности массикское и фалернское вино, Исмар (упоминаемый уже в «Одиссее») — фракийское вино; смежные фракийские горы Пангеи и Родопа вином не славились. Вино с Гарумны (Гаронны) впоследствии было известно как бордоское.

113

Лиэй («разрешитель») — одно из имен Вакха.

114

Ст. 175. Панопея — нереида, морское божество, гостья в реке.

115

Ст. 176. Ореады — нимфы гор и (здесь) холмов.

116

Ст. 208. Кумы — гавань возле Неаполя, колония эвбейских греков.

117

Ст. 211. Актийский триумф — победа Августа над Антонием и египетской («канопской») Клеопатрой при мысе Акции близ острова Левкады (31 г. до н. э.), память о которой праздновалась в Риме каждые 4 года.

118

Ст. 215. При Милах в Сицилии, близ мыса Пелора в 36 г. до н. э. флот Августа одержал победу над Секстом Помпеем.

119

Ст. 216. Аверн — озеро близ того же Неаполитанского залива.

120

Ст. 222. Гиперион («высоко ходящий») — эпитет Солнца.

121

Ст. 235. Металл — в древности зеркала изготовлялись из полированного металла (обычно бронзы).

122

Ст. 276–279. Анфедонянин Главк — беотийский рыбак, увидевший однажды, как пойманные им рыбы грызли прибрежную траву и от этого оживали; тогда он сам попробовал этой травы, бросился в море и стал морским божеством (Овидий, «Метаморфозы», XIII, 903–948). Карпафийское море (на другом конце Греции, возле Родоса) и Цирцея, знаменитая колдунья, упомянуты здесь лишь в переносном смысле.

123

Ст. 281. Нерей — сын Земли и Моря, бог тихого моря; Тефия — жена Океана, старейшая морская богиня.

124

Ст. 287–288. Сестийское море, Геллины волны — пролив Геллеспонт (Дарданеллы), через который из Сеста в Абидос плавал к Геро влюбленный в нее Леандр.

125

Ст. 289–291. Халкедонский мост через Боспор был наведен царем Дарием во время похода на скифов.

126

Ст. 300–317. Гортинский летатель — Дедал, на сделанных им крыльях улетевший от царя Миноса (из Гортины на Крите) в Италию и потерявший в этом полете Икара; он считался строителем храма Аполлона в Кумах (см. примеч. к ст. 208). Филон — афинский («кекропийский») архитектор конца IV в. до н. э., строитель пирейского арсенала и элевсинского храма. У стен Сиракузских прославился знаменитый механик Архимед. Седмица мужей — семь великих архитекторов (набор их имен неизвестен), биографии которых составили один из циклов биографической энциклопедии Варрона (см. примеч. к «О преподавателях», 20) «Седмицы». Менекрат назван, по-видимому, по ошибке вместо Метагена, который с отцом своим Ктесифонтом был строителем знаменитого храма Дианы Эфесской. Иктин (имя это означает «коршун») — один из зодчих афинского Парфенона; о его пугающе живом изображении совы, священной птицы Афины, более ничего не известно. Динохар, планировщик Александрии (которому приписывалось и строительство пирамид, «не отбрасывающих тени» под высоким египетским солнцем, — Аммиан Марцеллин, XXII, 15, 29), спутан здесь с Тимохаром, строителем храма Арсинои, сестры — жены Птолемея II, в котором будто бы парила в воздухе статуя царицы, удерживаемая от падения силою магнита в потолке.

127

Ст. 330. Мемфисский Фарос — знаменитый маяк в Александрии.

128

Ст. 337–340. Описывается «гипокавст», род центрального парового отопления, при котором горячая вода или пар из котлов, топящихся под полом, разносятся по трубам, проложенным в полу и в стенах здания.

129

Ст. 342. Банная купальня — третье из трех отделений римской бани: для потения, для горячего мытья, для освежающей холодной ванны.

130

Ст. 346. Эвбейские (см. примеч. к ст. 208) Байи — знаменитый модный курорт с горячими источниками на берегу Неаполитанского залива.

131

Ст. 363. Пилы — после этого уникального места первые пильные мельницы в Европе упоминаются лишь в XIII в., поэтому некоторые исследователи считают это место (или даже всю «Мозеллу») у Авсония подложным.

132

Ст. 349–372. Перечисляются притоки Мозеля — слева (от окрестностей Трира до низовий) Сура (Зауэр с Прюмом и Мимсом), Цельбис (Килль), Сальмон (Зальм), Лезура (Лизер), Ализонция (Эльц), справа — Сарав (Саар), Эрубрис (Рувер), Драгон (Трон).

133

Ст. 375–376. Смирна — родина Гомера, Мантуя — Вергилия; первый воспел Троянскую войну (у реки Симоиса), второй — предысторию Рима.

134

Ст. 379. Немезида — греческая богиня возмездия, имя ее не имело соответствия в латинском пантеоне.

135

Ст. 407. Попечители стран — викарии, подчиненные префекту Запада, находившемуся в Треверах.

136

Ст. 409. …того, кто в Риме… — по-видимому, речь идет о Сексте Пробе, префекте Италии, в это время ожидавшем назначения консулом 371 г. совместно с Грацианом.

137

Ст. 423. У Никкера и Луподуна (Ладенбург на Неккаре?) одержали победу Валентиниан с Грацианом в походе 368 г.

138

Ст. 427. Багровое море — реминисценция гомеровского эпитета.

139

Ст. 433. …к раздельному устью… — Рейн впадает в море двумя устьями, Исселем и Ваалем; впрочем, древняя линия берегов и русел здесь значительно отличалась от современной.

140

Ст. 435. Хамавы — саксонское племя, жившее у моря, франки жили выше по Рейну.

141

Ст. 437…назывался по праву двурогим. — Речные божества на античных аллегорических изображениях представлялись рогатыми, будто бы в знак возникновения большой реки из слияния двух небольших истоков (ср. стр. 471); у Рейна только один исток, Мозель как бы дает ему второй.

142

Ст. 438. Вивиски — галльское племя в окрестностях Бурдигалы.

143

Ст. 440. Авсония — поэтическое наименование Италии.

144

Ст. 447. Аганиппа (и Иппокрена) — священные источники муз на беотийской (Аонийской) горе Геликон.

145

Ст. 461–467. Лигер — Луара; Матрона — Марна; Карантон — Шаранта, впадающая в океан в земле сантонов; Дураний — Дордонь, текущая с Центрального французского массива; Атурр — Адур, текущий с Пиренеев через земли тарбеллов возле Бискайского залива.

146

Ст. 472. Германская пристань при устье Мозеля — Конфлуэнция (Кобленц).

147

Ст. 477–482. Друна (Дром) и Друэнция (Дюранс) — левые притоки Родана (Роны), протекающей через «раздвоенную» Арелату (Арль); ср.: Ливий, XXI, 31: «определенных берегов Рона не имеет, течет в одно и то же время несколькими руслами, да и их постоянно меняет, порождая все новые броды и новые пучины» (см. с. 627). Гарумна — Гаронна с ее широким устьем.

148

Перевод В. Брюсова. Это эффектное «одностишие» В. Брюсов включил в свою книгу стихотворных экспериментов «Опыты».

149

Элисса — другое имя Дидоны, основательницы Карфагена.

150

Бирсой назывался карфагенский акрополь (ср. «Энеида», I, 367).

151

Дафна (имя обращенной в лавр нимфы, в которую был влюблен Аполлон) — название рощи с храмом Аполлона и знаменитым увеселительным парком близ Антиохии.

152

Селевк, основатель Антиохии (ок. 300 г. до н. э.) считал свое родимое пятно в форме якоря знаком рождения от бога Аполлона и поэтому сделал якорь символом своей новой столицы.

153

Медиолан (Милан).

154

Геркулесова сень — по-видимому, миланские термы (бани) были выстроены при храме Геркулеса, которого считал своим покровителем император-плебей Максимин (III в.), впервые возвысивший Медиолан до положения императорской резиденции.

155

Стихотворение описывает самый известный эпизод из истории этого италийского города — его союз с Ганнибалом против Рима во II Пуническую войну (III в. до н. э.), когда карфагенское войско «изнежилось в капуанской роскоши» и не смогло добиться победы.

156

Этот город при северной оконечности Адриатического моря приобрел стратегическое значение как «ворота Италии» в усобицах III–IV вв.; в 388 г. Феодосий разбил здесь узурпатора Максима, наместника Британии, низложившего в 383 г. императора Грациана. «Щепетильником» (маркитантом) из Феодосиевой челяди назвала Максима официальная пропаганда, в том числе друг Авсония — Дрепаний Пакат («Панегирик Феодосию», 31).

157

Арелата (Арль) названа «двойной», так как часть города располагалась на берегу, а часть на острове посреди Роны.

158

11–14. Гиспал, Кордуба, Тарракон, Брака. Гиспал — Севилья на Бетисе (Гвадалквивире), к этому времени — испанская резиденция римских наместников с их фасками (см. примеч. к «К читателю»); Кордуба — Кордова, Тарракон — Таррагона (главный административный центр Испании в предшествующую эпоху), Брака (или Бракара) — Брага.

159

Удел земнородных — так как жители Аттики считались не «пришельцами», как большинство греческих племен, а исконными поселенцами.

160

Город, явивший раздор — Афины, которые были предметом спора между богами-покровителями Афиной и Посидоном (Конс-Нептун); победила первая, подарив городу оливу.

161

Ионийское племя на малоазиатском берегу Эгейского моря считалось потомством легендарных выходцев из Афин.

162

16–17. Катана, Сиракузы. Катана, расположенная под Этною, была родиной юношей Амфинома и Анания, которые погибли, спасая отца из города во время извержения. Сиракузы (четверочастный град по кварталам Ортигии, Ахрадипе, Тихе и Неаполю) показывали место, где из-под земли выбивались и сливались два источника, считавшиеся пелопоннесскими нимфой Аретусой и богом Алфеем, пробившимся сюда под Ионическим морем.

163

Город назван кормилицей как место учения Авсония.

164

Четыре поселения — по-видимому, пригороды, жители которых не теряли толозского гражданства.

165

19. Нарбон. Нарбон описан как первое римское поселение (военная, «Марсова» колония) в заальпийской Галлии, центр провинции, простиравшейся по берегу моря от Альп (с их племенами аллоброгов и граев) до Пиренеев и в глубь страны по Роне и Гаронне (до Толозы в земле вольков-тектосагов). Нарбонский храм сравнивается с римским Капитолием, построенным при Тарквиниях в VI в., заново отстроенным Лутацием Катулом после гражданской войны 83 г. до н. э. и Цезарем Домицианом после гражданской войны 69 г. н. э.

166

Сикульские хляби — сицилийские.

167

20. Бурдигала. Площади… плоски (ст. 143) и Дивоной… дивен (ст. 160) — игра слов, аналогичная латинскому подлиннику. Водоем, восхваляемый Авсонием (Э. Винет, издатель Авсония 1580 г., сам будто бы видел в Бордо остатки его подземного — поэтому таинственного, ст. 157 — водопровода), сравнивается с Еврипом, проливом между Грецией и Эвбеей, где вода будто бы меняла направление течения несколько раз в день, и с реками Апоном и Тимавом (в северной Италии) и Немавсом (в южной Галлии). Царь мидийский — Ксеркс с его (будто бы) миллионной армией; о том, что персидские цари всюду возят с собой воду из столичной реки Хоаспа, писал Геродот (I, 188).

168
О РАЗНЫХ ПРЕДМЕТАХ

В этот раздел включены преимущественно стихи из цикла, в рукописях Авсония общего названия не имеющего, а издателями объединенного под названием «Эклоги» (т. е. «извлечения», «выборки»); были ли они собраны самим Авсонием и к ним ли относится посвящение ритору Дрепанию Пакату, поставленное Пайпером во главе цикла, уверенности нет. К этому циклу мы присоединили стихи «О двенадцати цезарях» (имеющие у Авсония продолжения — «Четверостишия о тех же цезарях» и «Четверостишия о цезарях после Светония») и «Действо семи мудрецов», посвященное тому же Пакату.

169

Начальный стих — цитата из Катулла, I, 1: этим стихом поэт веронский начинает посвящение своей книжки Корнелию Непоту, историку и поэту из предальпийской Галлии.

170

О двенадцати цезарях по Светонию. Стихотворения пересказывают сведения популярной биографической книги Светония (II в. н. э.) о первых римских императорах — Юлии Цезаре (диктатор 48–44 гг. до н. э.), Цезаре Августе (правил до 14 г. н. э.), Тиберии (14–37 гг.; последние годы жил в уединении на острове Капрее), Гае Калигуле (37–41 гг.; прозвище его значит: «солдатский сапожок»), Клавдии (41–54 гг.; был отравлен грибами), Нероне (54–68 гг.; на нем пресеклась династия Юлиев-Клавдиев, возводившая предков к Энею), Гальбе, Отоне, Вителлии (быстро сменившим друг друга в 68–69 гг.), Веспасиане (69–79 гг.), Тите (79–81 гг.) и описательно называемом Домициане (81–96 гг.).

171

О двенадцати месяцах («Эклоги» 10, 17, 14; кроме того, в «Эклогах» есть стихи о числе дней каждого месяца, о расчете солнцестояния и равноденствия, о временах года и пр.). В старину римский год начинался с марта; памятью об этом остались названия месяцев «квинтилис» (5-й), «секстилис» (6-й), «сентябрь» (7-й) и т. д.; квинтилис и секстилис были переименованы по двум первым императорам, но остальные сохранили свои имена. Этимология начальных месяцев года была предметом домыслов, иногда бесспорных (январь от Януса, бога начала; февраль от «фебруев», очистительного праздника, учрежденного Нумой Помпилием), иногда сомнительных. Около 25 числа каждого месяца солнце переходило в новый знак зодиака; зодиакальные созвездия (как и все остальные) ассоциировались с различными мифологическими образами (бараном, «спасителем Фрикса», за чьим руном плавали аргонавты; быком, в образе которого Зевс похищал Европу, и т. д.). В каждом месяце 1 число называлось «календы», 5 или 7 — «ноны», 13 или 15 — «иды»; остальные дни отсчитывались от них («накануне ид», «третий день до ид» и т. д.).

172

О семи днях недели («Эклоги» 8 и 26). Семидневная неделя, каждый день (и час) которой находится под преимущественным покровительством одной из планет, — счет времени, пришедший в Рим с Востока и официально утвержденный с 321 г. н. э. Приметы типа «Что в какой день стричь…» восходят к древнейшим временам (ср. Гесиод «Труды и дни», 724 сл.) и часто включались в средневековые календари.

173

О четырех всегреческих играх («Эклоги» 20–23). Игры Олимпийские (по преданию, с 776 г. до н. э.), Пифийские (с 586 г. до н. э.), Немейские (с 573 г. до н. э.) и Истмийские (с 582 г. до н. э.) были единственными общегреческими празднествами, на время которых объявлялся всеобщий «божий мир». Наградами на них были венки из оливы, лавра, сельдерея и сосны; упоминание о яблоках — недоразумение. Как обычно у греков, учреждение этих празднеств официально считалось лишь их «возрождением», а «начало» возводилось к мифической древности: Олимпийские справлялись будто бы в память Пелопа, сына Тантала (были и другие версии), Пифийские — в память победы Аполлона над Пифоном, Немейские — в память младенца Архемора-Офельта, погибшего во время похода Семерых против Фив, Истмийские — в память утонувшего Меликерта-Палемона, ставшего морским божеством. Первое из стихотворений Авсония — перевод греческой эпиграммы («Палатинская антология», IX, 357). Третье в подлиннике имеет не 4, а 6 стихов, но два из них, по-видимому, интерполированы и здесь не переведены.

174

О двенадцати подвигах Геркулеса («Эклоги» 24). Перевод греческой эпиграммы («Палатинская антология», XVI, 92).

175

О сроке жизни всего живого («Эклоги» 5). Перевод из несохранившейся дидактической поэмы «Заповеди Хирона», иногда приписывавшейся Гесиоду; греческий текст известен из цитаты у Плутарха.

176

О Пифагорейском «да» и «нет» («Эклоги» 4). Немногоречивость пифагорейцев вошла в пословицу; рассказывали, будто Пифагор решал все ученые споры только словами «да» или «нет». Здесь пример «ученого спора» демонстрируется на самом избитом примере ложного умозаключения из популярных учебников логики: «днем — светло; сейчас — светло; стало быть, сейчас день».

177

Действо семи мудрецов. Семью мудрецами называли виднейших государственных деятелей начала VI в. до н. э., которым приписывались нравственные изречения и о которых рассказывались легенды.

178

Аристарх (см. примеч. «О преподавателях», 13) считался изобретателем пометок — условных знаков, которыми он отмечал на полях издания Гомера надежные и ненадежные, лучшие и худшие места.

179

Поле (Марсово) — место голосования римских народных собраний, ростры (трибуна на площади) место народных сходок, форум (площадь) в целом место заседаний суда; Авсоний считал (ошибочно), что в греческих городах все заседания суда, совета и народа происходили только в театре; так бывало, но лишь в позднюю эпоху и в исключительных случаях.

180

В Риме все театральные постройки делались временными (в том числе и Мурены, и Галлия — современников Цицерона), пока в 55 и 13 гг. до н. э. не были построены три постоянных каменных театра — Помпея, Бальба и Марцелла (племянника Октавиана Августа).

181

Рассказывается о легендарной встрече Солона и Креза, описанной Геродотом (I, 29–33).

182

Ст. 1 — цитата из Плавта «Менехмы», 882.

183

На малом острове — на Родосе.

184

Ближние кресла в театре предназначались для привилегированных сословий — сенаторов и всадников.

185

Африканец — Теренций «Девушка с Андроса», 61; наш поэт — Еврипид, «Ипполит», 264–265.

186

«Выше всего на свете — вода» — знаменитое начало Олимпийских од Пиндара.

187

По легенде, рыбаки нечаянно вытащили из моря золотой треножник и обратились к Аполлону с вопросом, кому его поднести; тот ответил: «Мудрейшему из эллинов», они поднесли его Фалесу, Фалес переслал Бианту, треножник обошел всех семерых мудрецов и вернулся к Фалесу.

188

Ст. 4 — цитата из Теренция, «Девушка с Андроса», 68.

189

Ст. 5 и 8 — реминисценции из Теренция, «Девушка с Андроса», 758, и «Самоистязатель», 364.

190

Ст. 7 — из Теренция, «Формион», 241.

191

Адресат этой маленькой поэмы («сын» — любезное обращение старшего к младшему, не более) — лицо неизвестное; может быть, префект Галлии в 380-х годах, корреспондент Симмаха.

192

миф, написанный на стене — по другому чтению, просто «картину, написанную на стене».

193

Триклиний Эола — столовая комната, названная так по стоявшей в ней статуе.

194

Наш Марон — Вергилий, «Энеида», VI («Поля Скорби» — выражение из ст. 441, так же как далее «воздушные поля» — ст. 887, и многие другие вергилианские реминисценции).

195

Ст. 8–12. Перечисляются обращенные в одноименные цветы Гиацинт и Нарцисс, ставший шафраном Крок, анемоном (или розою) Адонис; а из крови Аякса вырос цветок с красными пятнами в виде букв «ай».

196

Ст. 25 отсутствует в рукописях и условно вставлен Уголетом в XVI в.

197

Ст. 16–39, 72. Перечисляются героини мифов (Брюсов на латинский лад пишет «героиды»): Семела, пожелавшая увидеть Юпитера в его божеском виде и сгоревшая от его молнии; Ценида (Кенида), обращенная в неуязвимого юношу Ценея; Прокрида, нечаянно убитая на охоте своим мужем Цефалом; Геро (дева… что… кинулась в море), бросившаяся в Геллеспонт, когда утонул плывущий к ней Леандр; Сапфо, бросившаяся (по легенде) с «Белой скалы» (Левкаты) от несчастной любви к Фаону; Эрифила, погубившая мужа, прельстясь ожерельем Гармонии, и за это убитая сыном; Пасифая, жена Миноса, влюбленная в быка (см. стих. «Пасифая», с. 526), и дочери ее Ариадна, покинутая Тесеем, но взятая Вакхом и увенчанная звездной короной, и Федра, повесившаяся, когда ее любовное письмо («дощечки») отверг Ипполит; Лаодамия, новобрачная жена Протесилая, павшего под Троей и на одну ночь отпущенного к ней из Аида; Канака, заколовшаяся по приказу отца своего Эола, Элисса (Дидона) — от горя по уехавшему гостю Энею, Фисба — от отчаяния при мнимой гибели мужа ее Пирама; Мирра, мать Адониса, была превращена в дерево, приносящее мирру.

198

Ст. 41. Гора Латмос в Карии была местом любви Дианы и Эндимиона.

199

Ст. 45. Крылами стуча — реминисценция из «Энеиды», I, 397.

200

Ст. 84–87. Венера указывает, как пришлось страдать от любви ей самой (см. поэму Репосиана) и ее детям — вечно возбужденному Приапу, женственному Гермафродиту, павшему от Геркулеса разбойнику Эриксу.

201

Ст. 103. Дверь из слоновой кости — Вергилий, «Энеида», VI, 898 (ср. выше, «Круглый день», 8).

202

Слово «гриф» означает «загадку», преимущественно как застольную потеху. Стихотворение было написано Авсонием в германском походе 368 г., а посвящено Симмаху, крупнейшему оратору и деятелю сенатской языческой оппозиции, уже много позже.

203

Как мышь в ловушку — реминисценция из Теренция, «Евнух», 1024; Евклионов петух — из Плавта, «Горшок», 465 сл., где бедняк, зарывши клад, боится, что петух, роясь в земле, его отроет.

204

По-катулловски — опять цитата из Катулла, I, 1; Сицилийской пустячнее кошелки — поговорочное выражение (упоминается в словаре Феста).

205

Эскулап возродил к жизни убитого понесшими конями Ипполита, а Платон с молитвою богу огня сжег свои юношеские трагедии, когда послушал речи Сократа и обратился к философии.

206

Питье на греческий лад, т. е. с избранным начальником пира, назначающим меру и порядок питья, у Рубрия, приспешника известного Верреса, упоминается у Цицерона, «Против Верреса», II, I, 26, 66. Описано Флакком — Гораций. «Оды», III, 19, 9–17: «Девять чаш или три с теплой смешай водой: // Тот, кто любит нечетных Муз, // Тот, как буйный поэт, требует девять влить, // А тремя ограничиться // Миролюбцам велят три неразлучные // Обнаженные Грации…»

207

как та губка — анекдот (Плиний, «Естественная история», XXXV, 102–104) о художнике Протогене (или Неалке): он писал взмыленного коня, пена не получалась, он в отчаянии бросил в картину губкой и неожиданно получил нужный эффект.

208

Девять… стоп — ямб, трохей, дактиль, анапест, хориямб, антиспаст, два ионика и пеон; триметрический стих — трехчленный (6-стопный) ямб. Трижды Величайший Гермес — божество египетского культа, под именем которого ходило много религиозно-мистической («герметической») литературы. Первый на свете любомудр (буквальный смысл слова «философ», им впервые употребленного) — Пифагор с его учением о числах. Варроновы «Числа» — один из несохранившихся трактатов этого энциклопедиста.

209

числа не камыш… — перефразированная латинская пословица «На камыше узла искать» о бессмысленном труде.

210

Ст. 1–3. Кому мало трех или девяти Горациевых чаш (говорит Авсоний), тот должен пить 27 чаш.

211

Ст. 5. На третьем месяце младенец в чреве принимает человеческий облик, на девятом — рождается.

212

Ст. 7. Сыны Опы и Сатурна — Юпитер, Нептун и Плутон.

213

Ст. 10. Из яйца Леды, жены Тиндарея, от лебедя-Зевса родились Елена, Кастор и Поллукс.

214

Ст. 11–17. Нестор жил 3 человеческие жизни (пурпурная пряжа Парок означает счастливую жизнь), ворона — 9, олень — 36, ворон — 108. Феникс (индийская птица) — 927 поколений (ср. выше: «О сроке жизни всего живого»).

215

Ст. 18 — цитата из «Энеиды», IV, 511.

216

Ст. 19. Три голоса — высокий, средний и низкий, три элемента — неизвестно, какие из четырех стихий имеются здесь в виду.

217

Ст. 20. Треугольная земля (Тринакрия) — Сицилия, сирены — Парфенопа, Лигия, Левкосия.

218

Ст. 22. О состязании Муз с Сиренами рассказывает Павсаний, IX, 34.

219

Ст. 24. Части философии — физика, этика и диалектика.

220

Ст. 27. Алектрион (клеврет… Марса) должен был возвестить Марсу о восхождении зари, но не сделал этого, и взошедшее Солнце застигло Марса с Венерою; Алектрион за нерадивость был обращен в петуха, поэтому петух и встречает зарю криками.

221

Ст. 28. Чтобы зачать Геркулеса, совершителя 12 подвигов, Зевс приказал Солнцу не всходить в течение трех дней.

222

Ст. 30. Девять лирных певцов — Пиндар, Симонид, Вакхилид, Стесихор, Ивик, Алкман, Анакреонт, Алкей, Сапфо.

223

Ст. 31. Первоначально чтились (будто бы) только три Музы (дочери Мнемозины) — Мелета, Мнема и Аэда (прилежание, память и песнь).

224

Ст. 34–37. Перечисляются «столетние» (Тарентские) празднества, справлявшиеся в Риме только три раза, пока их не возобновил в 17 г. до н. э. Август; Никтелийские празднества в честь Вакха и первые гладиаторские игры (с 3 выходами 3 пар бойцов), устроенные в Риме в 265 г. до н. э. сыновьями консула Юния Брута в память отца.

225

Ст. 38. Брачный чертог — Иокасты, обещанной в жены разрешителю загадки Сфинкса.

226

Ст. 42. Три божества — Юпитер, Юнона, Минерва.

227

Ст. 43. Трех родов ремесло каменщика, кровельщика, плотника.

228

Ст. 44–45. Вакхов квадрантал вмещал три модия, медимн сицилийский — шесть модиев.

229

Ст. 52. Три части — начало, середина и конец.

230

Ст. 55–60. Если представить девятку в виде ряда точек: … … … и затем среднюю точку изъять из общего счета, принимая ее только за отметку середины, то эта середина будет делить пополам три четных числа (не считая двойки) — 4, 6 и 8, — средняя тройка разрушится, а квадратное число 9 превратится в кубическое число 8.

231

Ст. 61. Трижды четыре доски — законы 12 таблиц.

232

Ст. 63. Речь идет о законах о возмещении утраченного, о сохранении имеемого и о приобретении нового имущества.

233

Ст. 64. Три к свободе пути — свобода по рождению, по отпущению и по завещанию; три… лишенья свободы — лишение гражданства, личной свободы и жизни.

234

Ст. 70. Аттицизм, азианство и промежуточная родосская школа.

235

Ст. 74. Треножник — по-видимому, символическая фигура или название сочинения, приписываемого Орфею.

236

Ст. 76. Лад тройной — лады дорийский, фригийский и лидийский; ритмы речи, пляски и «музыки сфер».

237

Ст. 79. Трибунат был учрежден в результате выселения плебеев на Священную гору в 494 г. до н. э.

238

Ст. 80. Три имени — преномен, номен и когномен, напр. Гай Юлий Цезарь.

239

Ст. 81. Три тона — высокий, средний и низкий; три дня — календы, ноны и иды.

240

Ст. 82. Химера — «передом лев и задом дракон и коза серединой».

241

Ст. 87. Коллегия квиндецемвиров (трижды пять мужей), хранившая в Риме Сивиллины пророчества.

242
ТЕХНОПЕГНИИ

Этимологию заглавия Авсоний сам объясняет в своем предисловии. В цикле 1 стихотворение на повторяющиеся односложные слова в конце и начале стиха и 10 стихотворений, с вступлением и заключением, на односложные слова только в конце стиха (кроме переведенных здесь — еще «О кушаньях», «О названиях букв» и «О грамматических трудностях»). Мы присоединили к ним два самостоятельных произведения — «Молитву ропалическую» и «Свадебный центон», являющиеся такими же «шутками ремесла».

243

«Таида» — несохранившаяся комедия Л. Афрания (II в. до н. э.).

244

Малое дело… — Вергилий, «Георгики», IV, 6.

245

Стихи, начинающиеся и кончающиеся односложиями. В лионском издании 1558 г. (одном из первых научных изданий Авсония) посвящение к этому стихотворению обращено к Понтию Павлину, но в рукописях имя Павлина отсутствует.

246

Перевод В. Брюсова *

247

«Куда доска…» — пословица, более нигде не встречающаяся, перевод по приблизительному смыслу.

248

«Мул об мула…» — пословица, встречающаяся в одном из писем Симмаха Авсонию.

249

Фас, Опс, Дис — латинские имена греческих божеств, упоминаемых Авсонием.

250

Мощь как прозвище Юноны — античное толкование стиха «Энеиды», VII, 432 («Так велит небесная мощь…» — о приказе Юноны).

251

Лар считался сыном Меркурия от нимфы Ларунды, дочери реки Альмона.

252

Нар — Нера, приток среднего течения Тибра.

253

Цветок эбалийский — Гиацинт, сын Эбала.

254

Мнивший обнять Юнону — Иксион.

255

Пирр, по преданию, пошел на Рим, истолковав в свою пользу двусмысленный дельфийский оракул: «Я возвещаю тебе, Эакид: твой Эпир победит Рим!»

256

Аргосская телица — Ио.

257

Венера была рождена из пены, взбитой упавшим в море членом оскопленного Урана.

258

Над Эакидовым прахом… — жертвоприношение Поликсены над могилой Ахилла (Эакида).

259

Филопемен, стратег Ахейского союза, был казнен ядом в мессенском плену (183 г. до н. э.).

260

Арморийский (галльский) ларс (вождь) — Виридомар, князь инсубров, павший в единоборстве с римским вождем Марцеллом (222 г. до н. э.).

261

Пламень… на эвбейской скале — ложный маяк, зажженный Навплием, чтобы погубить флот ахейцев, несправедливо казнивших его сына Паламеда.

262

Олимпийский кравчий — Ганимед.

263

Шерсть китайца — по-видимому, шелк шелкопрядов.

264

Стрикс — фантастическая летучая мышь (или птица), кровосос, связь ее с Каледонией (Шотландией) неясна.

265

Последний стих, сохранившийся не во всех рукописях, возможно, интерполирован.

266

беззакатно плывет… день… — Античные астрономы имели представление о полярной ночи и полярном дне, но перемещение его в тропики — ошибка Авсония.

267

Галл (мирмиллон) — тяжеловооруженный гладиатор, сражавшийся с легко вооруженным ретиарием (в подлиннике вместо ретиария назван другой вид гладиаторов, мечник-фракиец, среди которых, понятным образом, особенно ценились левши; но с галлами обычно сражались ретиарии).

268

Гелиосова дочь — Пасифая.

269

В холм (скалу) был превращен феакийский корабль, доставивший Одиссея на Итаку (см.: «Одиссея», VIII, 568–570, там же и мотив «тучи»).

270

Sponte — «доброй волей»; именительный падеж от этого слова обычно не употреблялся.

271

Антифила — героиня комедии Теренция «Самоистязатель» (ст. 290 — о ее распущенных волосах, пленивших героя; в подлиннике реминисценция буквальнее).

272

Молитва ропалическая. Принадлежность этого стихотворения Авсонию оспаривается, но преимущественно потому, что оно кажется «слишком христианским» для Авсония, что не очень убедительно. «Ропалическими» (в форме «палицы», утолщающейся к концу) назывались гексаметры, состоящие последовательно из 1-, 2-, 3-, 4- и 5-сложного слова. Разбивка текста на трехстишия принадлежит Пайперу. Первый (и последний) стих дан в переводе В. Брюсова, который пробовал перевести это стихотворение, но не пошел дальше начала.

273

Стефан (ст. 31) — христианский первомученик, побитый каменьями с одобрения Савла, будущего апостола Павла.

274

Свадебный центон. Слово «центон» означает ткань, сшитую из лоскутьев; в переносном смысле — стихотворение, целиком собранное из фрагментов другого, обычно классического стихотворного текста; художественный эффект такой формы — в том, что читатель воспринимает каждый фрагмент одновременно в двух планах, в новом контексте и в припоминаемом старом контексте, и контексты эти могут то сближаться, то сильно расходиться. Поэтому перевод центона, чтобы хоть, сколько-нибудь передавать эффект подлинника, должен давать не только собственно центонный текст, но и (поневоле более громоздкий) ряд контекстов всех используемых в нем фрагментов. Такая попытка и предпринята (едва ли не впервые) в предлагаемом здесь переводе. В переводах вергилиевских отрывков использовались (к сожалению, реже, чем хотелось бы) отдельные обороты и выражения из существующих русских текстов «Буколик», «Георгик» (в пер. С. Шервинского) и «Энеиды» (в пер. А. Фета, В. Соловьева, В. Брюсова, С. Соловьева, С. Ошерова). Центон состоит из 8 частей: «Вступление» (к братьям-императорам Валентиниану и Валенту, с упоминанием о сыне первого, воспитаннике Авсония Грациане), «Свадебный пир», «Описание входящей невесты», «Описание входящего жениха», «Подношение даров», «Эпиталамическая песнь», «Вступление в опочивальню» и «Дефлорация»; здесь переведены 1-й, начало 2-го и последний разделы.

275

Павел, которому посвящен центон, — ритор и поэт Аксий Павел, адресат «Биссулы» и посланий.

276

Ни соломки… ни скорлупки — поговорочные выражения из латинских комедиографов (напр., Плавт, «Канат», 580).

277

Сын Фионы (Семелы) — Дионис-Загрей, растерзанный и возрожденный (в мистических культах), Вирбий — имя, под которым в Италии чтился возрожденный Асклепием-Эскулапом Ипполит.

278

Примеры цезур, перечисляемых Авсонием, — пятиполовинная (самая частая) — напр., в 1 стихе центона, трохаическая — во 2, семиполовинная — в 12, после полутора дактилей — в 7.

279

Головоломка, описываемая Авсонием, приписывалась в древности самому Архимеду, была известна арабам и дошла до современных развлекательных пособий (в упрощенном виде) под именем «танграм».

280

Фесценнины — обрядовые свадебные песни, часто — с традиционными непристойностями (ср. начало «Эпиталамия» Клавдиана).

281

У Ювенала — «Сатиры», II, 3.

282

Марциал — I, 4, 8 (пер. Ф. А. Петровского).

283

О Плинии Младшем Авсоний говорит по его письму, IV, 14; о Сульпиции, поэтессе I в. н. э. (под ее именем сохранилось сатирическое стихотворение, по-видимому, позднейшего времени), — по стихам Марциала, X, 35, 38.

284

Письма Цицерона к Цереллии, знатной даме старшего поколения, не сохранились. Анниан писал во II в. н. э., Левий — в I в. до н. э.; от Эвена Паросского сохранилось несколько эпиграмм в «Палатинской антологии».

285

Девица (греч. «Парфений») — народная этимология имени — Virgilius, из стихов Вергилия имеются в виду «Энеида», VIII, 404–406 (Венера просит у Вулкана оружие для Энея) и «Георгики», III, 123–127.

286

В пайперовском издании Авсония раздел «Послания» составляют 29 стихотворений (в прежних изданиях два из них, в том числе «К внуку своему», входили в раздел «Идиллии»), к которым добавлены 5 стихотворений Павлина Ноланского и отрывки. Послания, переведенные здесь, у Пайпера имеют номера 22 (к внуку), 16, 15, 17, 14 (к Феону), 6, 8 (к Аксию Павлу), 24, 27, 28, 29 (к Павлину), 31 (ответ Павлина).

287

К внуку своему Авсонию. Адресат стихов — маленький Авсоний, сын дочери поэта от Евромия; адресат вступительного письма — сын поэта Гесперий, коллега отца по префектуре Запада.

288

которых матушки… — Теренций, «Евнух», 313–314.

289

«Вторично дети старики» — греческая пословица (в подлиннике по-гречески).

290

Ст. 1. Есть и у Муз забавы свои… — Э. Ф. Корпе напоминает, что в 370 г., незадолго до стихотворения Авсония, был издан указ Валентиниана I, имевший целью как раз усмирение нравов римских школяров.

291

Ст. 6. По-гречески «школа» // Значит «досуг»… — буквальное значение слова «schole» (досуг от дел, пригодный для учения).

292

Ст. 20–22. Ср.: «К читателю», 31 и примеч.

293

Ст. 44. Проконсул-отец (точнее, отчим) — Талассий, проконсул Африки в 377–378 гг.

294

Ст. 56. Мерным Флакком Гораций назван за открытие новых «мер», стихотворных размеров латинской поэзии.

295

Ст. 59. Плоская подошва — обувь комических актеров, в отличие от высокого котурна — обуви трагических актеров.

296

Ст. 61. Имеются в виду служившие школьным чтением сочинения Саллюстия «Заговор Катилины» и (несохранившаяся) «История», описывавшая события 78–65 гг. до н. э.: восстания Лепида Старшего и Сертория против сенатской власти, войну с Митридатом и т. д.

297

Послание написано во время придворного учительства Авсония.

298

Ст. 10. Клементин — ближе неизвестен; по-видимому, секретарь Феона, которому Авсоний в шутку приписывает все лучшее в стихах и в догадливости его хозяина.

299

Ст. 20. Нарикийская смола — из Нарика в южной Италии.

300

Ст. 37. Урсин и прочие домочадцы Феона ближе неизвестны.

301

Ст. 39–43. Мифологические охотники — Мелеагр, победивший Калидонского вепря, Геракл, победивший Эриманфского вепря, и Адонис (сын Кинира), сам убитый вепрем.

302

Ст. 50. Бог-похититель — Плутон, похитивший Прозерпину, дочь Цереры-Деметры (Део).

303

Ст. 61. Лигаты — рыба неизвестная; текст здесь испорчен.

304

Ст. 65. Всех троих или всех восьмерых — ср. «Гриф о числе три», 31; по Макробию (I, 17, со ссылкой на Варрона), беотийцы устроили конкурс трех ваятелей на изготовление трех статуй Муз, но не могли выбрать среди них лучшие и поэтому стали чтить все девять, а имена им дал Гесиод. Почему Авсоний говорит не о девяти, а о восьми, неясно.

305

Ст. 70. Лукумон (этрусское слово, означающее «князь») — самосец Пифагор.

306

Ст. 72. Разгадчика давнишнего — по-видимому, Клементина; далее пересказывается загадка из письма об устрицах.

307

Ст. 82–93. Описание трех видов 11-сложного стиха: 1) «фалекий», которым написаны эти строки и который Авсоний представляет по схеме — U U — / U — / U — (U); 2) редкий размер по схеме — U — / — U U — U; 3) сапфический стих по схеме — U — / — U U — / U —.

308

Ст. 101. Вакуна — древняя сабинская богиня, в силу народной этимологии («вакации») считавшаяся богиней отдыха; здесь ее имя — реминисценция из Горация, «Послания», I, 10, 49.

309

К Феону, с приглашением в гости. Феон, помещик и любитель-стихотворец, живший в своем Думнотонском поместье на Медульском полуострове между низовьем Гаронны и океаном (ст. 28–31), известен только из этих посланий Авсония.

310

Ст. 11. Древний закон — закон, дававший ответчику на явку в суд время из расчета: один день на 20 миль пути.

311

Ст. 17. Картина с мидийской битвой (т. е. битвой в греко-персидской войне), которую Феон в долг купил у Авсония, — перевод по рукописному чтению, измененному в издании Пайпера.

312

Ст. 19. Филиппы — монеты царя Филиппа Македонского; здесь это реминисценция из Горация, «Послания», II, 1, 234.

313

Ст. 32–30. Кондат — пристань на Дордони, невдалеке от «Луканийской усадьбы» (нын. Люгеньяк), где жил Авсоний.

314

Ст. 37. Расколоть цезурою слово — в подлиннике: «тмесис», редкая фигура, при которой между двумя половинками слова вставляется другое слово, — прием, встречавшийся у неумелых архаических поэтов, одним из которых был сатирик Луцилий (II в. до н. э).

315

К Феону, при получении от него тридцати устриц. Письмо, написанное вслед за предыдущим, с приложением более старого шуточного стихотворения. О различных сортах устриц Авсоний со знанием дела рассуждает и в одном из посланий к Аксию Павлу.

316

Ст. 1. Байские воды — см. примеч. к «Мозелле», 346.

317

Ст. 5–18. Перифрастические обозначения числа 30, для которых использованы: знак «V0», по старинному счету на пальцах, образ трехтелого Гериона, убитого Геркулесом, 30 лет обетной девственности весталок, 30 лет царствования Аскания (сына Энея) в Лации, 50 сыновей Приама, 15 римских жрецов, хранящих сивиллины («амфрисийские», по названию реки, посвященной Аполлону) пророческие книги, 30 поросят на италийском берегу — знамение, обещанное Энею («Энеида», III, 390 сл., VIII, 43 сл.), триент — мелкая единица веса в треть «асса» (фунта) и, наконец, в шутку, упряжь тяжелой галльской телеги. Титан — Солнце, Фенон — планета Сатурн; Эолида (ст. 8; пер. по рукописному чтению, исправления малоубедительны) — речь идет или о каком-то 10-месячном календаре в греческой области Эолиде (?), или о 10 (лунных) месяцах беременности Канаки, дочери Эола, одной из овидиевских «Героинь».

318

Ст. 48–54. Иносказательное описание письма тростниковым расщепленным пером с чернилами, сделанными из темных выделений каракатицы («сепии»), выводящим по папирусу буквы (изобретение алфавита приписывалось финикийскому Кадму, сыну Агенора), которые в случае надобности можно смыть губкой.

319

К Феону, при получении от него яблок и стихов. Стихотворение написано ради двух каламбуров: слово «mala» с долгим «а» означает «яблоки», а с кратким «а» — «дурное»; а имя Феона может производиться и от греческого «theos» — «бог», и от «theo» — «бегу».

320

К Аксию Павлу, о городской жизни. Адресат известен только по посвященным ему произведениям Авсония (ср. «О Биссуле», «Свадебный центон»).

321

Ст. 6. Аргантоний — царь легендарного Тартесса (в южной Испании), знаменитый сказочным долголетием.

322

Ст. 16. Блавия — крепость на левом берегу устья Гаронны.

323

Ст. 22. Забывши зваться площадью — как и в русском языке, латинское слово «площадь» (platea) происходит от корня «плоский».

324

К Аксию Павлу, письмо двуязычное. Один из первых в Европе образцов «макаронической» поэзии, модной впоследствии в эпоху барокко. В следующем послании к Аксию Павлу тоже есть большие вставки по-гречески: вероятно, Павел преподавал не латинскую, а греческую риторику. В переводе грецизмы несколько разрежены, но принцип их включения в текст сохранен: у Авсония тоже греческие слова приобретают латинские суффиксы, и наоборот.

325

на двуязычии.

326

надеждой.

327

шутки

328

изо дня в день

329

Негостеприимный холод

330

трепетный

331

нежнолоконных

332

слугой

333

ноги

334

зубы

335

земля

336

снегом

337

очаг

338

стужа

339

певцов

340

другу

341

сестер

342

лилий

343

дух

344

крылья

345

свет

346

темную

347

полуварварский

348

к слову слово

349

земли

350

возмездию

351

дольщик

352

серьезные речи

353

школе борьбы

354

отшельником

355

Ст. 23. Кребенна — поместье Аксия Павла в предгорьях Пиренеев.

356

виноградные гроздья

357

беседа

358

досуг

359

трудов

360

судебной площади

361

подростков

362

кровь

363

стариками

364

зрение

365

монет

366

беззаботный

367

прибыль

368

лежачем

369

бедность

370

круге

371

прекрасноплодной

372

мясо

373

вино

374

сердцу

375

нашу жизнь на многие лета

376

прядутся пурпурные нити. Ст. 44–45. Заключительные стихи послания — цитата из Горация, «Оды», II, 3, 15–16 (один стих в подлинном виде, другой в греческом переводе).

377

К Понтию Павлину, письмо с хвалою. Этот молодой друг Авсония родился в 353 г., получил отличное риторическое образование, начал политическую карьеру (в консульских списках имя его не сохранилось — видимо, он был лишь «сменным консулом», суффектом, незадолго до Авсония — почетный срок для 30-летнего сенатора), но ок. 389 г. принял крещение, потом монашество, роздал имение бедным, с 394 г. поселился в Ноле в Италии, в 409 г. стал ее епископом, в 431 г. умер и был причтен к святым; от его христианских лет сохранилось ок. 30 стихотворений и ок. 50 писем. Это послание Авсония написано между 379 и 389 гг., когда новообращенный Павлин со своей женой Терасией жил в Испании, и письма Авсония до него не доходили.

378

Ст. 34–45. Классические примеры высокой дружбы: Фесей и Пирифой из греческой мифологии, Нис и Евриал из римской, Дамон и Финтий из греческой истории (пифагорейцы, взаимная верность которых тронула Дионисия Сицилийского, IV в. до н. э.), Сципион Младший и Лелий Мудрый из римской (II в. до н. э.).

379

Ст. 53–58. Рамнусийская дева — Немезида, богиня возмездия; Арсакидом (имя парфянской династии, ошибочно перенесенное здесь на более древнюю персидскую династию) назван здесь персидский (мидийский) царь Дарий или Ксеркс, потерпевший поражение в Аттике (земле Кекропидов).

380

Ст. 79–83. …от Сантона к Агинну… — нын. Сент (к северу) и Ажан (к юго-востоку) от Бордо; об остальных названиях см.: «О городах». Все перечисляемые расстояния — ок. 100–150 км.

381

Ст. 88. Цезарея Августа — нын. Сарагоса.

382

Ст. 68–88. Упоминаются испанские города Барцинон (Барселона), где жил Павлин, Цезарея Августа (Сарагоса) и реки Таг (Тахо) и Ана (Гвадиана), протекающая мимо Эмериты (Мерида).

383

Ст. 126. Гебромаг — поместье Павлина (недалеко от поместья его брата) в южной Аквитании, между Пиренеями и Гаронной.

384

К Понтию Павлину, письмо с просьбою. Стихотворение с намеками на то, что жена Павлина, ревностная христианка Терасия (Танаквиль — см. примеч. «О родных», 30), мешает мужу отвечать на письма.

385

Ст. 13–20. Мифологические примеры: Филомела, выткавшая изображение своих бедствий на ткани; Кидиппа, чья клятва любви была написана на яблоке (правда, не ею, а влюбленным в нее Аконтием); цирюльник царя Мидаса, нашептавший в ямку, что у Мидаса ослиные уши.

386

Ст. 23. Лаконская трость, «скитала», — самый употребительный в классической Греции способ шифровки донесений, особенно военных.

387

Ст. 13. Этот стих (в его латинском подлиннике) Ф. И. Тютчев поставил заглавием, а потом эпиграфом к знаменитому стихотворению «Певучесть есть в морских волнах, // Гармония в стихийных спорах, // И стройный мусикийский шорох // Струится в зыбких камышах…». Тютчев, вероятно, познакомился с этими стихами по «Истории французской литературы» Ж.-Ж. Ампера (1839), где по поводу этого и следующего стиха было сказано: «…их прелесть и музыкальность напоминают Грея или Ламартина…»

388

Ст. 16. Гаргар — городок на малоазийском берегу, в местах экстатического культа богини Кибелы-Диндимены.

389

Ст. 22. Систры — трещотки, культовый инструмент служителей Изиды, почитаемой в Александрии — городе у Мареотийского озера.

390

Ст. 23. В Додоне (Эпир) был оракул, представлявший собой медные чаши, по которым со звоном ударяли колеблемые ветром прутья, а гадатели толковали этот звон.

391

Ст. 26–27. Эбалов град — Амиклы (см. примеч. к «О преподавателях Бурдигалы», 15); Гарпократ — греческое имя египетского бога Гора, сына Изиды; он считался богом молчания.

392

Ст. 36. Одной-единственной буквой… Македонский царь послал в Спарту гонца с угрозой: «Если я вступлю в Пелопоннес, я сотру ваш город с лица земли!» — на что спартанцы ответили одним только словом: «Если!» (на лаконском диалекте оно обозначается одной буквой: «э!»).

393

Ст. 52–59. Перечисляются местности в северной, припиренейской Испании (Иберии), где жил Павлин.

394

Ст. 71. Беллерофонт был наказан безумием и страхом перед людьми за свою попытку взлететь на небо на крылатом Пегасе; здесь это — реминисценция из «Илиады», VI, 200–201.

395

Ответ Павлина Авсонию. Из четырех писем, посланных Авсонием, Павлин получил (и до нас сохранилось) только три, дошедшие до него лишь к лету 393 г.; на них он и отвечает в этом послании.

396

Ст. 134–135. Реминисценции из Исаии, 29, 18, и I Посл. к Коринфянам, 3, 19.

397

Ст. 158. Всадник Пегаса — Беллерофонт (см. выше).

398

Ст. 230. Кальпа на испанском берегу напротив Абилы на африканском берегу — «геркулесовы столпы» по сторонам Гибралтарского пролива, где Геркулес обратил титана Атланта в горный Атласский кряж.

399

Ст. 236. Бетис — Гвадалквивир, Ибер — Эбро.

400

Ст. 242. Маройальские термы — по-видимому, теплые источники в области бигерров близ нын. По в предгорьях Пиренеев.

401

Ст. 251. Трабея — парадная одежда консула (в позднюю эпоху империи); о курульном кресле см. примеч. к «К читателю»; столица Квирина — Рим.

402

Ст. 249–259. Пиктоны (в Пуату) были соседями сантонов, в чьей области находилось северное, «Равранское» поместье Авсония (см. выше 2 послание к Аксию Павлу), тогда как близ Кондата на Дордони (см. выше I послание к Феону) находилось его южное, «Луканское» поместье.

403

Ст. 308 и сл. реминисценция из Евангелия от Матфея, 24, 31.

М. Гаспаров

404

Эпиграммы Авсония сохранились в различных рукописях в различном составе и печатаются в разных изданиях в различном расположении. Здесь взята за основу последовательность издания Пайпера; его нумерация дается без скобок, нумерация самого полного из старых изданий (Ж.-Б. Суше, 1730: воспроизводилось вплоть до второй половины XIX в.) в скобах. Пайпер различает два основных издания эпиграмм (и других сочинений Авсония): раннее, со стихотворениями, написанными до 383 г. («часть вторая», со вступительным стихотворением 25), и позднее, добавляющее эпиграммы позднейших лет («часть первая»), с посвящением императору Феодосию. В поздних рукописях и ранних изданиях к этому корпусу эпиграмм примешалось много других, приписанных Авсонию или сочиненных в подражание ему; они составили «приложение» к настоящему разделу. Очень многие эпиграммы Авсония представляют собой перевод или переработку греческих образцов. Так, в основной части № 11 — «Палатинская антология», XVI, 317 (Паллад); 14 — IX, 44–45 (Платон и Статилий Флакк); 16 — X, 30 (Лукиан?); 24 — IX, 159; 32 — XVI, 153–156; 33 — XVI, 275 (Посидипп, см. ниже); 34 — V, 21 (Руфин); 35 — IX, 17–18 (Германии); 65 — VI, 1 (Платон) и 18–20 (Юлиан Египетский); 67 — XVI, 160 (Платон) и 162; 68 сл. — IX, 713, 726 (Антипатр Сидонский), 730 (Деметрий Вифинский); 80 — XI, 114 (Никарх); 90 — V, 68 (Лукиллий или Полемон); 95 — XI, 163 (Лукиллий); 96 — V, 158 (Асклепиад); в «приложении»: (85) — XI, 255 (Паллад); (106) — XVI, 178 (Антипатр Сидонский); (118) — XVI, 151, (121) — IX, 515 (Кринагор), V, 146 (Каллимах); (129) — XVI, 136; (132–133) — IX, 11–13, (114) — VII, 670 (Платон); (145) — X, 26 (Лукиан).

405

4. Ср. басню Эзопа, 305 (и стихотворное переложение Бабрия, 75).

406

Дит — одно из имен Плутона.

407

Барбитон — большая кифара; плектр — бряцало для игры на кифаре.

408

9 и 11. Если Руф — не условное имя, то, быть может, этот ритор тождествен с историком Секстом Руфом, жившим при Валентиниане.

409

15. Тема эпиграммы — греческая пословица, впервые встречающаяся у Гесиода. «Труды и дни», 40. Ср. Гораций, «Послания», I, 2, 40: «Тот уж полдела свершил, кто начал: осмелься быть мудрым // И начинай!..»

410

22. Ср. эпиграмму Марциала, VI, 11, тоже обращенную к некоему Марку.

411

Эпиграммы 33 и 68–75 переведены Ф. Петровским *, эпиграмма 25 — М. Гаспаровым.

412

26. Воспеваемый император (по-видимому, Грациан), очевидно, пытался сочинить поэму о послегомеровских событиях Троянской войны, о битве амазонки Пенфесилеи (из воинственной «одрисской» Фракии) с Эакидом — Ахиллом. Тритония — Афина.

413

Паннония (Августов край) была родиной династии Валента, Валентиниана и Грациана.

414

33. В греческом оригинале Посидиппа эта аллегорическая статуя Случайности приписывается не Фидию, а Лисиппу, и фигура Раскаяния (у Авсония оно названо греческим именем, потому что латинское не входило в гексаметрический стих) не упоминается вовсе: видимо, она присочинена Авсонием.

415

35. Обыгрываются значения слов: «пес», «морской пес» (тюлень) и «созвездие Пса» (и смежного с ним Зайца).

416

38. Ср. шутку, приводимую Спартианом в биографии императора Адриана, 20: «много рассказывали о том, что однажды он в чем-то отказал седому человеку, тот пришел к нему вторично, покрасив волосы, а Адриан ему сказал: „Я уже отказал в этом твоему отцу!“»

417

Кумская Сивилла Деифоба — знаменитая пророчица, вещавшая еще Энею и считавшаяся символом женского долголетия, как Нестор — мужского.

418

«Рода Энеева мать» — первые слова поэмы Лукреция «О природе вещей» (пер. Ф. А. Петровского).

419

58. «А» — отрицательная частица в греческом языке; поэтому Хрест значит «добрый», Ахрест — «недобрый», Акиндин — «безопасный», Киндин — «опасный». Другой вариант этой эпиграммы написан Авсонием макаронически — чередованием греческих и латинских стихов.

420

64. Статуя вооруженной Афродиты (Венеры), действительно, стояла в Спарте с древних времен и была предметом многих аллегорических толкований.

421

65. Обычай, расставаясь в старости со своим ремеслом, посвящать богам его орудия был в древности общим; так поступает здесь и знаменитая гетера Лаида (IV в. до н. э.). Через Авсония эта эпиграмма перешла в новоевропейскую литературу и с французского варианта Вольтера (из «Лицея» Лагарпа) была переведена в лицейские годы Пушкиным («Венере от Лаисы…»).

422

67. Имеется в виду знаменитая статуя Афродиты Книдской, воспетая во многих греческих эпиграммах. Но преданию, город Кос заказал Праксителю статую Афродиты, тот предложил им на выбор две, нагую и одетую; смущенные жители Коса выбрали одетую, а их соперники из Книда — нагую, и славою ее быстро затмили своих соседей. Бог войны (поэтому владыка железа) Марс считался возлюбленным Венеры.

423

68. Медная «Телка» — одно из самых знаменитых произведений Мирона (V в. до н. э.), обычный повод для разработки любимой темы эпиграмм о предметах искусства — «неживое — как живое».

424

Образ ст. 9 — реминисценция из Марциала, XI, 99.

425

Эпиграммы 106, 118, 129 переведены Ф. Петровским.

426

(121). Тема этой античной эпиграммы, перейдя в новоевропейскую литературу, известна русскому читателю по пародической вариации Лермонтова.

427

(137). Эпиграмма обыгрывает начало первой книги «Энеиды», основы школьного чтения: «Брани и мужа пою, кто первый от берега Трои // Прибыл в Италию…»; это — подражание многочисленным греческим эпиграммам на грамматиков, таким же образом обыгрывавшим первое слово «Илиады»: «Гнев…»

428

(141). Ср. «Дистихи Катона», IV, 21, 23, 27.

429

(144). Стелла («звезда») — перевод имени «Астер» из платоновского подлинника.

М. Гаспаров, Ю. Шульц

430

Перевод этого и следующих произведений выполнен по изд.: Cl. Claudiani Carmina, rec. Th. Birt, В., 1892; учитывался также перевод и комментарий в изд. Claudiаn, Works, ed. and transl. M. Platnauer, I–II, L., 1922.

Брак императора Гонория (которому было 13 лет) и Марии, дочери Стилихона, был отпразднован в 398 г. и должен был упрочить придворное положение Стилихона, покровителя Клавдиана. Новобрачные находились в двоюродном родстве. Полководец Валентиниана I Феодосий Старший (казненный в 376 г.) имел двух сыновей, Феодосия (ставшего императором) и Гонория; у императора Феодосия были два сына, императоры Аркадий и Гонорий; у брата его — две дочери, Серена и Ферманция, после смерти отца удочеренные Феодосием; Серену он выдал за своего полководца Стилихона, и дочерью их была Мария, предназначенная в жены молодому Гонорию. Брак был неудачен: Мария умерла, так и не дав Стилихону внука, который мог бы унаследовать римский престол. Эпиталамию, по языческой традиции, предпосланы четыре «фесценнины» (см. примеч. к «Свадебному центону» Авсония): императорская свадьба справлялась, конечно, по христианскому обряду, но из сочинений современных отцов церкви хорошо известно, что в нравах двора сохранялась вполне «языческая» распущенность.

431

Фесценнины, 1. Гелоны — скифское племя, упоминаемое Геродотом (за 800 лет до Клавдиана).

432

Фесценнины, 1. Вирбий — Ипполит (см. примеч. к «Свадебному центону») чтился в Италии при храме Дианы на озере Неми.

433

Фесценнины, 1. Сириус (в созвездии Большого Пса) — звезда, восход которой означал самую жаркую пору лета.

434

Фесценнины, 2. Атезис (Адидже), Минций (Минчо), Эридан (По), возле которого, по мифу, в рождающие янтарь деревья были обращены Гелиады, плакавшие о Фаэтоне, — реки в северной Италии, где в Милане праздновалась свадьба Гонория.

435

Фесценнины, 2. Иберийские пределы (с реками Бетисом и золотоносным Тагом) — Испания, откуда происходил род Феодосиев.

436

Фесценнины, 4. Гибла — гора в Сицилии, знаменитая своим медом.

437

Вступление к эпиталамию. Описывается свадьба Пелея и Фетиды, дочери Нерея (тестя морского, ст. 3), от которых родится Ахилл, — традиционный образец общего торжества богов и людей.

438

Рет и Фол — имена кентавров (впрочем, Фол считался как раз не безжалостным, а добрым и гостеприимным среди них).

439

Эпиталамий. Ст. 13. Ливии древней — имеется в виду жена Августа, основателя «священного дома» римских императоров.

440

Ст. 16–19. Скиросская царевна — Деидамия, которую любил переодетый девушкой Ахилл.

441

Ст. 16–19. Дарданиды — троянцы.

442

Ст. 23–27. Сопоставляются сказочный мотив «брака по портрету» и прозаический мотив «брака по расчету» (с писчими восковыми табличками).

443

Ст. 29. Отцом… указана в жены — императором Феодосием.

444

Ст. 49…на Кипре гора — Пафос, посвященный Венере.

445

Ст. 58. Мульцибер («плавящий») — имя Вулкана, супруга Венеры.

446

Ст. 72–77. Классическое греческое искусство изображало Эрота взрослым крылатым юношей, эллинистическое создало образы эротов — пухлых младенцев, ставшие потом традиционными; Клавдиан пытается, не вполне последовательно, увязать то и другое.

447

Ст. 94. Панхея — сказочный остров на Востоке; иногда — Цейлон.

448

Ст. 101. Три идалийских сестры (Идалий — гора на Кипре) — три Грации.

449

Ст. 113–115. Меж телками Тира — Юпитер в образе быка являлся финикийской царевне Европе.

450

Ст. 113–115. Титан — бог Гелиос-Солнце; в пастушью пещеру Диана-Луна сходила к Эндимиону.

451

Ст. 137. Карпафийская волна — море между Критом и Малой Азией. Кимофоя — одна из нереид.

452

Ст. 150–151. Багрянки — раковины-пурпурницы, из которых добывался багрец — пурпурная краска, знак царского достоинства.

453

Ст. 155–156. Левкофоя (чаще Левкофея) и ее сын Палемон — морские божества, в которых превратились Ино, дочь Кадма, и сын ее Меликерт.

454

Ст. 168. В Эрифрейских глубях — в Персидском заливе, во все века знаменитом своим жемчугом.

455

Ст. 176. С нашим Юпитером — т. е. с Нептуном.

456

Ст. 178. …отца ее флот… — Имеются в виду походы Стилихона против готов в 395 г. (в Фессалию, см. «Против Руфина») и в 397 г. (в Пелопоннес).

457

Ст. 183. …шерстеносную кожу свиную — народная этимология названия города Медиолана (Милана) от «in medio lana» — «в середине — шерсть».

458

Ст. 190. Градив («шагающий») — одно из имен Марса.

459

Ст. 193. Орлы на шестах — традиционные знаки легионов, род знамен; на древках драконы (др. — рус. «хоботы») — боевые флажки в виде узких мешков, расписанных, как змеи, и на скаку раздуваемых ветром.

460

Ст. 210. …ароматом… савским — из Савейского царства (нын. Йемен), где жители будто бы жгли смолу, чтобы не сойти с ума от благоуханий.

461

Ст. 222. Мероэ — нубийское царство между Египтом и Эфиопией.

462

Ст. 224. ахеменидским назван Тигр по памяти о древней персидской династии Ахеменидов. Подарки от Персии были получены Феодосием вскоре после смерти Сапора II, в 379 г., когда в державе Сасанидов начались смуты, обезопасившие римский Восток.

463

Ст. 233–235. Имена легендарного Орфея (которому приписывались многие стихотворения, ходившие по рукам в эпоху империи), Гомера (старца из Смирны) и Сапфо из лесбосских Митилен названы, скорее всего, условно, как символы высокой поэзии.

464

Ст. 236. Трехликая дочь Латоны — Тривия-Диана.

465

Ст. 246–250. Ср. эпиграммы о розах в «Латинской антологии».

466

Ст. 266. Кудри — темным фиалкам… — реминисценция гомеровского эпитета «фиалкокудрая» (темноволосая).

467

Ст. 270. Богиня Заря (Эос) — у Гомера неизменно называется «розоперстой».

468

Ст. 272. Брачным венцом — созвездием Северной Короны, подаренным Вакхом Ариадне.

469

Ст. 279. Сигамбры — германское племя между Рейном и Альбием (Эльбой).

470

Ст. 284. Кудри сама разделяет копьем — обряд, который совершала над новобрачной распорядительница свадьбы.

471

Ст. 291. …по фарсальским пажитям… — в Фессалии, главном месте греческого коневодства.

472

Ст. 300. Вышний отец… — Феодосий (хоть он и был ревностным христианином) изображен здесь посмертно обожествленным, как древнеримские императоры.

473

Ст. 309–310. Под кручами Гема (во Фракии) и на Стримоне (в Македонии) Стилихон с Феодосием воевали против готов в 380-х годах.

474

Ст. 338–339. Евхерий, малолетний сын Стилихона, погиб вместе с ним в 408 г.; Ферманция Младшая, сестра Марии, стала после ее смерти второй женой Гонория, но и этот брак был бесплоден.

475

Серена, жена Стилихона, написала Клавдиану рекомендательное письмо при его сватовстве; отпраздновав свою свадьбу в Африке, он отправил к ней послание со скрытым обещанием написать ей стихотворный панегирик. Это обещание он выполнил, взявшись за «Похвалу Серене» (ок. 404 г.), но она осталась неоконченной — по-видимому, из-за смерти поэта: описаны только происхождение, родина, прибытие героини ко двору и брак ее со Стилихоном. Оба произведения вошли в сборник «Малых стихотворений» Клавдиана (31 и 30).

476

Послание к Серене. Ст. 8. Грифы как охранители скифского золота (алтайских россыпей?) упоминаются еще Геродотом.

477

Ст. 12. О Гелиадах на берегах Пада (Эридана-По) см. примеч. к «Эпиталамию», фесценнине 2, 18.

478

Ст. 27. …о флегрейской борьбе… — В мифических флегрейских полях происходила война олимпийцев с восставшими на них гигантами.

479

Похвала Серене. О родственных отношениях Серены см. примеч. к предыдущему стихотворению.

480

Ст. 8. Пермесс — река в Беотии, берущая начало на Геликоне с его источниками Муз — Иппокреной и Аганиппой.

481

Ст. 13–18. …в фессалийской земле жена… — Алкестида, пожертвовавшая собою для Адмета и спасенная Гераклом. О Танаквили см. примеч. к Авсонию, «О родных», 30. Клелия — героиня римских войн с этрусками, спасшаяся вплавь из вражеского плена. Клавдия — знатная римлянка, обвиненная в прелюбодеянии, которая сняла с мели шедший в Рим корабль с кумиром богини Кивевы и этим доказала свою чистоту (204 г. до н. э.).

482

Ст. 22. Антифат — вождь людоедов-лестригонов, перечисляемых здесь в числе других бедствий, с которыми встречался Одиссей.

483

Ст. 42. Корнелия — дочь Сципиона Старшего, победителя Ганнибала (в Ливии, т. е. Африке, близ Гетулии, т. е. северной Сахары), мать знаменитых братьев Гракхов.

484

Ст. 47. Илифия (Луцина) — богиня рожениц, иногда отождествляемая с Дианой.

485

Ст. 50–57. Перечисляются происходившие из Испании императоры — Траян (98–117), Элий Адриан (117–138) и Феодосий с обоими сыновьями.

486

Ст. 60. Фаросский посев — т. е. египетский; пунийская жатва — т. е. в карфагенской Африке; обе эти местности были главными житницами империи.

487

Ст. 69. Флакцилла — императрица, жена Феодосия; Мария — императрица, жена Гонория, дочь Серены.

488

Ст. 71–72. Галлеция… над дурийской волною — нын. Галисия к северу от Дуэро, родина Феодосия.

489

Ст. 75–78. В Астурийских горах добывалось золото, а в пиренейских пещерах — полудрагоценные камни-перунники (карбункулы?).

490

Ст. 87. Напеи — нимфы долин (как ореады — гор, а наяды — рек).

491

Ст. 141–143. Алкиноева дочь — Навсикая, сравниваемая Гомером с Артемидою в «Одиссее», VI, 102–109.

492

Ст. 151. Эвадна, не пожелавшая пережить своего мужа Капанея, часто упоминается вместе с Лаодамией как образец верной жены.

493

Ст. 165–176. Перечисляются состязания за невесту: Пелопа (в морской колеснице — подаренной Нептуном) с отцом невесты Эномаем, Гиппомена — с самой невестой Аталантой (Схенеидой), Геркулеса — с соперником в сватовстве, богом-потоком Ахелоем; первый одержал победу, испортив ось в колеснице противника, второй — отвлекши соперницу уроненными золотыми яблоками (плодами Гесперид).

494

Ст. 182–183. Стенной венец (с украшением в виде зубцов стены) давался воину, который первым взошел на стену во время приступа; гражданский (из дубовых веток) — за спасение жизни римского гражданина в бою; ростральный (с украшением в виде корабельных носов) — за морскую победу.

495

Ст. 188. Римское Благо (Salus Romana) — божество-олицетворение, культ которого поддерживается в эпоху империи.

496

Ст. 193. С удвоенной властью — т. е. и над пехотой, и над конницей.

497

Ст. 207. …загремела войною Фракия — в 378 г., после Адрианополя.

498

Галл Руфин, одно из ближайших доверенных лиц императора Феодосия, был опекуном его наследника Аркадия в Константинополе, а вандал Стилихон — опекуном Гонория в Милане. В момент смерти Феодосия (январь 395 г.) все войска империи находились под началом Стилихона в Италии, где только что был подавлен узурпатор Евгений; этим воспользовались готы, поселенные во Фракии, и стали грабить Балканский полуостров. Аркадий и Руфин потребовали, чтобы Стилихон вернул восточное войско; но когда Стилихон повел его сам, запретили ему приближаться к Константинополю. Стилихон удалился; но войско его, подойдя к столице, само растерзало вышедшего ему навстречу Руфина (ноябрь 395 г.). Поэма Клавдиана была написана не раньше 396 г., после следующего похода Стилихона в Пелопоннес против готов.

499

Вступление к книге первой. Ст. 11. «Ио, пеан!» — ритуальный возглас в гимнах Аполлону. Треножник — тот, на котором сидела в Дельфах прорицающая пифия; до победы над Пифоном прорицалище это принадлежало Земле, после победы — совместно Земле и Аполлону.

500

Ст. 12. …к пещерам Фемиды: Фемида считалась также совладетельницей дельфийского оракула, отношение ее к Земле и Аполлону толковалось по-разному.

501

Ст. 16. Священный сонм — миланский императорский двор.

502

Ст. 17. …для правящих братьев… — Клавдиан последовательно утверждает, что Феодосий назначил Стилихона опекуном не только над Гонорием в Милане, но и над Аркадием в Константинополе.

503

Книга первая. Ст. 15. К чужому ученью — к эпикурейскому атомизму, основные положения которого перечисляются далее.

504

Ст. 40. Курия — место заседаний римского сената.

505

Ст. 79–84. Перечисляются: убийство жены и детей безумным Геркулесом; нападение безумного Афаманта на жену (Ино-Левкофею) и сына; убийство детей Фиеста — Атреем, Агамемнона — Эгисфом, Эгисфа и Клитемнестры — Орестом (дом Атридов); брак Эдипа с Иокастой и насилие Фиеста над Пелопией, от которого родился Эгисф.

506

Ст. 90. Австр — южный ветер, сирокко.

507

Ст. 91. Еврип — узкий пролив между Беотией и островом Евбеей, в котором направление течения будто бы менялось несколько раз в день.

508

Ст. 100. Перечисляются золотоносные Таг в Испании (Тартессе), Герм и его приток Пактол — в Малой Азии.

509

Ст. 125. Место, где Улисс (Одиссей) вызывал тени из Аида, чтобы узнать о своем будущем («Одиссея», XI), неопределенно представлялось «на краю света»; отнесение его в Галлию — домысел Клавдиана.

510

Ст. 132. Сенонский край — на Сене близ Санса.

511

Ст. 137. Элуза — нын. Оз в южной Франции, между Гаронной и морем.

512

Ст. 157. Сестры — три Парки.

513

Ст. 165. Царь меонийский — Мидас (Меония — область на золотоносном Пактоле, см. выше).

514

Ст. 173. Симплегады, упоминаемые в мифе о плавании Арго («фессалийской ладьи»), отождествлялись в древности с Боспором.

515

Ст. 198. На Крезов престол — лидийский Крез назван как самый богатый, а победивший его персидский Кир — как самый могучий царь древнего Востока.

516

Ст. 201–203. Фабриций, консул 282 г. до н. э., ведший переговоры с Пирром во время войны его с Римом; Атилий Серран, консул 257 и 250 гг. до н. э., названный рядом с Фабрицием в «Энеиде», VI, 843–845; Курий Дентат, консул 290 и 275–274 гг. до н. э., победитель Пирра, — постоянные у риторов образцы древнеримской доблести и простоты нравов.

517

Ст. 226–227. Гетулия — в Африке, к югу от Атласа; Гиркания — в Иране, к югу от Каспийского моря.

518

Ст. 242. Рифей — горы, обычно отождествляемые с Уралом.

519

Ст. 247. Сына пред взором отца… — Имеется в виду расправа Руфина с Тацианом и его сыном Прокулом, префектами Константинополя и Востока, обвиненными в лихоимстве; это произошло еще в правление Феодосия.

520

Ст. 252–255. Перечисляются легендарные и затем исторические образцы жестокости: убитые Тесеем разбойники Питиокампт (Синид), разрывавший путников пригнутыми соснами, и Скирон, сбрасывавший их в море; убитые Гераклом царь Диомед с его конями-людоедами и царь Бусирид, приносивший человеческие жертвы; акрагантский тиран Фаларид (VI в. до н. э.), сжигавший своих врагов в медном быке; вождь восставших рабов Спартак и вожди враждебных партий в гражданской войне I в. до н. э. Цинна и Сулла.

521

Ст. 263. Пегаса брал себе в помощь Беллерофонт, отправляясь на борьбу с чудовищем Химерой.

522

Ст. 281. Защитные змеи — волосы Горгоны, голову которой Персей нес на своем щите (эгиде).

523

Ст. 285–296. Перечисляются побежденные Гераклом чудовища — немейский (клеонейский — от названия города близ Немеи) лев, эриманфский кабан, критский бык, страж Плутонова царства Цербер, трехтелый Герион, ливийский великан Антей, сын Земли.

524

Ст. 308. Геты — название древнего фракийского племени, Клавдианом и его современниками переносимое по созвучию на германских готов (вестготов), которых после Адрианопольской войны Феодосий поселил во Фракии.

525

Ст. 310–313. Сарматы и аланы (с «Меотиды» — Азовского моря), действительно, участвовали в готском вторжении; древние же скифские племена массагетов и гелонов упомянуты лишь как литературные реминисценции.

526

Ст. 317. …отмстить за друга-вождя… — Имеется в виду полководец Промот, ок. 392 г. павший на Дунае в борьбе с варварами; смерть его тоже приписывалась интригам Руфина.

527

Ст. 330. Облачный род — кентавры, рожденные от Иксиона и тучи, принявшей облик богини Геры.

528

Ст. 334–337. Гем, Родопа, Пангейский кряж, Афон (перекопанный некогда каналом во время похода мидян, т. е. персов Ксеркса, на Грецию) — горы во Фракии, считавшейся местом преимущественного почитания и обитания Ареса-Марса (Градива).

529

Ст. 339. …дуб… с победной добычей! — «трофей», столб, украшенный снятым с противника оружием, ставившийся на поле боя как знак победы.

530

Ст. 365. Пустующий трон — Правда (Астрея) отождествлялась древними с зодиакальным созвездием Девы.

531

Ст. 375. Лед фасианский — на Фасисе (Рионе) в Колхиде, которую Клавдиан представляет себе продолжением Скифии.

532

Вступление к книге второй. Ст. 9—11. Алфей (см. примеч. к Авсонию, «О знаменитых городах», 17) здесь несет на запад весть о (сомнительной) победе Стилихона над готами в Пелопоннесе в 396 г.

533

Книга вторая. Ст. 1–6. Речь идет о победе Феодосия над Евгением близ Аквилеи в Юлийских Альпах (сентябрь 394 г.), смерти Феодосия в Милане (январь 395 г.; о его обожествлении ср. примеч. к «Эпиталамию», 300) и воцарении Гонория под опекой Стилихона («двойная о государях забота» — пропагандистское преувеличение, как во Вступл. к кн. 1, 17).

534

Ст. 28. Каспийский проход — «Железные ворота» близ нын. Дербента.

535

Ст. 31–34. Аргей — равнина в Каппадокии, центр малоазиатского коневодства (ср. «Похвала Серене», 191); Галис (Кызылырмак) — крупнейшая река Малой Азии; Оронт — река, на которой стоит столица Сирии Антиохия с ее пригородными увеселительными садами.

536

Ст. 43. Пелион — гора в Фессалии (Эмафии).

537

Ст. 54. …Великий тот град… — Константинополь (лежащий на Боспоре напротив Халкедона).

538

Ст. 96. …здесь твой брак… — с Сереной, отпразднованный при Феодосии.

539

Ст. 100. Заревые края — восточная, Аркадиева, половина империи.

540

Ст. 111–112. Родан — Рона, Арар — Сона; в Рейн окрестные жители, по свидетельству Юлиана Отступника, погружали новорожденных младенцев, чтобы испытать, законно ли они рождены (Вергилий, «Энеида», IX, 603, приписывал такой обычай рутулам; Аристотель, «Политика», VII, 17, считал повсеместным).

541

Ст. 123. …за царственным Ксерксом…. — в нашествии на Грецию в 480 г. до н. э., когда был наведен мост через Геллеспонт и прокопан канал через Афон.

542

Ст. 178. Багровые змеи — «хоботы», см. примеч. к «Эпиталамию», 193.

543

Ст. 179–182. Перечисляются памятные по мифам места Фессалии: Пелион, где в пещере у Хирона воспитывался Ахилл, Эта, с которой вознесся к богам Геракл, Осса и Олимп, с которых нападали друг на друга титаны и боги в войне за мироздание.

544

Ст. 188–191. Перечисляются местности в Греции, разоренные готами в 395–396 гг. Кекропийская мать — афинская.

545

Ст. 221. Керавнийская зыбь — бурная полоса Адриатического моря в горловине между Эпиром и Апулией.

546

Ст. 240–243. Фульские льды («крайняя Фула», самая дальняя земля в Океане), источники Нила и индийский Гидасп (в Пенджабе) названы как северная, южная и восточная окраины мира.

547

Ст. 278. Гемонийское поле — Фессалия.

548

Ст. 292. По Гераклу зовущийся город — Гераклея (Перинф) на Мраморном море.

549

Ст. 389. …дважды сломлены Альпы… — при походе на Италию в 394 г. и из Италии на готов в 395 г.

550

Ст. 418. На горе Аонийской (беотийской) — на Кифероне, месте дионисических оргий.

551

Ст. 450. Сидонская порфира — Финикия с городами Тиром и Сидоном славилась изготовлением лучшего пурпура.

552

Ст. 482. …в звериные узы… — вульгаризованное пифагорейское представление о метемпсихозе.

553

Ст. 502. Аверн — озеро в Кампании, один из спусков в подземное царство (описанный в «Энеиде», VI).

554

Ст. 508–515. Перечисляются муки знаменитых грешников Аида: утес, нависший над Пирифоем (или Танталом, или Иксионом), колесо, на котором распят Иксион, жажда Тантала среди реки и коршун, терзающий Тития, посягнувшего на богиню Латону.

М. Гаспаров

555

ПОХИЩЕНИЕ ПРОЗЕРПИНЫ. Вступление к книге первой. Сравнение с впервые плывущим моряком — указание на то, что «Похищение» — ранняя (или, по крайней мере, первая эпическая) поэма Клавдиана.

556

Книга первая. — Ст. 1. Тенарский вор — Плутон (Тенар — мыс на юге Пелопоннеса со спуском в подземное царство).

557

Ст. 10. Кекропов (т. е. аттический) храм — Элевсинский храм, общегреческий центр культа Цереры, Прозерпины и Триптолема.

558

Ст. 12. Змеи — воплощение земного производящего начала.

559

Ст. 15. Геката трехликая, богиня охоты, дорог и колдовства, отождествлялась с Луной на небе (ср. ниже, II, 297–298), Дианой на земле, Прозерпиной под землей.

560

Ст. 16. Иакх («ликующий», эпитет Диониса, римского Либера) почитался совместно с Церерой и Прозерпиной в римских обрядах, но не в греческих.

561

Ст. 27. Хаос — так назван Дит-Плутон для противопоставления олимпийским божествам света и порядка.

562

Ст. 32. Князь Эреба (преисподней) — тот же Дит.

563

Ст. 44–47. Титаново племя — титаны, дети Неба и Земли, были заключены в преисподнюю олимпийскими богами, отбившими у них власть над миром; Эгеон (чаще Бриарей) — их помощник, сторукий великан.

564

Ст. 60–62. Намек на учение о метемпсихозе.

565

Ст. 68. Орк — еще одно имя Дита.

566

Ст. 85. Трехглавый страж — Цербер.

567

Ст. 76–89. Киллений, сын Майи — Меркурий, родившийся на горе Киллене в Тегейской Аркадии; обращение «Внук… Атласа…» — реминисценция из Горация, «Оды», I, 10.

568

Ст. 97. Циклоповы стрелы — перуны Юпитера, выкованные циклопами в кузнице Вулкана.

569

Ст. 105–107. Супруга-сестра — Юнона, родившаяся, как и Юпитер, от Сатурна и Реи, Лето — Латона, мать Феба и Дианы.

570

Ст. 122. Генна (Энна) — сицилийский город, центр культа Цереры.

571

Ст. 123. Луцина (Илифия) — богиня деторождения.

572

Ст. 135–136. Перечисляются места культа Марса (во Фракии) и Аполлона (в Греции и Малой Азии).

573

Ст. 142–152. Тринакрия («трехконечная») — мифологическое название Сицилии по трем ее мысам (Пахин, Пелор, Лилибей) между тремя морями — Ионийским, Тирренским и Африканским (Фетидой Гетульской).

574

Ст. 155. Энкелад — один из сторуких великанов, погребенный под Этной.

575

Ст. 172. Кузница Вулкана представлялась в жерле Этны.

576

Ст. 180. Кибела — малоазийская богиня, отождествлявшаяся с Реей, матерью богов (в том числе и Цереры); изображалась в венце с зубцами городских стен.

577

Ст. 201–212. Ида — гора во Фригии (лесистая Гаргара — ее южная вершина), центр оргиастического культа Кибелы; из меди были мечи и щиты, которыми гремели ее жрецы-корибанты, из самшита — их флейты, львы везли ее колесницу.

578

Ст. 219. Парка Атропа (ср. I, 49) обрывала нить жизни тех, кому суждено было отправляться в Аид.

579

Ст. 228. Лучник — Амур.

580

Ст. 230. Третья спутница Венеры — Диана с лунными рогами, охотящаяся на Менальских горах в Аркадии.

581

Ст. 241. Пирагм и Стероп — циклопы в кузнице Вулкана.

582

Ст. 284–285. Орфней значит «темный», Этон — «жгучий», Никтей — «ночной», Аластор — «мститель»: у Клавдиана Дит правит квадригой по аналогии с Гелиосом, кони которого также носят значащие имена.

583

Вступление к книге второй. Ст. 8–15. Из панциря черепахи изготавливался корпус, из коровьих жил — струны; в Бистонийской земле (Фракии, родине Орфея) Геркулес убил царя Диомеда, владельца коней-людоедов.

584

Ст. 23. Киррейский бог — Аполлон (от Кирры, пристани близ Дельфов).

585

Ст. 25. Молосские псы — охотничья порода из Эпира. Ст. 28. Массильский лев — от нумидийского племени массилиев.

586

Ст. 29–46. Перечисляются подвиги Геркулеса: победы над змеями в колыбели, над Критским быком, Цербером (Стикса стражем), Немейским львом (превращенным в созвездие), Эриманфским вепрем, амазонками, медными Стимфалийскими птицами, трехтелым Герионом на дальнем Западе, Лернейской гидрой, Антеем (черпавшим силу в Земле), Керинейской ланью, огнедышащим великаном Каком (на месте будущего Рима), египетским Бусирисом, над кентаврами на элидской горе Фолое и добыча яблок Гесперид в ливийской земле, где Геракл вместо Атласа поддерживал небо плечами. Из этих 15 подвигов каноническими считались те 12, которые были совершены по приказу царя Еврисфея и богини-мачехи Юноны.

587

Ст. 49. Посвящение поэмы префекту Флорентину перед второй, а не первой книгой, видимо, объясняется тем, что Флорентин побудил поэта продолжить начатый и прерванный труд (параллель: Клавдиан — Орфей, Флорентин — тиринфиец Геркулес).

588

Книга вторая. Ст. 5–15. Дионея — Венера; идалийский гребень — из ее кипрского храма; хромой супруг — Вулкан.

589

Ст. 18–35. Царица… Ликея (дикая гора в охотничьей Аркадии) — Тривия (тройная) — Диана в короткой дорийской (гортинской, по городу на Крите) тунике;…над градом святым Пандиона (Афинами) властвовала Минерва с змееволосой головой Горгоны на щите-эгиде и изображением змееголового богоборца Тифона на шлеме.

Ст. 35. Делос считался плавучим островом до тех пор, пока не остановился, чтобы Лето родила на нем Феба и Диану.

590

Ст. 44–49. Гиперион — здесь: отец Солнца (Титана) и Луны; Тефия — супруга Океана.

591

Ст. 57–61. Кринис и Пантагий — речки на западе, Киана — на востоке Сицилии, об Алфее и Аретусе см. примеч. к Авсонию, «О знаменитых городах», 17; Гела и (еще не построенная на месте болот) Камарина — город в южной Сицилии.

592

Ст. 62–66. Амазонки изображались с небольшими серповидными щитами («пельтами»); Фермодонт в Малой Азии считался местом их обитания, гетский (фракийский) Дунай и Танаис (Дон) — местами их войн.

593

Ст. 68. Герм — см. примеч. к «Против Руфина», I, 100; боги рек изображались с сосудами в руках, изливающими реку из пещерного источника.

594

Ст. 76–77. Громовержца чада — Прозерпина, Венера, Диана, Минерва.

595

Ст. 79–84. О Гибле см. примеч. к «Эпиталамию», фесц. 4; Панхея — легендарный остров у берегов Счастливой Аравии (Йемена); Гидасп — приток Инда; бессмертная птица — Феникс.

596

Ст. 97. Павлин — священная птица Юноны.

597

Ст. 107. Кизил — из его твердой древесины изготовлялись копья и дротики.

598

Ст. 121. Люцифер — собственно, сама Венера как утренняя звезда (вечерняя Венера называлась Геспером).

599

Ст. 131–136. Гиацинт из спартанских Амикл был нечаянно убит диском Делия-Аполлона, Нарцисс с беотийского Геликона умер над рекой Кефисом, и оба были превращены в цветы.

600

Ст. 148. Леса Парфенийские — в горах между Аркадией и Арголидой.

601

Ст. 154–155. Богиня Пафийская — Венера.

602

Ст. 166. Уподобясь мужам земнородным — неожиданно рождающимся из земли воинам, из посеянных Кадмом драконовых зубов.

603

Ст. 174. Липара — вулканический остров к северу от Сицилии, другое место кузницы Вулкана.

604

Ст. 178. Пад — река По.

605

Ст. 189–190. Созвездие Большой Медведицы в древности было незаходящим («не касалось волн Океана», по гомеровскому выражению).

606

Ст. 244–246. Тайгет — горы в Лаконии, Кинф — на Делосе; пророческий глас — Аполлона, неудачливого жениха Прозерпины (I, 134).

607

Ст. 255–257. С Флегры восставали на богов гиганты, Оссу на Олимп громоздили богоборцы-Алоады От и Эфиальт.

608

Ст. 268–270. Мигдония — область во Фригии (см. выше, примеч. к I, 201–212); куреты (корибанты) и оскопляющие себя галлы — жрецы Кибелы; Диндима — гора во Фригии над Мраморным морем.

609

Ст. 286. …в вечном у нас обладанье... — т. е. золотой век, окончившийся на земле (для Дита — «у вышних»), вечно длится в подземном Элизии.

610

Ст. 339. Югер — см. примеч. к Авсонию, «Усадьба», 21.

611

Ст. 349. Амсанкт — озеро в Апеннинах, источавшее ядовитые пары и тоже считавшееся входом в преисподнюю.

612

Ст. 354. На парку Лахесу, «вынимательницу жребия», перенесены функции Атропы, разрывательницы жизненной нити.

613

Ст. 359. Лодочник — Харон.

614

Ст. 367. Наша Юнона — Прозерпина, ставшая царицей обитателей Аида.

615

Книга третья. Ст. 1. Дщерь Тавманта — Ирида (радуга), вестница богов.

616

Ст. 11–13. Нерей и Форк — старшие морские боги, сыновья Моря и Земли; Главк (двуобразный — получеловек-полурыба) и Протей — младшие сыновья Нептуна.

617

Ст. 20–22. Здесь вновь (ср. II, 284–287) упоминается золотой век, но уже в иной оценке.

618

Ст. 35. Отец — Сатурн, бог времен золотого века.

619

Ст. 47. Хаония — отсталая область северного Эпира.

620

Ст. 54. Актейское (аттическое, элевсинское) иго — ярмо колесницы, запряженной драконами, в которой Церера будет искать Прозерпину. Во время своего пребывания в Элевсине Церера научила Триптолема пахать и сеять.

621

Ст. 103. В столицах фригийских — реминисценция из Катулла (46, 4–6: «Покидай же, Катулл, поля фригийцев… К азиатским летим столицам славным»), искаженная сокращением: во Фригии не было никаких столиц.

622

Ст. 140. Сикания — Сицилия.

623

Ст. 150. …колосья и волосы вместе — т. е. снимает венок из колосьев и терзает свои волосы.

624

Ст. 167. Пунийские (карфагенские) — т. е. африканские.

625

Ст. 170. Электра — здесь: дочь Атласа, одна из Плеяд.

626

Ст. 184. Инарима — Энария, остров близ Везувия, под которым были погребены Тифон и Алкионей, как Энкелад — под Этной.

627

Ст. 190. Сирены представляются развлекающими Прозерпину своими песнями.

628

Ст. 225. Волопас — Арктур, «страж Большой Медведицы», северная звезда.

629

Ст. 255. Ахелоиды («дочери Ахелоя») — наяды.

630

Ст. 263. Нифат — хребет над Ваном в Армении, находившейся под властью персов (Ахеменидов).

631

Ст. 266–268. Упоминаются поверья о том, что тигрицы беременеют от ветра и что можно защититься от нападения хищника, показав ему его собственное отражение.

632

Ст. 275. Сеть лемносская — скованная Вулканом для Венеры и Марса (см. поэму Репосиана).

633

Ст. 285–286. Делия — Диана, Тритония — Минерва.

634

Ст. 319–322. Иберийское море (Атлантика), Красное море, Рифейские горы и Сирты (лагуны) африканского берега — западные, восточные, северные и южные пределы мира.

635

Ст. 332–333. Акид — река в Сицилии, в которую был превращен пастух, влюбленный в морскую нимфу Галатею.

636

Ст. 346–348. Титан Кей (отец Лето-Латоны), гигант Мимант, змей Офион — богоборцы, побежденные богами.

637

Ст. 372. Симоэнт — река на троянской равнине у подножия Иды; об Оронте см. примеч. к «Против Руфина», II, 31–36.

638

Ст. 386–391 — автореминисценция сцены из «Против Руфина», 1, 120–122; Кадмовы башни — Фивы, место страданий Эдипа и его рода, Аргос (Фиестов град) — Агамемнона и его рода.

639

Ст. 447–448. Сцилла — чудовище с шестью песьими головами на берегу пролива между Сицилией и Италией (Авсонией, землей этрусков); на этом начале Церериных странствий обрывается поэма Клавдиана.

Е. Рабинович

640
РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Нумерация без скобок — по изданию Бирта; в скобках — традиционно сохраняемая нумерация издания Геснера (1759). Некоторые из этих стихотворений являются переводами или переложениями греческих образцов из «Палатинской антологии»: 11 — VII, 599 (Юлиан Египетский); 13 — XI, 273; 15–16 — V, 50; 51 — IX, 822.

641

4. Перечисляются быки Гериона, за которыми ходил Геркулес; бык-Юпитер, увезший Европу из родного Тира; бык на критской горе Иде, от которого Пасифая родила в Кноссе чудовищного сына — Минотавра. Клитумн — источник в Риме, в котором омывали жертвенных животных для триумфальных жертвоприношений на Капитолии.

642

7. Бирт разделяет это стихотворение на два (по 4 стиха), представляющие собой вариации одной темы.

643

8. Трагическая любовь юноши Пердикки к своей матери Поликасте — тема небольшой поэмы той же эпохи, приписываемой Драконтию.

644

20. Плиний («Естественная история», VII, 151) упоминает о неком Аглае Псофидском, никогда не покидавшем своего надела земли. По консулам отсчитывались годы в римском летосчислении. Бенакское озеро в 25 км от Вероны — нын. Гарда.

645

23. Квестор Алетий ближе неизвестен. Геды — созвездие, с восходом которого начиналась пора осенних бурь на Средиземном море.

646

28. Мероя — столица Нубии; Блемия — территория на границе Нубии и Египта; Сиена (Асуан) — крайний южный город Египта.

647

29. Халибы — закавказское племя, считавшееся изобретателем плавки железа.

648

33–39. Горный хрусталь, считалось в античности, возникает из окаменевшего льда. Ирида — радуга.

649

49. Речь идет об электрическом скате («торпедо» — слово, по-латыни означающее «оцепенение»); действие электрических разрядов античные зоологи приписывали неуловимому яду.

650

51. Архимедова сфера — небесный глобус. Салмоней — элидский царь, возомнивший себя Юпитером, разъезжавший на колеснице с трещотками-громами и за это богохульство пораженный молнией.

651
РУТИЛИЙ НАМАЦИАН ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ

Перевод по изд. P. Е. J. Vessereau, Р., 1904. Поэма известностью не пользовалась и была опубликована в 1520 г. по копиям с (несохранившейся) раннесредневековой рукописи. Время действия стихотворения — с 22 сентября по 21 ноября 416 (417?) г.; но в море за это время Намациан находился не более 7 дней, а остальное время проходило в сухопутных задержках. Плыл он на нескольких небольших кораблях (преуменьшая, он называет их «кимбами», челноками — I, 219), делая в день ок. 40 км: в первый день — от Остии в устье Тибра до Центумцелл (Чивитавеккья); во второй — до Геркулесовой гавани близ Косы; в третий — до устья Умбра (близ нын. Гроссето); в четвертый — до Фалери и потом до Популонии напротив острова Ильвы (Эльбы); в пятый — до Волатеррских Вад на полпути до Пизы; в шестой — до пизанской гавани Тритурриты (близ нын. Ливорно); в седьмой — до Луны (близ нын. Специи). Здесь, приблизительно на половине дороги до Галлии, элегический дневник Намациана обрывается: может быть, наступившее время бурь заставило его продолжать путь по суше.

652

Книга первая. Ст. 5–16. Поэт воздает хвалу сперва исконным римлянам, потом — провинциалам, вошедшим в римское сенаторское сословие (как он сам). Курия — здание сената; Гений — божество-хранитель римского народа.

653

Ст. 39–40. Аврелиева дорога (Аврелиев путь) вела из Рима в Галлию по тому самому берегу, вдоль которого плыл Намациан; геты — готы, как у Клавдиана, см. примеч. к «Против Руфина», I, 308.

654

Ст. 73–74. Оливу людям подарила Минерва, виноград — Вакх, искусство земледелия — Триптолем, искусство врачевания — Аполлон (Пеон).

655

Ст. 85–86. Имеются в виду войны конца III — начала II в. до н. э. между македонскими Селевкидами, правившими в Сирии, и теснившими их из Ирана парфянами.

656

Ст. 97. Арки воздушные — девять водопроводов, питающих Рим из окрестных рек (Анио и пр.) и озер.

657

Ст. 100. Гиганты — циклопы: «циклопическими» в Греции назывались мощные каменные постройки древних Микен, Тиринфа и пр.

658

Ст. 107. Легенда о том, что, когда во время войны Ромула с сабинами последние ворвались в Рим, боги преградили им дорогу потоком воды, пробившимся возле храма Януса под Капитолием.

659

Ст. 111. Описываются парки при домах богачей.

660

Ст. 117. Богиня Рома изображалась в венце, имевшем форму зубцов городской стены.

661

Ст. 125. Перечисляются поражения римлян в других войнах, закончившихся, тем не менее, победами Рима: битва при Аллии с галлами Бренна (390 г. до н. э.), позорный мир с самнитами после Кавдинского поражения (321 г. до н. э.), битвы с Пирром Эпирским (280–279 гг. до н. э.), поражения в войне с Ганнибалом.

662

Ст. 135. 1169 год от основания Рима — 416 г. н. э.

663

Ст. 148. Считалось, что в Африке дождь выпадает из туч, приносимых северным ветром из Италии.

664

Ст. 155–156. Храм Кастора и Поллукса находился в римской гавани Остии, храм Венеры (Кифереи) — при выходе из Тибра в открытое море.

665

Ст. 167. Цейоний Руфий Волусиан (потомок Волуса, упоминаемого в «Энеиде», XI, 403), бывший квестор с полномочием объявлять сенату распоряжения императора, потом проконсул Африки, потом (ниже, I, 415–428) второй преемник Намациана на посту римского префекта.

666

Ст. 175. Фаски — см. примеч. к Авсонию, «К читателю», 37.

667

Ст. 180. Тибр в древности впадал в море двумя рукавами; на левом находилась гавань Остия, к этому времени уже занесенная песком, на правом — новая гавань Порт Августа. Прибытие Энея к устью Тибра описывается в VII книге «Энеиды».

668

Ст. 183. Солнце переходит из созвездия Скорпиона в созвездие Весов в осеннее равноденствие 22 сентября.

669

Ст. 187. Заход Плеяд на закате Солнца (в начале ноября) означает наступление зимних бурь.

670

Ст. 195. Знаменитые стихи об Одиссее, напрасно желавшем «видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке восходящий» («Одиссея», I, 56–57).

671

Ст. 201. «Римские игры» в цирке при Рутилии начинались 21 сентября.

672

Ст. 213. Эксуперанций (может быть, тождественный с одноименным историком, от которого сохранилась краткая переработка «Истории» Саллюстия) в должности наместника Ареморики-Бретани подавлял там местные вспышки восстания багаудов.

673

Ст. 223–226. Город Цере (греч. название — Агилла) лежал в стороне от моря, и гаванью его были Пирги.

674

Ст. 232. Ошибка Намациана: «Инусовым» (от имени бога Инуса, отождествлявшегося с Паном или Фавном) назывался не этот (этрусский), а другой (латинский, к югу от Рима) Кастр.

675

Ст. 247. Эвбейские купальни — знаменитые Кумы близ Неаполя (см. примеч. к «Мозелле», 208).

676

Ст. 261–264. Упоминаются мифы о похищении Зевсом-быком Европы, дочери Агенора, и о Пегасе, от чьего копыта на горе Геликон забил источник Муз — Иппокрена.

677

Ст. 268. Валерий Мессала, римский префект 396 г., считавший себя потомком первого консула Валерия Публиколы, переписывался с Симмахом (VII, 81–92) и был известен своей ученостью (Аполлинарий Сидоний, 9, 302).

678

Ст. 281. Город Грависки лежал в малярийной тосканской маремме.

679

Ст. 295–312. Перечисляются четыре мятежных Лепида: Старший, поднявший восстание против сената в 77 г. до н. э. и после поражения от Лутация Катула бежавший в Сардинию (по-видимому, через Косу); Младший, сын его, входивший с Октавианом и Антонием во второй триумвират, образовавшийся после битвы при Мутине в 43 г. до н. э.; третий, сын предыдущего, пытавшийся устроить заговор против Октавиана в 30 г. до н. э. и казненный; четвертый, муж одной и любовник двух других сестер императора Калигулы, казненный в 39 г. н. э. Нынешний Лепид — может быть, считавший себя потомком этого рода Постум Дардан, префект Галлии во время нашествия вестготов 411 г. и последующих узурпаций Иовина и Себастиана.

680

Ст. 319. Истм Эфирейский — Коринфский перешеек (Эфира — поэтическое название Коринфа), отделяющий от Греции Пелопоннес, как Косский перешеек отделял от Италии маленький полуостров Аргентарий.

681

Ст. 325. Островок Игилий напротив Аргентария служил приютом римским беглецам во время погрома 410 г., когда готская конница во главе с братом Алариха Атаульфом предпринимала набеги даже на прибрежные острова (если это не преувеличение Намациана).

682

Ст. 351–356. На острове Ильве (Эльбе) добывалась железная руда; по этому поводу перечисляются другие рудные места Римской империи — закавказские земли халибов, придунайский Норик, область битуригов близ Бордо и пр.

683

Ст. 360. Миф о Данае, к которой Юпитер явился в виде золотого дождя.

684

Ст. 375. Праздник Осириса, египетского божества плодородия, справлялся в пору равноденствия и осеннего сева.

685

Ст. 382. Антифат — царь людоедов-лестригонов в «Одиссее», X.

686

Ст. 384. Еврейский запрет на употребление свинины казался особенно странным для римлян, у которых свинина была самым употребительным мясом.

687

Ст. 395. Помпей осадою Иерусалима в 63 г. до н. э. начал, а Тит взятием Иерусалима в 70 г. н. э. закончил покорение Иудеи Римом.

688

Ст. 403. Фаросская постройка — александрийский маяк, одно из 7 чудес света. Популония (ст. 401), старый этрусский город, была разорена и осталась не восстановлена после гражданских войн I в. до н. э.

689

Ст. 437. Берег кирнейский — от слова «Кирн(а)», древнего названия Корсики.

690

Ст. 441. Слово «монах» буквально означает «одинокий». На Востоке монашество (пустынножительство) было известно уже не менее ста лет, на Западе в эти годы оно еще только начинает распространяться.

691

Ст. 449. Гомер упоминает о мизантропическом безумии Беллерофонта в «Илиаде», VI, 200–202.

692

Ст. 463. Кавр — северо-западный ветер.

693

Ст. 466. Альбин — первый преемник Намациана на посту префекта Рима (после 414 г.); не путать со старшим Альбином, префектом 390 г. и отцом префекта 416 г., упоминавшимся выше, I, 168.

694

Ст. 485. Истр — Дунай, замерзание которого в аналогичных выражениях описано Овидием, «Скорбные элегии», III, 10.

695

Ст. 493. Викторин, наместник Британии (в должности викария и в чине светлейшего комита), лишился своих поместий близ Толозы во время вестготского погрома южной Галлии в 413 г. и после этого поселился в «тускийских пределах» (Этрурии) не у дел.

696

Ст. 525. Рассказ о Цирцее (Кирке), колдовством обращавшей людей в животных, — в «Одиссее», X.

697

Ст. 556–558. Классические примеры древнеримской простоты нравов: диктатор 458 г. до н. э., Цинциннат, призванный к власти от плуга, и упоминавшиеся у Вергилия и Клавдиана («Против Руфина», I, 201–203, примеч.) Серран и Фабриций.

698

Ст. 563. В должности начальника ведомств Намациан распоряжался и дворцовой гвардией («схоларами»).

699

Ст. 565–574. Этрусская Пиза считалась колонией греческой Писы в Элиде на Алфее, знаменитого места Олимпийских игр.

700

Ст. 580. Лаханий, отец Намациана, управлял Пизой в должности консуляра Тусции и Умбрии (знаком этой должности были 6 телохранителей-ликторов с фасками); кроме этого, он побывал на должностях начальника священной казны, квестора и римского префекта.

701

Ст. 593. Дорога Фламиния — из Рима через Умбрию, наместничество Лахания, к Адриатическому морю.

702

Ст. 596. Лидия — область в Малой Азии, выходцами откуда считались этруски.

703

Ст. 600. Кортона (в подлиннике греческое название «Корит») — город в той же Этрурии-Тусции.

704

Ст. 603. Луцилл (ст. 559), начальник императорской казны, чьи сатиры Намациан сравнивает с сатирами Ювенала и (не дошедшими до нас) Турна, поэтов конца I — начала II в., ближе неизвестен.

705

Ст. 611. Многоглазый Арг (Аргус) и остроглазый Линкей — символы зоркости. Слепота и хищницы-гарпии были наказанием мифическому царю Финею в мифе об аргонавтах.

706

Ст. 627–628. Мелеагр назван как победитель исполинского калидонского, Геркулес эриманфского вепря.

707

Ст. 633–634. Утренний заход Гиад (конец ноября) и заход Зайца (маленькое созвездие у ноги небесного охотника Ориона с его спутником, июльским созвездием Большого Пса) — знаки наступления зимних бурь.

708

Ст. 643–644. Неожиданный намек на теории, что прилив вызывается притяжением Луны и что испарениями земных вод «питаются» небесные огни.

709

Книга вторая. Ст. 15. Возле Пизы к Тирренскому морю подходят холмистые отроги Апеннин; это — повод для описания Италии, чьи очертания Намациан (вслед за Плинием, «Естественная история», III, 43) сравнивает с дубовым листом и измеряет почти Плиниевыми цифрами (1020 на 130 миль; длина эта сильно завышена, но Плиний и Намациан считали ее, по-видимому, не по прямой, а по реальным дорогам).

710

Ст. 41. Опальный Стилихон погиб в 408 г., за два года до падения Рима и за 8 лет до поэмы Намациана; по-видимому, официальная пропаганда приписывала его «измене» (т. е. попыткам мирно урегулировать отношения с готами) все поражения этих лет.

711

Ст. 52. Сивиллины книги, к которым обращались римские правители в бедственные времена, были, по-видимому, уничтожены Стилихоном как ревностным христианином в его борьбе с язычеством.

712

Ст. 53. Алфея, мстя своему сыну Мелеагру за убийство своего брата, бросила в огонь головню, в которой была заключена его жизнь; Сцилла, влюбившись в Миноса, воевавшего с ее отцом Нисом, выдала Ниса Миносу, срезав у него прядь волос, в которой была его сила, и вместе с отцом была обращена в птиц.

713

Ст. 57. Нерон, приказавший убить свою мать Агриппину, — традиционный пример противоестественной жестокости.

714

Ст. 64. Город Луна находится близ ломок знаменитого каррарского мрамора.

715
КВЕРОЛ

Перевод сделан по изд.: Griesgram oder die Geschichte vom Topf, hrsg. v. W. Emrich, B., 1965. В средние века комедия считалась произведением Плавта и пользовалась значительной известностью; после того, как в эпоху Возрождения был открыт подлинный Плавт, она перестала привлекать внимание и скоро забылась. Ни дата, ни автор ее точно не известны; судя по реминисценциям, неизвестный сочинитель уже знал сочинения Авсония и, может быть, Клавдиана, Павлина и Августина. Филологи в разное время приписывали, ее и другу Авсония Аксию Павлу (чье имя легко могло исказиться в рукописях в «Макция Плавта»), и молодому другу Намациана Палладию, и даже Авиану; но все эти гипотезы равно необоснованны. Заглавие, основной мотив клада и одно из имен заимствовано сочинителем из комедии Плавта «Горшок», но сюжет не имеет с Плавтом ничего общего. Герой Плавта — бедняк Евклион, которому посчастливилось найти клад — горшок с золотом — и которого с тех пор обуяла жадность: он скрывает находку и все время прячет ее в новые места. Соседский раб подсмотрел за ним и похитил горшок; Евклион в отчаянии. Но оказывается, что хозяин этого раба когда-то обесчестил дочь Евклиона и теперь хочет взять ее в жены; после ряда недоразумений все кончается благополучно, брак совершается, а золото старик дарит в приданое молодым. Комедия Плавта написана стихами; но автор «Кверола» уже плохо улавливал их сложный ритм. Стих «Кверола» явно ориентируется на старинный народный 8-стопный трохей (ср. «Ночное празднество Венеры»), но обычно воспроизводит в нем лишь ритм окончаний стихов и полустиший, а внутри строк сплошь и рядом сбивается на чистую прозу. Это мы попытались передать и в переводе. В рукописях текст записан, конечно, подряд, как проза; в изданиях он или реконструируется, очень насильственно, в правильные трохеи (Л. Авс, 1880), или тоже печатается как проза. Поэтому общепринятой рубрикации текста не существует, и нумерации стихов мы не даем.

716

Посвящение. Рутилий — этот адресат с его саном «сиятельнейшего мужа» и литературно-философскими интересами еще И. Даниэлем, впервые издавшим «Кверола» в 1564 г., был отождествлен с Рутилием Намацианом; доказанным это считаться не может, но более вероятных предположений нет.

717

На ученый лад — букв.: «на академический лад», т. е. по сократовской диалектике.

718

Для застольной болтовни — т. е. для декламации на пиру.

719

Пролог. Греческое искусство — жанр комедии; автор «Кверола», конечно, никакими греческими образцами не пользовался, но его образец — Плавт в своих прологах часто предупреждает зрителей, что такую-то комедию «Плавт переложил на варварский язык».

720

Хромою нашей поступью — намек (в частности) на расшатанный стих комедии.

721

Сцена 1. Лар, бог домашнего очага, произносит монолог-Экспозицию и в «Горшке» Плавта.

722

Сцена 2. почему ты выбелен? — тонкая игра смысла: символически белый цвет ассоциируется с добрыми богами и светлой судьбой, а реалистически — с мельницей, служившей каторгой для дурных рабов.

723

Так… живи среди бедняков — т. е. сравнивай себя с теми, кто смотрит на тебя снизу вверх, а не сверху вниз.

724

Оставь цензорам — цензоры в эпоху республики составляли списки доходов каждого из граждан и «следили за нравами»; для эпохи империи это уже анахронизм.

725

Пантомал — полугреческое-полулатинское имя, означающее «всячески дурной».

726

Пусть имеет, пусть владеет… — подражание римским юридическим формулам.

727

во все вникать и за все платить… — характеристика положения куриалов, своим имуществом отвечавших за поступление налогов с сограждан.

728

На Лигере (т. е. Луаре) — очевидно, намек на те порядки, которые пытались установить в Галлии восставшие багауды.

729

Дубы в Галлии считались священными деревьями (еще Людовик IX любил править суд «под дубом»).

730

На костях — как в Греции на черепках, записи велись бедняками (возможно и переносное значение — «на костях жертв»).

731

«Пахус» — слово в рукописях испорчено; по-видимому, это искаженное (на кельтский лад?) греческое «толстый» или «главный».

732

как говорят у нас в Греции. — Шутка по плавтовскому образцу.

733

Адвокат — в подлиннике togatus, «одетый в тогу»; отсюда далее насмешка над этой почтенной одеждой, в которой летом жарко, а зимой холодно, и т. д.

734

Это можно, даже ежели нельзя — по-видимому, насмешка над адвокатской изворотливостью толкований.

735

Писцы — т. е. правительственные сборщики налогов (в отличие от местных городских куриалов, о которых шла речь выше).

736

Надели меня хоть Наглостью — «могущественнейшей из богинь» называет ее еще Менандр (фр. 223) в тех стихотворных сентенциях, которые служили обычным школьным чтением.

737

Сцена 3. Э, да вот одного уж вижу — комическое нарушение сценической иллюзии, нередкое и у Плавта.

738

Сцена 4. Апиций — богач и гурман начала I в. н. э., автор поваренной книги, в сокращенной переработке сохранившейся до нашего времени.

739

Солид — золотая монета весом в 4,3 грамма (одна 72-я часть римского фунта), чеканилась с 325 г.

740

Как кинический учитель — здесь имя «собачьих философов» киников употреблено почти в том переносном значении «циники», которое оно приобрело в новое время.

741

Сцена 6. Силы бывают двоякого рода… — развернутая двусмысленность: имеются в виду не только боги, но и римские власти от более высоких до более низких (тоже официально называвшиеся «священными» в эпоху поздней империи). Их хищничество (уносят урожаи с полей) и ложные записи в податных книгах (вино становится хлебом) представлены как магические действия (о поверье, что чародейством можно перенести урожай соседа на свое поле, упоминает еще Плиний Старший, XVIII, 41).

742

сказал… великий Туллий — Цицерон, «За Росция Америйского», 20, 56.

743

Протей, морской бог, был знаменит искусством превращений; Цирцея сама умела превращать людей в животных.

744

Анубис, египетский бог, изображавшийся с собачьей (на самом деле, шакальей) головой, изображен здесь мужем троянской царицы Гекубы, после смерти превращенной в собаку.

745

там, откуда и Энея… — в Аиде, по VI кн. «Энеиды».

746

Обезьяны в предыдущем списке чудовищ не упоминались; может быть, из-за пропуска в рукописи.

747

Гарпии в таком же переносном смысле упоминаются у Рутилия Намациана, I, 607 (см. выше).

748

Бога Пана — т. е. хлеба насущного (лат. panis); ср. такую же игру слов в «Прении пекаря и повара» Веспы.

749

Гении — домашние духи-хранители, как Лар в начальной сцене.

750

Царское имя. — Сарданапалом (искаженное «Ассурбанипал») греки называли полулегендарного последнего ассирийского царя.

751

Седьмой час — т. е. первый послеполуденный (см. примеч. к Авсонию, «Круглый день», 4). В подлиннике текст испорчен: «между шестым и третьим».

752

Зета — может быть, ошибка вместо «Гета», частое имя рабов в комедиях.

753

Тутела — богиня-хранительница имущества.

754

Сцена 7. Календы — см. примеч. к Авсонию, «О двенадцати месяцах».

755

Внешность, возраст, цвет лица… — изображенный на монете император описывается как живой человек.

756

он бы и мерки завел другие… — т. е. отмеривал бы хлеб не стандартными мерами («модиями», по 8,75 л), а произвольно уменьшенными.

757

стал адвокатом… — Пантомал желает хозяину участи куриала, которая к этому времени уже стала из приманки пугалом для состоятельных людей.

758

Сцена 14. О времена, о нравы! — знаменитые слова одной из самых популярных речей Цицерона («Против Катилины», I, 1, 2).

759

Словно волка держу я за уши — т. е. нахожусь в трудном и опасном положении (пословица, встречающаяся у Теренция).

760

Свиния и Псиния… — набор имен, этимология которых указывает на скверные отношения между хозяевами и слугами (Плеттии и Цепарии — настоящие римские фамилии; остальные для перевода пришлось изменить).

761
БАСНИ АВИАНА

Перевод сделан по изд.: Minor Latin poets, ed. with transl. by J. W. Duff a. A. M. Duff, L. — Cambr. (Mass.), 1935, где текст в основном следует классическому изданию Р. Эллиса (1887). В круглые скобки взяты «промифии» (морали перед рассказом) 5, 8, 34, принадлежность которых Авиану сомнительна. Об авторе этих басен ничего не известно; судя по языку и стиху басен, он жил не ранее конца IV в.; это позволяет предположить, что ученый Феодосий, которому Авиан посвящает свою книгу, — это Феодосий Макробий, известный автор «Сатурналий», диалогического сочинения, описывающего ученый пир как раз в конце IV в. Одного из участников «Сатурналий» зовут Авиен; было бы очень соблазнительно отождествить с ним нашего поэта, но это маловероятно: дело в том, что это имя носил другой писатель того же времени, Руф Фест Авиен, автор географической и астрономической поэм, — он-то, вероятно, и выведен в сочинении Макробия. Имена этих двух поэтов в рукописях часто путаются, но стиль их очень различен.

762

Грубая латынь, послужившая материалом для Авиана, — это, по-видимому, сочинение Юлия Тициана, ритора III в., который перевел латинской прозой греческие стихотворные басни Бабрия (конец I в.), который, в свою очередь, перелагал сюжеты популярных прозаических «басен Эзопа». Вот перечень соответствий между баснями Авиана и баснями Бабрия (№№ по изд.: Федр. Бабрий. Басни. М., 1902) и Эзопа (№№ по изд.: «Басни Эзопа», М., 1968). Близки к оригиналу: Авиан, № 1 = Бабрий, 16 (Эзоп, 158); № 3 = 115 (230); № 4 = 18 (46); № 6 = 120 (332); № 8 = 161 (117); № 10 = 188 (343); № 11 = 193 (346); № 18 = 44 (354); № 20 = 6 (18); более далеки от оригинала: № 2 = 115 (230); № 5 = 139 (188); № 7 = 104 (311); № 13 = 91 (217); № 14 = 56; № 15 = 65 (301); № 16 = 36 (70); № 24 = 194 (261); № 29 = 192 (35); № 32 = 20; № 34 = 140 (112а); № 36 = 37 (292); № 40 = 180 (12); № 42 = 132 (250); наиболее отдаленное сходство: № 17 = 1 (287); № 19 = 64 (260); № 21 = 88; № 23 = 30; № 31 = 112; № 33 = 123 (87); № 35 = 35 (218); № 37 = 100 (269); № 39 = 179 (337); № 41 = 172 (334). Только основной мотив сохраняет № 30 из Бабрия, 95 (где вместо хозяина действует лев, вместо свиньи олень, а вместо повара лиса). Отсутствуют у Бабрия сюжеты басен № 9 = (65); № 12 = (61); № 26 = (157); № 27= (349). Отсутствуют и у Бабрия, и у Эзопа сюжеты № 22, 25, 28, 38.

763
«ДИСТИХИ КАТОНА»

Перевод по изд. Даффа (см. примеч. к Авиану). Будучи популярным школьным чтением, это сочинение сохранилось во множестве рукописей со значительными вариантами (некоторые из них, представляющие, по-видимому, остатки более полных редакций, помещены в «Дополнении»); можно заметить и попытки христианизировать «Катона» (см. ниже вариант к II, 2), но далеко они не пошли, и языческих мотивов (гадания, жертвоприношения и пр.) сохранилось немало. Набор прозаических сентенций, открывающих сборник, представляет собой или школьные резюме по двустишиям, или, наоборот, исходные темы, на которые сочинялись двустишия; второе вероятнее. Набор одностиший, примыкающих к сборнику, — преимущественно продукт позднейших школьных подражаний (вплоть до раннего средневековья); «дополнение» к ним извлечено Э. Беренсом из цикла «Правила жизни», приписываемого Колумбану (VII в.). Дистихи начали сочиняться еще в III в. (дистих II, 3 известен в надписи этого времени); в начале IV в. они уже упоминаются с именем «Катона»; в рукописях они озаглавлены «Изречения Марка Катона к сыну своему», «Книги Катона-философа» и др. Под Катоном имелся в виду, конечно, Марк Порций Катон Старший, цензор 184 г. до н. э., знаменитый образец древнеримской доблести и нравственности, среди сочинений которого были и книги «К сыну», и «Слово о нравах», и «Изречения» (в прозе); до поздней античности они не дошли, но память об их существовании побудила приписать Катону и новосочиненные «Дистихи». Э. Вине, издатель Авсония, видел в одной несохранившейся рукописи (принадлежавшей Бозию, известному поддельщику) заглавие, начинавшееся «Дионисия Катона изречения к сыну своему…»; на этом зыбком основании автора сентенций иногда называли «Дионисием Катоном». В средние века «Дистихи Катона» были переведены на все новоевропейские языки (вплоть до чешского, кельтского, исландского и новогреческого) и входили в учебные пособия до самого XVIII в.

764

Вторая книга двустиший. Вступление. Перечисляются «Георгики» Вергилия, несохранившаяся поэма «О травах» Эмилия Макра (современника Вергилия), «Фарсалия» Лукана (спутанного с Силием Италиком: в некоторых рукописях не гражданские, а пунийские распри), «Наука любви» Овидия.

765

2. Вариант первого стиха (христианизованная редакция): «Таинства божьи оставь, познать небеса не пытайся…»

766

26. Ср.: Авсоний, «Эпиграммы», 33.

767

27. Имеется в виду двуликий бог Янус.

768

Четвертая книга двустиший, 6. В подлиннике игра слов: «verbera» — «побои» и «verba» — «слова».

769

Одностишия 54–55 повторяют двустишие I из «Дополнения».

770
ЗАГАДКИ СИМФОСИЯ

Перевод — по тексту «Латинской антологии» (см. ниже), Р. 286. Б. 440. Об авторе «Загадок», «Симфосии-схоластике», ничего не известно; техника его стиха и стиля указывает на то, что писал он не позднее IV — начала V в. В рукописях сохранились следы того, что эти «Загадки» приписывались когда-то Лактанцию, отцу церкви начала IV в.; но такое авторство маловероятно. Кроме основных рукописей «Латинской антологии», сочинение переписывалось и отдельно, с некоторыми вариантами; из него заимствованы загадки, вошедшие в сказочную «Историю Аполлония Тирского» нач. VI в. (на сюжет будущего Шекспирова «Перикла»), им пользовался в VII в. Альдхельм, сочиняя свои собственные «Загадки».

771

Вступление. В большинстве списков вступление открывается двумя стихами, которых в Салмазиевской рукописи нет:

Вот как я, Симфосий, резвился с нескладною песней;

Ты же, Секст, мне наставником был и учил забываться.

Секст — лицо неизвестное, и двустишие, скорее всего, представляет собой интерполяцию. Вступление описывает зимний праздник солнцеворота, Сатурналии, когда дозволялись любые карнавальные вольности.

772

Ведь неразумно казаться разумным… — реминисценция из Горация, «Сатиры», II, 3, 40.

773

1. Грифель, или стиль, представлял собой палочку, острую с одного конца и закругленную с другого: острым концом писали на воске, закругленным стирали ошибочно написанное.

774

2. Тростник дружен с… богом Паном, так как из него изготовляются свирели-сиринги (Сирингой звали нимфу — возлюбленную Пана, обратившуюся в тростник), и несет помощь языку как перо для письма на папирусе и пергаменте.

775

3. Вариант чтения ст. 2: «Тот свободным рожден, кто носит подобное бремя». Перстень был знаком принадлежности к привилегированному всадническому сословию.

776

9. Учение о круговороте воды в природе было знакомо античным физикам.

777

15. Общим убеждением в античности было, что гадюка, рождаясь, прогрызает утробу матери и умерщвляет ее; этот образ охотно использовался моралистами.

778

17. В паука считалась превращенной пряха Арахна, состязавшаяся в искусстве с самой Минервой (Овидий, «Метаморфозы», VI, 1–145).

779

18. Смысл третьего стиха темен, перевод — условный (по поведению улиток можно гадать о погоде?).

780

20. Панцирь черепахи служил материалом для инкрустаций (двери и ложа с черепаховыми украшениями упоминаются у Вергилия и Марциала) и для резонаторов у лир (петь я могу…).

781

23. …и мнимого ветра — т. е. взмаха руки или опахала: неуклюже-изысканная перифраза в подлиннике.

782

24. …имя мое многосложно… — по-видимому, намек на то, что латинское название хлебного червя — curculio (с народной этимологией из gurges — «прорва» и gula — «глотка») слишком громоздко для такого маленького существа.

783

25. Игра слов: «Мус» (мышь) было потомственным прозвищем в древнем консульском роде Дециев.

784

26. Буква… небес… — «потому что строй журавлей в воздухе имеет форму буквы» (примечание в средневековой рукописи). Тот же образ — у Клавдиана, «Гильдонова война», 476–477. Далее речь идет о сказочных войнах журавлей с пигмеями, упоминаемых еще Гомером.

785

30. Одна из древнейших античных загадок: по преданию, ее загадали рыбаки проходившему мимо старому Гомеру, и он умер от стыда, что не смог ее разгадать.

786

32. Обыгрываются три значения слова «тавр»: «бык», «горный хребет в Малой Азии» и «созвездие Тельца».

787

35. Мифическая коза Амалфея вскормила своим молоком младенца Зевса-Юпитера, скрываемого от отца его Кроноса-Сатурна.

788

36. «Orcus» (Орк) — латинское имя бога Аида, созвучное слову «porcus» — «свинья».

789

38. Народная этимология считала, что зверь и река Тигр носят одинаковое имя, потому что оба очень быстры. О распространенном поверье, что тигрица беременеет от ветра Зефира, ср.: Клавдиан, «Похищение Прозерпины», III, 266; Вергилий, «Георгики», III, 273, рассказывает то же о лузитанских кобылицах.

790

42. Название свеклы — «beta» — созвучно второй букве греческого алфавита.

791

43. Имеется в виду «комнатная тыква», которую выращивали «в двух пядях над землей» (Палладий) и подставляли под нее воду.

792

46. Нет в ростке моем пагуб… — выражение неясное (нет в растении яда? нет на стебле шипов?).

793

48. О Мирре см. примеч. к Авсонию, «Распятый Купидон».

794

50. О халибах см. примеч. к Клавдиану, «Разные стихотворения», 29.

795

53. …мила мне супружняя доля. — Лоза и обвиваемый ею древесный ствол в античной поэзии считались символом супружества.

796

59. Мячи в Греции и Риме употреблялись кожаные и набитые волосом.

797

64. Намек на знаменитую сцену в I книге «Энеиды», где Нептун, встряхнув трезубцем, усмиряет ветры, разбушевавшие морскую бурю.

798

67. Фонарь в виде светильника, прикрытого прозрачным рогом, упоминается еще в «Амфитрионе» Плавта (341); ср.: Марциал. XIV, 61.

799

70. Клепсидра — водяные часы, применявшиеся в суде для регламентации выступлений ораторов.

800

74. Девкалион — герой греческого мифа о потопе, после которого он и жена его Пирра создали новый человеческий род из оживленных ими камней. Логогриф последнего стиха передает аналогичный логогриф подлинника («lapis» — «камень», «apis» — «пчела»).

801

76–76а. Загадка о кремне сохранилась в двух вариантах, в Салмазиевской рукописи оба помещены рядом.

802

82. Тройной напиток — «кондит», приготовлявшийся из меда, вина и перца.

803

84. Эпиграмма о яблоке переведена по контаминации наиболее легких из сильно расходящихся вариантов; в других обыгрываются разные значения слова «malum» (как в послании Авсония к Феону), переводу не поддающиеся. Красавец (ст. 1) — или Парис, или Аконтий, бросивший Кидиппе яблоко с написанной на нем клятвой в любви (тема стихотворений Каллимаха и Овидия).

804

85. Родовое имя Порциев Катонов было «созвучно» слову «porcus» — «свинья».

805

89. Имеется в виду баня с «центральным отоплением» (см. примеч. к «Мозелле», 337–340).

806

93. Шесть было ног подо мной… — очевидно, ноги коня и всадника; часть рукописей дает чтение: «Пять было ног у меня…», остающееся малопонятным (пятифутовый рост как минимум для римского солдата?).

807

94. Луковицы назывались по-латыни «головками», «capita», это — тема древнейшей в римской истории игры слов: когда легендарный Нума Помпилий договаривался с божеством о жертвоприношениях и бог потребовал «голов», т. е. человеческих жертв, то Нума подменил их головками лука.

808

96. Загадка отсутствует в лучших рукописях и по типу является средневековой школьной загадкой-шуткой, интерполированной в сборник Симфосия на место пробела. Если буквы латинского слова «octo» (восемь) написать прямыми линиями, то таких линий понадобится 13; если отнять первые две буквы, то отнимутся 7 линий и останутся 6. Применительно к русскому языку загадку можно переделать:

…Семь предо мною; но вот из семи отнимаю я восемь,

А остаются все те же семь, ни больше ни меньше

(слово «семь» изобразить 15 прямыми линиями, отнять последние две буквы, и тогда отнимутся 8 линий и останутся 7). Есть и другие толкования, более сложные (основанные на условных знаках традиционного «счета на пальцах» и пр.).

809
СТИХИ О ФИГУРАХ КРАСНОРЕЧИЯ

Перевод по «Латинской антологии» (Р. 485, см. ниже) и «Rhetores latini minores», ed. С. Halm, 1863. Стихотворение сохранилось в рукописи VIII в. без имени автора; первые издатели относили его, ввиду некоторых ярких архаизмов языка и стиля, к I в. до н. э.; но метрические особенности явно свидетельствуют о том, что стихотворение написано не раньше IV в., а адресат его Мессий может быть отождествлен с грамматиком Мессием Арузианом, автором словаря грамматических конструкций, посвященного консулам 396 г.; архаизмы же могут объясняться ученым вкусом сочинителя, в качестве образца для дидактического стиля использовавшего знаменитую поэму Лукреция «О природе вещей» с ее старинным слогом.

Стихотворение представляет собой перечень риторических фигур с определениями и примерами; в заглавиях трехстишии даны их греческие названия, в тексте — латинские. Порядок фигур до № 50 — по греческому алфавиту (с некоторыми перебоями), далее идут добавления. Основным источником для алфавитной части было сочинение «О фигурах речи» Рутилия Лупа (нач. I в.), для дополнений — греческий трактат Александра, сына Нумения (II в.); но примеры в значительной части сочинены или подобраны самостоятельно, и довольно удачно.

Определения и примеры автора достаточно точны и комментария не требуют, но алфавитный порядок для современного читателя мешает понять логику античного учения о фигурах. Более или менее логический порядок материала был бы таков. (1) Фигуры мысли те, которые не меняются от пересказа другими словами: они могут быть обращены к предмету речи (уточнять мысль, как оризм, энитимесис, метабола, паромойон, этиология; уточнять чувство, как эпекфонесис; уточнять образ, как характеризм), к сопернику (антгипофора, пролепс, протасис, апокрисис, эпитропа, паромология, отчасти — эпифонуменон и метабасис), к публике (парресия). (2) Фигуры слова — те, которые разрушились бы от пересказа другими словами; среди них различаются: (а) фигуры переосмысления (уточнение смысла: диафора, парадиастола, синойкейосис, аллойосис, анакласис; детализация смысла: диэременон, диэксод, меризм, просаподосис, панта прос панта; оттенение смысла: антитеза, антенантиосис, антиметабола; пересказ смысла: перифраз, метафрасис, гипаллага), (6) фигуры прибавления (по количеству выделяются — плеоназм, синатройсм, просдиасафесис, полисиндетон; по форме — эпидзевксис, метаклисис, полиптотон, парономасия; по расположению — анафора, эпифора, койнотес, анадиплосис, эпиплока; по добавочному смысловому оттенку — эпаналепс), (в) фигуры убавления (брахилогия, эллипс, зевгма, диалелимен); (г) на стыке со следующей группой — фигуры порядка слов (прогипантесис, анастрофа, гипербатон, парентеза). (3) Фигуры фразы — это формы членения речи (комма, колон, период, исоколон, триколон) и параллелизации членов (гомеотелевтон, гомеоптотон).

810

1. Пример — оракул, полученный спартанцами перед войной с Аркадией (Геродот, I, 6(5)).

811

2. Пример (сильно видоизмененный) — из Саллюстия, «Заговор Катилины», 20, 4.

812

5. Пример о дружбе заимствован из Рутилия Лупа, который приписывает его философу Феофрасту, ученику Аристотеля.

813

6. Пример из Цицерона, «За Мурену», 9, 22.

814

7. Пример из Демосфена, «О венке», 265 (обращение к Эсхину).

815

9. Текст испорчен, и пример мало подходит к определению.

816

10. Второй пример перефразирует стих Энния (из трагедии), приводимый Рутилием Лупом.

817

21. За «эпиплокой» в позднейшей терминологии закрепился иной латинский вариант термина: не «коннексия» (сплетение), а «градация» (ступенчатость); иные употребления термина «градация» неточны. Пример — из Демосфена, «О венке», 179.

818

25. Первый пример — из Эсхина, 3, 133; второй — из «Энеиды», I, 664.

819

30. В примере имеется в виду, по-видимому, «дорийский народ»; из владений его Аргос и Спарта названы по именам сказочных царей Инаха и Эбала.

820

40. Академия — философская школа в Афинах, основанная Платоном, но впоследствии перешедшая на позиции скептицизма.

821

53. «Гипербатон» в позднейшей терминологии смешался с анастрофой, а за описанной здесь переменой конструкции закрепился термин «анаколуф».

822

54. «Антенантиосис» в позднейшей терминологии чаще называется «литотес» (иные употребления термина «литотес» — напр. в значении «преуменьшение» — неточны). Пример из Гомера — «Илиада», XV, 11 («не бессильный данаец» — в пер. Гнедича).

823

59. Примеры — Гораций, «Сатиры», I, 5, 40, и Вергилий, «Энеида», XII, 5.

824

60. В подлиннике пропущен стих (поясняющий слова «рогатый скот», переданные архаизмом, заимствованным из Лукреция), восполненный условно.

825

61. Пример — из Гомера, «Илиада», I, 28 (искаженный в латинском переводе).

826
«ЛАТИНСКАЯ АНТОЛОГИЯ»

Переводы по изданиям: Anthologia Latina sive poesis Latinae supplementum, pars I: Carmina in codicibus scripta, rec. A. Riese, ed. 2, I–II, Lps., 1894–1906; Poetae Latini minores, res. Aem. Baehrens, v. IV: Anthologia Latina, Lps., 1882 (и v. III, 1881; v. V, 1883). Для Репосиана, Немесиана и некоторых малых стихотворений использовано также издание Даффа (см. примеч. к Авиану). Заглавие «Латинская антология» условно: латинская «поэзия малых форм» не сложилась в античности в такой полный и систематизированный свод, как, например, греческая «Палатинская антология». Латинские эпиграммы, рассеянные по множеству рукописных сборников, были собраны воедино лишь учеными нового времени. Ядро этого собрания образует так называемый «Салмазиевский сборник» — открытая ок. 1615 г. французским филологом Клавдием Салмазием неполная копия (VII–VIII вв.) обширного свода мелких стихотворений, составленного в начале VI в. в Африке при вандальском дворе. В него входили цикл вергилианских центонов, цикл «змеиных» дистихов, стихотворная контроверсия, стихотворная свазория, стихотворная этопея, героикомическое прение Веспы, «Ночное празднество Венеры», «Загадки Симфосия», «Книга эпиграмм» Луксория, а в промежутках между ними еще несколько стихотворных циклов, объединенных по не всегда понятным признакам, — всего 24 «книги» (из которых первые 5 не сохранились). Большинство произведений анонимны или подписаны ничего не говорящими именами. Редактором этого свода Ризе склонен считать Луксория или кого-нибудь из его друзей, Беренс — «сиятельного» юношу Октавиана, ближе неизвестного; и то и другое одинаково произвольно. Можно думать, однако, что неизвестный составитель располагал уже сборниками такого рода от прежних времен, и лишь дополнил их обильными сочинениями своих африканских современников. Всего в «Салмазиевском сборнике» около 375 произведений; издание Ризе добавляет к ним свыше 500 стихотворений из других рукописей (некоторые из них принадлежат уже раннему средневековью). Из них в основном и сделан выбор текстов для настоящего раздела; нумерация стихотворений указана в оглавлении (Р. Ризе; Б. — Беренс, т. IV; для III и V томов Беренса указываются не номера, а страницы). Первую часть раздела составляет цикл больших безымянных гимнастических стихотворений; вторую — стихотворения с именами авторов (здесь же помещены две эклоги Немесиана); третью — книга эпиграмм Луксория, переведенная почти полностью; четвертую — анонимные произведения; пятую — посвятительные, надгробные и иные стихотворные надписи.

827

I Хвала Солнцу. — В «Салмазиевском сборнике» не сохранилось, но уцелело в родственном ему «Туановском» (IX в.). Две следующие «Хвалы» извлечены из различных рукописей IX–X вв. («Хвала Луне» приписана некоему Клавдию) и, по-видимому, принадлежат более позднему времени; напротив, два «Моления» принадлежат к числу самых ранних стихотворений этого раздела; слог их архаичен (стилизован под заклинания), хотя обращения вроде «величье ваше» выдают эпоху империи. В некоторых рукописях они примыкают к медицинскому трактату «О траве-буквице» Антония Музы, врача императора Августа, и даже прямо ему приписаны, но это — явный домысел переписчика.

828

Хвала Луне. Систр — см. примеч. к Посланию Авсония Павлину (4).

829

Кроткие тельцы изображались запряженными в колесницу Луны.

830

Моление всем травам. Та, кто вас творила — Земля; Блюститель врачеванья — Аполлон-Пеон.

831

Ночное празднество Венеры. — Автор этого знаменитого произведения неизвестен; в разное время оно приписывалось лирику Валерию Катуллу, его тезке мимографу Катуллу, философу Сенеке, Апулею, Аннию Флору, Вибию Флору, Тибериану, Флавиану, Сидонию Аполлинарию, Луксорию и, наконец, имитаторам эпохи Возрождения. Столь же неудачны были попытки уточнить и время его написания, в частности, определить, какой римский император подразумевается под «Цезарем» в ст. 74. Стихотворение построено как гимн для апрельского празднества в честь Венеры, справлявшегося в течение трех ночей; предполагаемое место действия — Сицилия (города Гибла и Энна, ст. 49–52). Вначале Венера изображается в обычном своем облике среди других богов (Делия, ст. 38, — Диана); затем (ст. 59) изображается в космическом масштабе рождение Венеры из пены морской; затем (ст. 63) она прославляется как «мировая душа» (пневма), проницающая все мироздание, согласно учению стоиков; затем (ст. 69) как мать Энея (троянских внуков) и прародительница римского народа (из Лаврента дева — Лавиния, жена Энея; Марсу даст из храма деву — весталку Рею Сильвию, которая родит Ромула и Рема; рамны — одна из трех триб, на которые первоначально делились римляне; брак римлян и похищенных сабинянок описан у Ливия, I, 9); заканчивается стихотворение опять общей картиной весны и любви (Филомела — соловей, сестра ее — Прокна-ласточка, варвар-супруг Прокны, изнасиловавший и изуродовавший Филомелу, — фракийский Терей-удод; см.: Овидий. Метаморфозы, VI, 412–674); об Амиклах см. примеч. к Авсонию, «О преподавателях», 15.

832

Песня гребцов — редкая в античной поэзии стилизация трудовой песни.

833

Кор (Портун) — римский бог портов и гаваней.

834

II Пентадий. Наступление весны. Элегические дистихи, в которых первое полустишие гексаметра повторяется во втором полустишии пентаметра, назывались «эхоическими», «эпаналептическими» или «змеиными»; самый ранний пример их — начальное двустишие элегии I, 9 у Овидия: «Всякий влюбленный — солдат, и есть у Амура свой лагерь; // В этом мне, Аттик, поверь: всякий влюбленный — солдат…»

835

Нарцисс. «Нарцисс почитался сыном потока Кефиса и нимфы Лириопы. Влюблена в него была Эхо, которую Пентадий называет Дриадой» (примеч. В. Брюсова).

836

Могила Ацида. — Принадлежность Пентадию сомнительна. «Ацид — река в Сицилии, у подножья Этны, названная, по мифу, в память сына Фавна, любовника Галатеи, убитого циклопом» (примеч. В. Брюсова).

837

Хрисокома. Двустишие «замечательно необыкновенной сжатостью речи. Некая Хрисокома (т. е. „златовласая“) была обвинена в неверности мужем, который в гневе едва ее не убил. Тогда Хрисокома отдалась тому судье, который должен был ее судить. Судья оправдал преступницу, так как сам был соучастником преступления. Этот анекдот втиснут Пентадием в пределы одного двустишия, которое требует от читателя острого внимания и умения понимать намеки» (примеч. В. Брюсова).

838

О женской верности. — Кроме Пентадия, эта эпиграмма приписывалась также оратору Цицерону, его брату Квинту, Петронию, Авсонию и Порфирию Оптациану.

839

Модестин. Спящий Амур. Каждая из десяти жертв любви (см. выше примеч. к Авсонию, «Распятый Купидон» и др.), предлагая казнь, напоминает о собственной участи.

840

Галлиен. Эпиталамий. «Галлиен славился как оратор, как поэт и отличался во всех искусствах», — писал биограф этого императора Требеллий Поллион (II, 6–7) и в виде иллюстрации приводит первые три строки настоящего отрывка из Эпиталамия на свадьбу своих племянников; эти три стиха переведены В. Брюсовым, два других (из «Салмазиевского сборника») дополнены М. Гаспаровым.

841

Октавиан. Эпиталамий. Автор, по-видимому, — «светлейший Октавиан, юноша 16 лет, сын превосходительного мужа Констанция», автор предыдущего стихотворения в «Салмазиевском сборнике», Беренс считал его составителем всего сборника. Второе стихотворение в рукописях приписывается «Октавиану Августу», но это явный домысел средневекового переписчика (хотя Август в юности, по свидетельству Светония, действительно писал стихи).

842

Региан. Купанья в Байях. О горячих Байских источниках близ Неаполя в «Латинской антологии» содержится более десятка эпиграмм (ср. ниже, «Безымянные поэты»); эта — одна из лучших.

843

Репосиан. Любовь Марса и Венеры. Знаменитый сюжет, восходящий к Гомеру («Одиссея», VIII, 266–366); но вынесение действия в подробно описываемое пейзажное окружение — дело поздней эпохи (ср. предыдущее стихотворение). Библ (ст. 36; отсюда нимфы Библиады, ст. 90) — финикийский город, где Афродита чтилась как семитическая Астарта. Маворс (ст. 96) — архаическая форма имени Марса. Циклопическое пламя (ст. 29) в этнейских недрах (ст. 103) — кузница Вулкана. Дочь Феба (ст. 182) — Пасифая, которую Венера накажет любовью к быку.

844

Алким. О Гомере и Вергилии. Второе стихотворение — парафраз суждения Квинтилиана, X, 1,80: «второй (после Гомера) — Вергилий, но ближе к первому месту, чем к третьему».

845

Вариации двенадцати мудрецов. Это — своеобразный поэтический турнир, в котором каждый из 12 участников писал стихи на 12 тем. В первом туре каждый писал по моностиху «О разумном поведении», в котором должно было быть шесть слов по шести букв. Второй тур представляют собой приводимые эпитафии Вергилия (образец их — эпитафия, с давних времен приписывавшаяся самому Вергилию; у калабров — в Брундизии, в Парфенопее — в Неаполе, пастбища, села, вожди — темы «Буколик», «Георгик», «Энеиды»). В третьем туре каждый писал по двустишию «О воде и зеркале»; в четвертом — о замерзшей воде; в пятом — по трехстишию о радуге; в шестом — опять эпитафию Вергилия, но уже в четверостишиях; в седьмом туре каждый писал по четверостишию о четырех временах года; в восьмом — о заре и солнце; в девятом излагал в пяти стихах содержание одной из 12 книг «Энеиды»; в десятом писал шестистишие на смерть Цицерона; в одиннадцатом — о двенадцати знаках зодиака; и, наконец, в последнем — стихи произвольной длины на произвольные темы, также приводимые здесь.

846

Менетиад — Патрокл, Эакид — Ахилл.

847

Буква «Y» считалась аллегорическим изображением выбора жизненного пути у пифагорейцев.

848

Давнов сын в IX книге «Энеиды» — Турн.

849

Ливор — болезнь, не поддающаяся отождествлению; Катамит — Ганимед, небесный кравчий; дети Феба — Асклепий-Эскулап.

850

Фимела — алтарь посреди театра, в переносном смысле — театр.

851

Веспа. Прение пекаря с поваром. Наряду с «Войной мышей и лягушек» это — один из немногих уцелевших образцов античной пародии. Стихотворение дошло в сильно испорченном виде, перевод отдельных стихов предположителен.

852

Ст. 16–20. О предновогодних Сатурналиях см. примеч. к «Загадкам Симфосия».

853

Ст. 28. Имеются в виду хлеба, служившие спутникам Энея вместо столов и съеденные ими по прибытии в Италию (знаменье, описанное в «Энеиде», VII).

854

Ст. 32. Имя Цереал («принадлежащий Церере») и название кампанского города Песта (в подлиннике каламбур иной) должны указывать на пекарские и кондитерские таланты носителя этого имени; Цереалом звали известного полководца времен Веспасиана, отсюда «военная» метафора предыдущих стихов.

855

Ст. 49. Янусу в день Нового года приносились в жертву медовые печенья; лепешки на сусле раздавались присутствующим на свадьбах.

856

Ст. 52. Речь идет о том, как Атрей накормил своего брата Фиеста мясом его детей (и Солнце в ужасе прекратило свои путь по небу), а Прокна с Филомелой накормили Терея мясом его сына (см. примеч. к «Ночному празднеству Венеры»).

857

Ст. 67–69. Бромий — имя Вакха, Калидона (от этолийского города) — Дианы; Юнонина птица — павлин.

858

Ст. 75. Ромб — греческое название камбалы.

859

Ст. 82. О галлах, жрецах Кибелы, см. примеч. к «Похищению Прозерпины», II, 268 (в подлиннике — игра слов: «gallus» по-латыни также «петух»).

860

Ст. 84–94. Намеки на младенца Эдипа с проколотыми ногами, орла и коршунов, клевавших печень Прометею и Титию, обезглавленного матерью-вакханкою (ср. выше ст. 77) Пенфея, обращенного в оленя Актеона, вепреубийцу Мелеагра, омоложенного Медеей перед Пелием барана, перебитых Аянтом быков, струны Орфея, силу Леандра-пловца, многодетность Ниобы, пернатые стрелы Филоктета, золотой дождь, под видом которого Юпитер проник к Данае, и т. д. Мульцибер («плавильщик») — имя Вулкана.

861

Флор. О том, какова жизнь. Рифмовка первого четверостишия внесена Брюсовым, но аллитерация в конце его воспроизводит аллитерацию оригинала.

862

Эпиграмма Флора на императора Адриана и Ответ императора Адриана Флору сохранены Спартианом в биографии Адриана, 16, 3–4.

863

Немесиан. Марк Аврелий Олимпий Немесиан Карфагенский известен как автор дидактической поэмы «Псовая охота», посвященной императорам Нумериану и Карину (284 г.); ему же, на основании рукописной пометки «Тита Кальпурния стихи буколические к Немесиану Карфагенскому», с уверенностью приписывается авторство четырех из одиннадцати эклог, сборник которых сохранился под именем поэта I в. н. э. Кальпурния Сикула; оба автора очень близко следовали классическому образцу — «Буколикам» Вергилия. Экл. 2, 20: Напеи — нимфы лугов, как дриады — лесов, а наяды — рек. Экл. 2, 51. Палес — богиня (или бог) пастухов и пастушества. Экл. 2, 55–56: Аполлон предводит пастухами, так как сам служил пастухом у Адмета; Венера (Диона) властвует над Эриком, посвященной ей горой в Сицилии. Экл. 2, 83. Титир — Вергилий, изображавший себя под этим именем в эклогах 1 и 9. Экл. 3, 14. Менал — аркадская гора, посвященная Пану.

864

Катон. Девять Муз. Один из самых популярных в средние века и новое время «запоминательных стихов»; на русский язык его перевел еще Тредиаковский (в «Аргениде»: «Клиа разны бытия в память предает, поя…»). В большинстве рукописей стихи анонимны, в двух приписаны «Катону-философу» (автору «Дистихов Катона»?). Печатались в старых изданиях Авсония. Любопытно, что Полигимния, древняя муза священных песен, представлена здесь как муза позднего искусства — пантомимы.

865

III Эпиграммы Луксория. Они составляют отдельную книгу в «Латинской антологии»: 89 эпиграмм следует подряд (Р. 287–376, Б. 441–529), и два стихотворения — «О царской приемной комнате в Анклах» (Р. 203, Б. 382) и эпиталамий-центон некоему Фриду — помещены в других разделах. Перевод (и нумерация) по изд.: М. Rosenblum. Luxorius: a poet among the Vandals. Columbia UP, 1961.

Эпиграммы 11 и 31 переведены В. Брюсовым *, эпиграммы 26–27 и 48–49 — Ф. Петровским *, эпиграммы 19, 25, 46, 64, 78, 80, 83 — Ю. Шульцем.

866

1. Адресат ближе неизвестен; посвящение, обращенное к будущему издателю, — редкость в античной поэзии. Размер стихотворения, «фалекиев 11-сложник», традиционный в посвящениях (ср. стихотворение Авсония к Дрепанию), как бы открывает здесь парад версификаторского искусства на стихах разных размеров (2 — ямб, 3 — асклепиадов стих, 5 — трохаический «квадратный стих», 6 — «Архилохов» элегиямб, 8 — сапфический стих, 13 — вариант «анапестического» стиха, 19 — ямбэлег, 23 — анакреонтов стих); указания на эти размеры есть в подзаголовках рукописи, но подлинность этих подзаголовков ненадежна.

867

3. Традиция обращений к своей книге восходит к Горацию («Послания», I, 20) и Овидию («Скорбные элегии», I, 1); ср.: Марциал, III, 2 и др. Книгохранилища пышного форума — публичные библиотеки.

868

4. Стихотворение развивает каллимаховскую тему «большая книга — большое зло», не раз обыгранную и Марциалом (I, 45; II, 1; IV, 29, 82; VIII, 24; X, 1 и др.).

869

5. Рыбные садки появились у римлян с I в. до н. э. и были заимствованы с Востока. Ср. о них: Марциал, IV, 30 и X, 30.

870

6. Триклиний — обеденный покой в богатом доме. Венере вепрь как убийца Адониса считался особенно ненавистен.

871

7. По-видимому, возница — эфиоп, как мифический Мемнон, сын Зари, убитый Ахиллом.

872

13. Речь идет о неудачливом нищем, который крадет поминальные жертвоприношения, выставленные на кладбищах у могил, — практика, упоминаемая еще Теренцием («Евнух», 491) и Катуллом (59, 2–5).

873

14. Соколиная охота в античности засвидетельствована Марциалом (охотничий сокол как подарок в XIV, 216) и поэтами V в., но распространена была мало.

874

17. Диаконы первоначально были служителями при христианских трапезах-агапах («К Тимофею», I, 3, 8: «диаконы также должны быть честны… не пристрастны к вину…»), но к VI в. уже стали помощниками при епископах.

875

19. Фридамал (имя германское) ближе неизвестен. Тема перекликается с эпиграммами 5 и 6.

876

21. Скрюченный (incurvus) — неясно, собственное это имя или описательное. «Удалец!» — в подлиннике германское слово «baudus».

877

22. Юпитеры есть — намек на мифы о Данае, Алкмене и пр.

878

24. «Плясать Андромаху» и т. п. — техническое выражение в искусстве пантомимы. Ферсит был в античной поэзии воплощением всякого уродства, хотя низкий рост его в «Илиаде» и не упоминается.

879

28. Смысл концовки: «смотри же недобрым взглядом сам на себя, чтобы сглазить!»

880

32. Ликаон — имя мифического аркадского царя, обращенного в волка; здесь применено к человеку, который, по обычаю, охотно обличаемому моралистами, днем спит, а ночью распутствует (Сенека. Письма, 122, 2: «Есть и в нашем городе антиподы, которые, как говорит Марк Катон, не видали ни восхода, ни заката»).

881

36. Текст темный, перевод по интерпретации Розенблюма.

882

40. В более раннюю эпоху хозяин давал гостям (обычно клиентам) подарки — предмет XIII–XIV книг Марциала; здесь, у Блумарита (имя германское), этот обычай превращается в противоположный, вроде складчины, и Луксорий жалуется на ее неравномерность.

883

42. Иектофиан (имя, более нигде не встречающееся) сравнивается с Пелопом, сыном Тантала, победившим в колесничном беге царя Эномая и основавшим Олимпийские игры. Цирковые партии «зеленых» и «синих» появились в Риме в I в. и распространились по всем провинциям империи.

884

43. …негритянка… скифской девицы… В подлиннике названы девицы «из гарамантов» (ливийское племя) и «с Понта».

885

44. Тема с ее политико-аллегорическим истолкованием задана Марциалом, I, 104, 21–22 и «Зрелища», 10, 5–6.

886

46. Евгеций — может быть, греко-латинизированное германское имя Оагейса, упоминаемого в эпиграмме 59.

887

Ацидальские… девы — Грации, спутницы Венеры, вместе с нею купающиеся в источнике Ацидалии близ беотийского Орхомена.

888

Амом — ароматическое растение, из которого приготовлялся ценный бальзам.

889

Тирские города — города карфагенской Африки, по большей части — колонии финикиян.

890

47. Ватанант — германское имя, более не встречающееся.

891

«Игра мудрецов» — название игры в нарды на маленькой доске особой формы.

892

48–49. Изображений, в точности соответствующих описанию Луксория, не сохранилось; по-видимому, оно было выполнено в очень архаически-примитивном стиле. Глаз как магический символ — частый мотив в античной (и не только античной) орнаментике.

893

55. Имя Евтих («благодольный») — перевод латинского имени «Бонифатий», которое, действительно, носил придворный царя Гелимера, впоследствии его казначей, в войне с Велисарием присвоивший царскую казну и перешедший на сторону императора.

894

57. Имеется ли в виду во 2 ст. птица феникс или старый Феникс, дядька Ахилла, неясно.

895

58. О вороне и слоне ср. примеч. к Авсонию, «Гриф», 11–17.

896

59. Оагейс (в греческой транскрипции Прокопия — Эвагей) — родственник короля Хильдерика, вместе с ним заточенный в тюрьму свергнувшим его в 530 г. Гелимером и казненный через три года. Стихотворение, несомненно, написано еще до 530 г., но о какой победе (над маврами?) идет речь в конце стихотворения, неясно.

897

64. Ст. 9–10 и 13–14 — вставки (переписчика?) из стихотворения Клавдиана о реке Апоне.

898

69. Ср. эпиграмму «Латинской антологии» (Р. 98), первый стих которой переводит знаменитое греческое описание этого чудовища:

Передом лев, и задом дракон, и козел серединой,

Из триединых уст зверь выдыхает огонь.

899

72. Борода и нестриженые волосы считались обычным атрибутом сурового философа-аскета. Инкуб-давитель: первоначально это слово означало домового, сторожащего сокровище (Петроний, 38, 8), потом эти духи стали упоминаться рядом с фавнами и сатирами (так у ранних христианских писателей), на них было перенесено стихийное сладострастие последних, и в средневековой демонологии инкубами стали называться дьяволы, в мужском облике совокупляющиеся с ведьмами.

900

73. Классические образцы стихотворений такого рода: Катулл, 3 — о воробье, Марциал, I, 109 — о собачке, Стаций, «Сильвы», II, 4 — о попугае; ср. ниже эпитафию собачки Мушки.

901

74. Под «барсами» имеются в виду гепарды, до сих пор приручаемые для охоты в Индии. Охотник, приручивший их, сравнивается с Вакхом, часто изображавшимся как покоритель Индии в колеснице, запряженной смиренными хищниками (правда, обычно не рысями, а тиграми или пантерами).

902

81. Потеющие статуи часто упоминаются античными историками как знаменья предстоящих бедствий; но никаких упоминаний о статуях Гектора и Ахилла в Илионе поздних веков не имеется; скорее всего, перед нами — художественный вымысел.

903

82. Имя Марина — семитическое (и значит: «госпожа»), но в латинской народной этимологии рано осмыслилось как «морская»; отсюда и шутка с намеком на рождение Венеры из морской пены. Иное, более натянутое понимание этой эпиграммы, принято в переводе В. Брюсова (сб. «Erotopaegnia», 1917).

904

83. Об Оагейсе см. выше, к эпигр. 59. Такое лекарственное садоводство имело давнюю античную традицию и продолжалось в средние века при монастырских больницах.

905

86. Имеется в виду колокассий («египетский арум»), водяное растение с огромными листьями, выращиваемое в пищу. В домашних условиях могли расти, конечно, лишь карликовые экземпляры.

906

89. Кошки были новомодным ручным животным в эпоху Луксория: лишь к IV в. они распространились (из Египта) по Средиземноморью, а до того у греков и римлян для ловли мышей употреблялись ласки.

907

90. Анклы (Аклы, по написанию Прокопия) — пригород Карфагена. По-видимому, конец описания не сохранился; последние две строки в Салмазиевской рукописи отсутствуют и дошли лишь в других списках.

908

IV Безымянные поэты. Изречения семи мудрецов. См. примеч. к Авсонию, «Действо семи мудрецов» (по сходству с которыми этот цикл включался в старые Собрания сочинений Авсония). Каждое из семи стихотворений написано новым размером: гексаметром, ямбическим триметром, малым асклепиадовым стихом, фалекием, трохаическим тетраметром, хориямбом и пентаметром.

909

Богатство и счастье. Блаженство простоты. Тщета дружбы. Эпитафия Помпеям. Эпитафия Катону. Бессмертие поэзии. Отказ от серьезной поэзии. Молчание в любви. Начало и конец любви. — Эти эпиграммы соседствуют в рукописях с некоторыми эпиграммами Сенеки (I в.), и поэтому Беренс считал возможным все их приписать Сенеке; но поддержки эта гипотеза не получила.

910

Вопрос и ответ. Первое двустишие в рукописях приписывается Варрону Атацинскому, поэту — современнику поражения Помпея и Катона Младшего в гражданской войне против Цезаря (49–46 гг. до н. э.); Лицин — лицо неизвестное. Второе двустишие — позднейшая приписка в одной из рукописей.

911

Эпитафия Помпеям. Гней Помпей Великий погиб в 48 г. до н. э. в Египте, где пытался спастись от преследования Цезаря; старший сын его Гней — в 45 г. до н. э. в битве с Цезарем при Мунде в Испании; второй сын Секст — в 35 г. до н. э. в Малой Азии, куда он бежал после морского поражения от Октавиана и Агриппы.

912

Эпитафия Катону. Катон Младший (Утический) покончил самоубийством после поражения от Цезаря при Тапсе в 46 г. до н. э. «Могила Зевса», действительно, была предметом редкого культа на Крите.

913

Эпитафия Лукану. Первые два стиха имитируют знаменитую автоэпитафию Вергилия, остальные содержат очень точную характеристику риторического стиля «Фарсалии» — поэмы Лукана о гражданской войне Цезаря и Помпея («зятя и тестя»).

914

Эпитафия Сенеке. Сенека после нескольких лет отречения от политики и ухода в философское уединение покончил с собою по приказу Нерона в 65 г. н. э.

915

Эпитафия Теренцию. Предположительно приписывается Сульпицию Аполлинарию из Карфагена (земляку Теренция), грамматику II в., от которого сохранились стихотворные вступления-конспекты к комедиям Теренция и книгам Вергилия.

916

Эпитафия мима Виталиса. Мим этот ближе неизвестен; переписчики считали его сыном «Катона», автора знаменитых «Дистихов», и в некоторых рукописях это стихотворение помещено как приложение к «Дистихам».

917

Эпитафия поэта. Эту эпиграмму любил вспоминать Августин (Поссидий, «Жизнь Августина», 31).

918

Бессмертие поэзии. «Вдоль подгородных дорог» (в подлиннике названа знаменитая Аппиева дорога из Рима в Капую) обычно располагались могилы и памятники. Мавзолей — александрийский, где Клеопатра погребла Антония и покончила с собой.

919

Варварские пиршества. Стихотворение из Африки с редким для латинской поэзии вкраплением германских (исковерканных) слов; в переводе первая строка звучала бы: «Здесь, между готским „Привет!“ и „Ну-ка закусим и выпьем!..“» Три стиха гексаметра и заключительный пентаметр — редкая (простонародная) стихотворная форма, явно выбранная затем, чтобы подчеркнуть содержание стихотворения. Впрочем, и Ризе и Беренс склонны разделять это стихотворение на два самостоятельных двустишия.

920

Бани бедняка. В первом стихе — непереводимая игра слов «Вита» (имя бедняка-хозяина) и «vita» («жизнь»); в переводе передано только второе значение.

921

Купанья в Байях. Ср. выше эпиграмму Региона. Воитель (Беллатор) — по-видимому, имя или прозвище адресата. Об Алфее по двум сторонам Ионийского моря («Тефии») см. примеч. к Авсонию, «О знаменитых городах», 17.

922

Лимонный сад. Лимоны были в Европе новинкой: правда, ввозиться с Востока они стали еще при Александре Македонском, но разводиться в Средиземноморье они начинают не ранее III в. Отождествление их со сказочными «золотыми яблоками» мифа о Гесперидах или о Гиппомене, соблазнившем ими бегунью Аталанту, разумеется, фантастично.

923

Яйцо Леды. См. примеч. к Авсонию, «Гриф», 10.

М. Гаспаров

924

Птица Феникс. Древнейшее античное упоминание об этой сказочной птице находится у Гесиода (и переведено Авсонием, см. выше, «О сроке жизни всего живого»), потом о нем не раз упоминают и поэты, и ученые (от Геродота до Плиния и далее), а в эпоху поздней империи этот образ особенно привлекает к себе внимание: для язычников это была священная птица чтимого культа Непобедимого Солнца, для христиан символ воскресающего Христа. Во многих рукописях стихотворение приписывается никомедийскому христианскому ритору Лактанцию, крупному церковному писателю начала IV в., и Ризе, Бирт и др. принимают эту атрибуцию, но большинство других филологов оспаривают, считая тему слишком «языческой» для Лактанция.

925

Ст. 11. Миф о Фаэтоне, не справившемся с солнечной колесницей, известнее всего в изложении Овидия, «Метаморфозы», II, 1–322; миф о всемирном потопе при Девкалионе и Пирре — там же, I, 244–415.

926

Ст. 47. Флейта Киррейская — по имени Кирры, пристани Дельф недалеко от Парнаса.

927

Ст. 50. Лира Килленская — изобретенная Меркурием, родившимся на горе Киллене в Аркадии.

928

Ст. 59. 1000 лет жизни Феникса упоминают Плиний, Марциал, Клавдиан; другие называли 500 лет или 1461 год («великий год» — 365 ¼ X 4).

929

Ст. 81. Племя пигмеев по неопределенным представлениям жило далеко на крайнем юге.

930

Ст. 82. Сабейская (или «Счастливая») Аравия — Йемен, считавшийся сказочно богатым и плодородным.

931

Ст. 83–87. Киннамом — коричное дерево или его кора, популярное лекарственное средство древности и средневековья; амом — см. примеч. к Луксорию, 46; ароматный лист — вероятно, индийский малобатр, разновидность корицы; нард — восточный нард, упоминаемый среди «специй» Марцеллом Эмпириком (IV–V в.), применялся в медицине и парфюмерии.

932

Ст. 88. Панацея («Всеисцеляющая») — одна из дочерей Асклепия-Эскулапа.

933

Ст. 121. Город Солнца — египетский Гелиополь.

934

Ст. 144. Птица фасийская — фазан.

Ю. Шульц

935

Розы. Большая элегия о рождении роз — самое известное из античных стихотворений на эту тему, вскоре перешедшую и в новоевропейскую литературу; в некоторых рукописях оно приписывается самому Вергилию, в других (несохранившихся) Авсонию, и долго печаталось в составе его стихов. Ст. 10 не сохранился и переведен по позднейшим дополнениям. Пестум — город в Кампании, известной самыми рано распускающимися сортами роз. Из трех малых стихотворений первое помечено в «Салмазиевском сборнике» именем «Флор», и на этом основании все три часто приписываются этому поэту; но скорее всего, это ошибка переписчика вместо «de floribus» — «о цветах».

936

Роса. По-видимому, отрывок несохранившегося стихотворения.

937

Амур говорит. Последний стих в переводе контаминирован из двух вариантов рукописного текста. Латинское имя Вакха Либер буквально означает «вольный», отсюда частая в латинской поэзии игра слов.

938

Влюбленный Амур. Адамант — мифический металл, из которого, по преданию, были сделаны врата Аида.

939

На человека, который сам себе молол муку. Водяных мельниц в античности не было до самых последних веков: жернова вращались животными или рабами, для которых это считалось тяжелым наказанием.

940

Водоналивное колесо. Интересно сравнить эпиграмму Антипатра Фессалоникийского о новоизобретенной водяной мельнице («Палатинская антология», IX, 418), цитируемую К. Марксом в «Капитале» (т. I, 1953, с. 414).

941

Орел, вделанный в стол. В некоторых рукописях эпиграмма приписывается Клавдиану.

942

Кот, подавившийся сорокой. Ср. Луксорий, 29.

943

На статую поэта Арзугитана. Этот поэт ближе неизвестен.

944

Ст. 4 в рукописях не сохранился и условно восстановлен издателями.

945

Ст. 11. Телка Дедалова — см. ниже, примеч. к «Пасифае».

946

Из стихов, приписываемых Вергилию. Стихотворения, приписываемые молодому Вергилию, стали коллекционироваться рано. Двустишие № 1, быть может, даже подлинное: во всяком случае, оно вошло в биографию Вергилия, составленную Светонием в начале II в. Двустишия № 3–4, наоборот, заведомо неподлинны, но очень знамениты: они входят в цикл легенд о Вергилии, сложившихся в IV–V вв. и вошедших в поздние его биографии. Рассказывается, что молодой и безвестный Вергилий в первые годы жизни в Риме написал стих. № 3 во славу Августа на дворцовой стене без подписи; все им восхищались, а один тщеславный поэт выдал его за свое. Тогда Вергилий приписал на той же стене полустишие «Так-то ваше — не вам» («Sic vos non vobis»); все пытались дополнить этот отрывок, но никто не мог, в том числе и самозваный притязатель; тогда Вергилий предо всеми написал полностью стих. № 4, а второй его стих — даже в трех вариантах, и этим доказал свой талант и свое авторство.

947

Эпитафия Вергилию. Эпиграмма находится только в очень поздних рукописях и, может быть, принадлежит уже средневековью: эффектная «фигура распределения», по которой построено стихотворение, была в средневековой латинской поэзии модной. Брюсов перевел лишь первые две строки (приписав их, за некоторыми старыми издателями, Пентадию); две последние переведены М. Гаспаровым. Стихотворение характеризует три сочинения Вергилия — «Буколики», «Георгики», «Энеиду» (по образцу автоэпитафии Вергилия).

948

Три ратоборца. В рукописях это упражнение в «фигуре распределения» настойчиво приписывается различным римским императорам (Нерону, Траяну, Адриану), а также Овидию.

949

Об охотнике. В одной из рукописей — фантастическое заглавие: «Стихи Гомера об Эвандре, брате царя Александра, который в лесу сразился с вепрем и змеею, и все трое были найдены мертвыми». Были и другие варианты этой популярной темы.

950

Кентавр Хирон. Эффектное стихотворение-моностих; ср. Авсоний, «О знаменитых городах», I, и примеч. к «Вариациям двенадцати мудрецов». Ср. также ниже примеч. к «Надписям на мозаике».

951

Пасифая. Пасифая, дочь Солнца и супруга царя Миноса, воспылала противоестественной любовью к быку; спрятавшись в деревянном чучеле телки (изготовленном Дедалом), она соединилась с ним и родила Минотавра, получеловека-полубыка. Каждый из 22 стихов этого произведения имеет свой особый метрический размер; различными сочетаниями этих размеров пользовался в своих строфах Гораций, так что стихотворение представляет собой как бы беллетризованный метрический справочник к сочинениям Горация. В качестве такового оно приложено к одной из рукописей сочинения грамматика Руфина о метрике; может быть, Руфин и был его автором. Последовательность размеров такова: 1) адоний; 2) дактилический триметр; 3) ферекратей; 4) гликоней; 5) дактилический тетраметр; 6) дактилический гексаметр; 7) трохаический диметр; 8) ямбический диметр; 9) алкеев 9-сложник; 10) усеченный ямбический диметр; 11) чистый ямбический триметр; 12) малый асклепиадов; 13) малый сапфический; 14) алкеев 11-сложник; 15) алкеев 10-сложник; 16) большой асклепиадов; 17) аристофанов; 18) большой сапфический; 19) ионики; 20) архилохов; 21) элегиямб; 22) ямбэлег. Претиды — дочери аргосского царя, наказанные безумием (и вообразившие себя животными) за отказ почитать Диониса. Ио, возлюбленная Зевса, превращенная Герой в телку и бежавшая в Египет, в позднейшее время отождествлялась с богиней Исидой. Потомок Эрехфея (афинского царя) Тесей; кносянка — Ариадна.

952

Анациклические стихи. Так назывались стихи, которые одинаково читались слово за словом от начала к концу и от конца к началу. Русский тонический дистих в отличие от античного метрического не допускает таких построений; предлагаемый перевод Брюсова — уникальное исключение. Смысл: «Стремление (плывущих) наяд побеждает колыхание волн так же, как пламенеющий Нот (южный ветер) побеждает вал Икарова моря».

953

Змеиные стихи. Об этой стихотворной форме см. выше примеч. к Пентадию. Весь цикл «Змеиных стихов» в «Салмазиевском сборнике» насчитывает 42 двустишия; Беренс без достаточных оснований приписывает их Луксорию. О Геро и плававшем к ней на свидания через Геллеспонт Леандре в эту же пору (V в.) была написана греческая поэма Мусея; рассказ о Долоне — в «Илиаде», X; о подвиге друзей Ниса и Эвриала — в «Энеиде», IX.

954

V. Посвятительные надписи. В этот и два следующих раздела входят стихотворения, сохранившиеся не в рукописях, как обычно, а на стенах зданий, на статуях, на могильных плитах, на различных предметах, найденных археологами, и т. п. Основным изданием всех латинских надписей является многотомный Corpus inscriptionum Latinarum (1863–1903); стихотворные тексты из него извлечены в сборнике, дополняющем «Латинскую антологию» А. Ризе — Carmina Latina epigraphica, conl. F. Buecheler, I–II, Lps., 1895–1897; с этого издания сделан перевод Ф. А. Петровского («Латинские эпиграфические стихотворения», М., 1962) с приложением латинского текста и подробного комментария; там читатель найдет сведения о месте нахождения каждого из этих стихотворений. Почти все они относятся ко II–VI вв., за исключением помпейских надписей (I в. н. э.) и эпитафии поэта Нарда (I в. до н. э.?). Многие неправильности стихотворной формы подлинника соблюдены в переводах. В раздел «Посвятительные надписи» вошли № 1, 3, 7, 10, 18 из сборника Ф. А. Петровского (№ 7 в пер. М. Гаспарова).

955

Сильвану Альпийскомувершу я суд… — надпись поставлена прокуратором (чиновником, собиравшим налоги и правившим суд) провинции Грайские Альпы Титом Помпонием Виктором.

956

Сильвану Африканскому. Любопытна пестрота размеров и вычурность стиля: «видно, что автор ее следовал поэтике Теренциана Мавра и Иония Марцелла, его современников и земляков» (Ф. А. Петровский). Отец с острым серпом — Сатурн. Бассариды — вакханки, спутницы Вакха-Бассарея.

957

Приапу Тибуртинскому. Надпись на трех сторонах несохранившейся гермы из Тибура в Лации; известна по копиям эпохи Возрождения. Приап отождествлен здесь с Паном, а имя «Пан» этимологизировано как «всё» (и то и другое — нередко в античности). В стихе много реминисценций из Катулла и Горация.

958

Надгробные надписи: № 82, 87, 99, 89, 95, 108, 31, 37, 116, 26, 122, 33, 40, 46, 47, 50, 52, 55, 76, 58, 54, 42, 43, 44, 65, 71, 85, 69, 73, 83, 96, 98, 90, 109, 92, 112, 77, 62 («Семимесячный Юлиан» — № 1197 по Бюхелеру, у Ф. А. Петровского нет), 125, 126, 128 из сборника Ф. А. Петровского (№ 95, 31, 76, 96, 98 в пер. М. Гаспарова).

959

Неизвестный («Молви, прохожий…»). Самая традиционная из стихотворных надмогильных формул; иногда писалась, сокращенная до одних начальных букв.

960

Т. Флавий Марциал. Вариация на знаменитую тему так наз. «эпитафии Сарданапала» («Палатинская антология», VII, 325; на латинский язык переведена еще Цицероном, «Тускуланские беседы», V, 35, 101).

961

Поэт Нард. Поэт был, действительно, «смиренным»: ни одной строки его и ни одного упоминания о нем не сохранилось. Были попытки (вполне произвольные) истолковать слово «смиренный» как собственное имя «Пудент» и отождествить Нарда со столь же неведомым поэтом Л. Валерием Пудентом, жившим в начале I в.

962

Школьник Петроний Антигенид. Основная часть надписи — 11 гексаметров, замыкаемые пентаметром (прием, характерный для плебейской, а не литературной поэзии, — ср. выше «Варварские пиршества»), затем — два стиха, образующие отдельную эпитафию-формулу (очень популярную, образец которой — греческий, «Палатинская антология», IX, 49, ср. 172), и затем — заключительный стих, тоже образующий отдельную эпитафию. Абак — счетная таблица.

963

Хозяйка Амимона. «Пряха», «домоседка» традиционные добродетели римской женщины (хотя, судя по мифологическому имени, покойница была вольноотпущенницей-гречанкой).

964

Флейтист Сидоний и скорописец Ксанфий. Любопытно совпадение размера и некоторых мотивов этой надписи со стихотворением Авсония к скорописцу («Круглый день», 7).

965

Земледелец Цезелий. Надпись — из крошечного местечка Мактара в Нумидии, которое, однако, считалось городом, имело курию («храм совета») и избирало дуумвиров («цензоров») для составления гражданских списков; всеми этими почестями и гордится Цезелий.

966

Помещик Каллистрат. Имя Каллистрат означает «добрый воин».

967

Соран. О том, что воины батавской конницы Адриана переплывали в полном вооружении (держась, разумеется, за своих коней) Дунай, свидетельствует Дион Кассий, 69, 9; ср. Тацит, «Истории», IV, 12.

968

Урс. Игра в стеклянный мяч ближе неизвестна. Вер, эксодиарием (актером-шутом) которого готов быть Урс, его клиент, — по-видимому, М. Анний Вер, бывший в третий раз консулом в 126 г. Фалерн, Цекуб, Сетия — италийские вина.

969

Паг. «Он прожил 12 лет, 9 месяцев, 13 дней и 8 часов», — гласит прозаическое дополнение к надписи. Последний стих — контаминация из Овидия («Прахом в могиле лежал бы, в которой покоятся деды» «Скорбные элегии», IV, 3, 45) и Вергилия («Отделена от плеч голова, и без имени тело» — «Энеида», II, 558).

970

Примигений. Игувий и Клусий — небольшие городки в Апеннинах.

971

Жрица Сидония. Мемфисская богиня — Исида.

972

Вестовой Вепрь. Обыгрывается буквальное значение имени Апр («Вепрь»).

973

Управитель Александр. Эпикурейская надгробная формула, иногда писавшаяся одними начальными буквами слов. На памятнике Александра было три одностишных эпитафии, это — одна из них.

974

Собачка Мушка. Подражание эпиграмме Марциала о собачке Иссе (I, 109), в свою очередь подражающей стихам Катулла о воробье Лесбии (2 и 3).

975

Борисфенит, конь императора Адриана. «Он так любил лошадей и собак, что сооружал им гробницы», — подтверждает Спартиан («Адриан», 20, 12).

976

Надписи разного содержания: № 130, 142, 139, 140, 144, 146, 138, 143, 145, 150, 147–149; 157–162 из сборника Ф. А. Петровского (№ 140, 150 в пер. М. Гаспарова).

977

Надпись на статуе Мемнона. Мемноном греки и римляне называли колосс Аменхотепа III близ Фив; от испарения росы в его трещинах на утренней заре он издавал звуки, казавшиеся плачем эфиопского Мемнона, героя Троянской войны, перед своей матерью Зарею. Звуки прекратились после ремонта, сделанного во II в.

978

Помпейские любовные надписи. Надписи 4 и 7 найдены не в Помпеях, а в Риме, и перенесены сюда лишь по сходству содержания. Второй стих надписи 5 — из Овидия, «Любовные элегии», III, 11, 35.

979

Надписи на мозаике. Умбрия, VII в. «Изображения тритона, получеловека-полурыбы, и кентавра, получеловека-полузверя, помещенные в церкви, имели, по-видимому, символический смысл, напоминая о двойной природе Христа, божественной и человеческой» (Ф. А. Петровский).

980

Надпись на серебряной ложке. Это — первый стих «змеиного» двустишия; видимо, на ложке не поместился второй: «…но украшают житье бани, вино и любовь». Двустишие встречается и среди эпитафии (№ 114 по сб. Ф. А. Петровского).

981
НАКАНУНЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
АПОЛЛИНАРИЙ СИДОНИЙ

Перевод сделан по изданию: Sidoine Apollinaire, Poèmes, texte établi et traduit par A. Loyen, t. I, P., 1960. В собрании стихов Сидония 24 стихотворения (кроме того, некоторые рассеяны в собрании его писем); здесь переведены стихотворения 3, 12, 22, 23, 16, 19, 18, 20, 21, 24. Это собрание было составлено Сидонием ок. 469 г., перед принятием духовного сана; начальную часть его составили панегирики трем императорам с вступлениями и заключениями (в том числе «Вступление к книге»), заключительную часть — мелкие стихотворения (преимущественно написанные до 461 г.), к которым были добавлены более крупные: «Послание о замке Понтия Леонтия», «Похвала Консентию» и «Благодарение епископу Фавсту».

982

Вступление к книге. Обращено к Петру, «начальнику переписки» императора Майориана, наводившему порядок в Галлии после низложения императора Авита, тестя Сидония; было приложено к панегирику Сидония в честь Майориана (458 г.). Как утучняют посев… — пересказывается содержание «Георгик» Вергилия, написанных им по указанию Мецената.

983

К сенатору Катуллину. Адресат — придворный Майориана, друг молодости Сидония, просивший написать для него эпиталамий (воспевать фесценнинскую Диону). Алкиной — богатый и щедрый феакийский царь из «Одиссеи».

984

Послание о замке Понтия Леонтия. Адресат родственник Понтия Павлина, друга Авсония, аквитанский вельможа; замок его (Бург — германское слово) стоял при устье Гаронны и Дордони. Воистину Марсовым стал Нарбон (ср. Авсоний, «О знаменитых городах», 19) в V в., когда в юго-западную Галлию вторглись вестготы. Феб — прозвище Антедии, главы «коллегии поэтов» в Бурдигале, Дионис — какого-то другого члена кружка Понтия Леонтия; обычай таких псевдонимов продолжался у тулузских грамматиков VII в. и потом в Академии Карла Великого. Из перечисляемых «математиков» (т. е., на языке этого времени, астрологов) до нас дошло большое сочинение Фирмика Матерна.

985

Ст. 1–5. Перечисляются знаменитые людоеды и душегубы: Диомед Фракийский («бистонинский»), ослепленный Одиссеем Полифем и др.

986

Ст. 15. Дриады — нимфы леса в целом, гамадриады — отдельных деревьев (живущие в них), напеи — полян.

987

Ст. 22. Эван — редкое именование Вакха (от возгласа «эвоэ!»), Эрифры — фантастический город на Эрифрейском море (Индийском океане).

988

Ст. 29. Мать Вакха Семела погибла, увидев своего возлюбленного Юпитера в его божеском облике, и Юпитер донашивал нерожденного Вакха в своем бедре.

989

Ст. 32. Палла — греческий плащ.

990

Ст. 37. Бассариды — вакханки.

991

Ст. 47. Аврора похитила мужа для себя, влюбившись в смертного Тифона и вымолив для него бессмертие.

992

Ст. 77. Пимплеады (от названия местности на Геликоне) Музы; их молочным братом был плясун Кротон, после смерти превращенный в созвездие Стрельца.

993

Ст. 79–81. Змей эпидаврский — спутник Эскулапа, Аполлонова сына; Пегас считался рожденным из крови змееволосой Медузы Горгоны.

994

Ст. 88. Сын Эхиона и Агавы — фиванский царь Пенфей, гонитель Вакха.

995

Ст. 97. Отцеубийца — будущий фиванский царь Эдип.

996

Ст. 116–117. Понтий Павлин, основатель «замка» и родоначальник сенаторского рода, был, по-видимому, дедом авсониевского Понтия Павлина.

997

125. Черепаха — строй воинов, прикрывшихся сверху от ударов щитами, употреблялся при штурме.

998

Ст. 137–141. Красный мрамор добывался в фригийской Синнаде, желтоватый — в Нумидии, зеленоватый — в Лаконии, белый — на Паросе и Евбее (в Каристе).

999

Ст. 151. Двойным Ковшам неизвестный — т. е. защищенный стеной со стороны холодных северных созвездий.

1000

Ст. 158–168. Роспись портика изображает сцены войны с Митридатом Понтийским (отцом Фарнака) в I в. до н. э.: по-видимому, Понтии выводили свой род из Понта.

1001

Ст. 171–178. Перечисляются самые хлебородные места империи: Африка, южная Италия, Сицилия (леонтинская жатва), Малая Азия (поля мигдонские) и легендарное место начала земледелия — Элевсин.

1002

Ст. 179. Трионы («волы» колесниц-семизвездий) — устойчивое обозначение севера.

1003

Ст. 201. Имеются в виду фрески на библейские темы.

1004

Ст. 218. С северной стороны замка (к обеим Медведицам) находилась домашняя церковь; среди всех величайшим богом Аполлон называет христианского.

1005

Ст. 233–235. Ниса, легендарное место рождения Вакха, и Наксос, место его свадьбы; Парнас, возвышающийся над Дельфами с суши, и Кирра, прилегающая к ним с моря, — любимые места Вакха и Аполлона.

1006

Децемвиры — древнейшая римская судейская коллегия; «Бани Этруска» и т. д. — описательные стихотворения из «Сильв» Стация; о пурпурных лоскутьях общих описательных мест Гораций Флакк писал в «Науке поэзии», 14–19.

1007

Похвала Консентию. Адресат — ученый магнат, принимавший Сидония в своем поместье близ Нарбона.

1008

Ст. 13. Град фокейский — Массилия (Марсель), колония греков-фокейцев, осаждавшийся в 49 г. до н. э. Юлием Цезарем и его флотоводцем Д. Брутом; Сестиевы Байи (обычно — просто «Аквы», «воды»), ныне Э — городок в его окрестностях, место победы Мария над германцами в 102 г. до н. э.

1009

Ст. 25. Трехмерные трохеи — стопа трохея состояла из долгого и краткого слога (2 + 1 единицы долготы).

1010

Ст. 30. Сотая доля — средний процент римских займов: 1 % в месяц, 12 % в год; может быть, это связано с числом 512 строк в панегирике Сидония.

1011

Ст. 56. Слоны мармариканские — из Мармарики, к югу от Кирены.

1012

Ст. 60. Битва давняя — осада Нарбона готами в 436 г. при Теодорихе I, отце Теодориха II, современника Сидония.

1013

Ст. 80. Публикола («народный заботник») — прозвище первого римского консула Валерия; здесь — расширительно о всех героях римской древности, включая Муция Сцеволу.

1014

Ст. 84. О подвиге Сцевы при Диррахии см.: Цезарь, «Гражданская война», III, 53, и Лукан, «Фарсалия», VI, 144–263.

1015

Ст. 90–96. Император Кар (282–283) и его сыновья-соправители Карин и Нумериан были родом не из Нарбона, а скорее всего из Иллирика; Кар был убит (будто бы молнией) во время похода в Армению (горы Нифат) против персов.

1016

Ст. 98. Консентий Старший был ритором (уподобляемым здесь всем семи греческим мудрецам), возвысившимся благодаря браку с дочерью Иовина, галльского узурпатора 411–413 гг. (ниже, ст. 173).

1017

Ст. 111–169. Как классик астрономии здесь назван дидактический поэт III в. до н. э. Арат; диалектики — стоик Хрисипп («куча» — известный софизм: если из кучи отнимать по зерну, то когда куча перестанет быть кучей?); музыки («искусства Амфиона», лирой двигавшего камни) — аркадским Меркурий, изобретатель лиры, и фракийский Орфей; драмы (высокие котурны — обувь трагических актеров, плоские сокки — комических, сирма — длинное актерское одеяние) Еврипид с Софоклом и Менандр; красноречия — Демосфен Афинский (из «Пандионова града»); латинской словесности — арпинат Цицерон, патавинец Ливий, мантуанец Вергилий, Корнелий Тацит (чье имя буквально значит «молчаливый»), Петроний Арбитр, Овидий Назон (сосланный в Томы будто бы за любовь к Юлии, внучке Августа, которую Сидоний наугад отождествляет с Коринной, героиней его элегий), уроженцы Испании (иберийского края) Сенека-ритор, Сенека-философ и Марциал, и, наконец, первый и второй мужья Поллы Аргентарии, поэты Лукан и Стаций (так толкует Сидоний предисловие Стация к «Сильвам», II).

1018

Ст. 177. Фасты — списки правителей по годам.

1019

Ст. 181–194. Царь певцов — Орфей из Фракии с ее реками Гебром и Стримоном, горами Родопой и Исмаром и народами одрисами и (мифическими) киконами.

1020

Ст. 195–196. Пелионец — кентавр Хирон.

1021

Ст. 199–203. Служил в подпасках бог Аполлон, но не за избиенье циклопов (сковавших Юпитеру молнию, убившую Эскулапа, сына Аполлона), а, по обычному преданию, за убийство Пифона.

1022

Ст. 217. Твердыня царства — Равенна, столица порфироносца Валентиниана III (425–455), при котором началась карьера Консентия; его «тесть на Востоке» — Феодосий II (408–450).

1023

Ст. 236. Субура — квартал в самом центре Рима.

1024

Ст. 244. Вакал, Альбис, Висург — германские реки Вааль (рукав Рейна), Эльба, Везер.

1025

Ст. 248. Меотида — Азовское море, Врата Каспийские — Дербент, Бактры — Балх на крайнем иранском востоке.

1026

Ст. 256–257. Бирса — Карфаген (точнее, его акрополь), захваченный вандалом Гензерихом, пришедшим (по мнению Сидония) с Дона-Танаиса; таким образом, поэт обводит взглядом север, восток и юг.

1027

Ст. 268. Пантомим Карамалл упоминается в любовных письмах Аристенета (VI в.), Фабатон ближе неизвестен; далее перечисляются сюжеты мифологических пантомим (тирская добыча, ст. 281 — Европа на быке; принял вепря обличье Марс, ст. 291, чтобы поразить своего соперника Адониса).

1028

Ст. 307. Описание скачек на новогодних играх в Риме.

1029

Ст. 314. Поле элейское — в Олимпии.

1030

Ст. 359. Еврип — здесь: продольная стена по оси скакового поля, у дальнего конца которой (меты) колесницы должны были делать поворот.

1031

Ст. 392. Возница Эномая — царя Писы, в честь победы над которым Пелоп учредил Олимпийские игры.

1032

Ст. 412. Сам-пят — следом за четырьмя конями.

1033

Ст. 417–421. Ликей — гора в Аркадии, Осса — в Фессалии; Тринакрийское море — т. е. Сицилийское, Пропонтида — Мраморное.

1034

Ст. 424. Серийские ткани — шелк.

1035

Ст. 430. Мой свекор — император Авит.

1036

Ст. 452–454. Намек на Горация, «Оды», IV, 2, 25.

1037

Ст. 471. Карбон и т. д. — участники гражданских войн I в. до н. э., прославившиеся жестокостью. Из всей перечисляемой Сидонием нарбонской знати наиболее известны Магн (ст. 456), консул 460 г., и Лев (ст. 446), будущий советник вестготского короля Эвриха.

1038

Ст. 494. Изобретатель игры в кости — Паламед, сын Навплия, герой Троянской войны.

1039

Ст. 495–497: видимо, самые старые бани в Нарбоне были построены Агриппой при Августе, вторые — при Нероне, а третьи — при Диоклетиане (похороненном в Салонах в 313 г.).

1040

Ст. 504–506: перечисляются знаменитые греческие скульпторы V–IV вв. до н. э. (наименее известен из которых Ментор).

1041

Благодарение епископу Фавсту. Адресат — видный деятель галльской церкви, родом из Британии, с 433 г. аббат знаменитого Леринского монастыря на провансальском берегу, с 460 г. епископ Рие в тех же местах (у Реев, ст. 78).

1042

Ст. 3. Фиванская лира — Мафионова (см. примеч. к «Похвале Консентию», 111, сл.).

1043

Ст. 7. Древняя Мария — Мариам, сестра Ааронова (Исход, 15, 20).

1044

Ст. 16. Знаменье Гедеону и трубная победа — Суд., 6, 36–40, и 7, 19–22.

1045

Ст. 18–21. Шествие Давида, сына Иессеева, с ковчегом завета — 2 Царств, 6, 3; наказание болезнями врагов-филистимлян — 1 Царств, 5, 6.

1046

Ст. 22. О трех отроках в пещи — Даниил, 3, 48–50.

1047

Ст. 31–34. Вознесение фесвитянипа Илии и передача его силы Елисею — 4 Царств, 2, 9–14 (у Сидония с неточностями).

1048

Ст. 35. Второй Илия — Иоанн Креститель, Лука, I, 5–26.

1049

Ст. 56. Рукописанье — образ из Посл. к Колосянам, 2, 14.

1050

Ст. 64. Праведных праху… восстать — Матфей, 27, 52: «и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли» (при распятии Христа).

1051

Ст. 79. Процион — другое название Сириуса, июльской звезды.

1052

Ст. 84. Святая матерь — церковь.

1053

Ст. 100–102. Перечисляются знаменитые зачинатели восточного монашества.

1054

Ст. 111–117. Перечисляются основатели и питомцы Леринского монастыря: Гонорат, епископ в Арле; Луп — в Труа; Максим — в Риме; Евхерий — в Лионе; Гиларий — в Арле (вторая четверть V в.).

1055

Ст. 127–128. Игра буквальным значением имен Фавст («счастливый»), Гонорат («чтимый»), Максим («великий»).

1056

Купанье в Авитаке. Авитак — вилла Сидония близ Клермона; конус ее крыши он описывает в письме II, 2, 5, но в Байях ничего подобного не известно (может быть, намек на возвышающийся над Байями Везувий?). Склоны Гавра и пруды Лукрина упоминаются и в других описаниях Байев.

1057

Баня в Авитаке. Из холодной купальни этой бани было видно соседнее озеро.

1058

Экдицию. Экдиций — муж сестры Сидония, впоследствии достигший сана патриция и руководивший обороной Клермона от вестготов в 472–475 гг. Ноябрьские ноны — 5 ноября.

1059

Напутствие книжке. Перечисляются местечки южной Галлии и живущие там друзья Сидония, в том числе Домиций, сравниваемый с суровым «старцем» Крассом, дедом триумвира; братья Юстин и Сацердот, сравниваемые с Диоскурами («лаконцами») и другими образцами дружбы; Ферреол, бывший префект Галлии, женатый на Папианилле, племяннице императора Авита (сравниваемой с древнеримскими героинями: см. примеч. к Авсонию, «О родных», 30; «Ответу Павлина Авсонию, 192»; к Клавдиану, «Похвала Серене», 13–18); далее, за севенской горой Лозером («Лезора», которую нужно облетать на крыльях сыновей Борея), садовод Аполлинарий, сравниваемый с «корикийским старцем», чья жизнь на речке Галез в южной Италии восторженно описана в «Георгиках», IV, 125–146 (его саду противопоставляются и благовония йеменских сабеев, и золотой виноградник индийского Пора, о котором рассказывалось в сказочной «Истории Александра Великого», в IV в. в переложенной на латинский язык Юлием Валерием); далее Авит, племянник императора 455 г.; консул Магн, упоминавшийся в «Похвале Консентию», «порфироносный свекор» ученой Евлалии, и др.

1060
ДРАКОНТИЙ

Перевод сделан по изд.: Dracontii Carmina, rec. F. Vollmer, В. 1905 (ed. maior), Lps. 1914 (ed. minor), где христианские и языческие его стихи впервые собраны вместе.

1061

Контроверсия о статуе храброго мужа. Стихотворение расчленено на обычные пункты риторической «диспозиции»: вступление, повествование, доказательство (распадающееся на 4 вопроса) и заключение; в середину вставлено (также предусматриваемое «диспозицией») «отступление».

1062

Ст. 19–20. …победивши, благим господином слывет победитель… — явный отголосок жизненного опыта латинского населения под властью германских завоевателей.

1063

Ст. 32. Дубовый венок за спасенье собрата — «гражданский венок», издавна установленная воинская награда.

1064

Ст. 41. Ростры — трибуна для ораторов на форуме.

1065

Ст. 84. «В чью пользу?» — знаменитый критерий «cui bono»; Кассий — известный римский юрист I в.

1066

Ст. 109. Между II и III Пуническими воинами Катон настаивал на том, что Карфаген должен быть уничтожен окончательно, а Сципион — на том, что его следует сохранить, чтобы римская доблесть закалялась перед лицом соперника.

1067

Ст. 130. Эрихто — фессалийская колдунья, изображаемая Луканом, VI, 508.

1068

Ст. 138–150. Перечисляются человеческие жертвы мифических Бусирида и тавров, тирана Фаларида, карфагенян в честь Молоха («Сатурна») и Кира персидского, пожелавшего было заживо принести в жертву взятого в Сардах Креза.

1069

Ст. 155. Пирр (Неоптолем), сын Ахилла-Эакида, убивший последнего сына Приама (а потом самого Приама), погиб в Дельфах по воле Аполлона.

1070

Ст. 198. Выпавший в рукописях подзаголовок восстанавливается предположительно.

1071

Ст. 206–218. Победителям тиранического нрава (героям гражданских войн I в. до н. э.) противопоставляются благородные Сципион (III–II в. до н. э.) и Камилл (IV в. до н. э.), которые перед происками врагов предпочли уйти в добровольное изгнание.

1072

Ст. 244. Рассказ о том, как Виргинию заколол ее отец, чтобы спасти ее от насилия, и это послужило началом восстания плебеев на Авентине против тирании децемвиров (449 г. до н. э.) — у Ливия, III, 44–54.

1073

Ст. 322. Перечисляются смертные, ставшие богами: Тиринфянин Геракл, Кадмид-Вакх и т. д.

1074

Эпиталамий Иоанну и Витуле. Герои эпиталамия ближе неизвестны; по метафоре ст. 47 можно предположить, что Витула была родом из Сардинии (куда в Каралы, нын. Кальяри, направлялись новобрачные, ст. 139), а Фабий (?) Иоанн — из африканского Ситифа.

1075

Ст. 17. Нимфа — нереида Фетида, жена Пелея и мать Ахилла.

1076

Ст. 20. Диктейская дева (от названия горы на Крите) — Ариадна.

1077

Ст. 113–114. Палатин — императорский дворец в Риме (лацийский — более изысканная форма, чем «латинский»), данайский дом (т. е. греческий) — в Константинополе.

1078

Сотворение мира. Это отрывок из поэмы, скорее лирико-дидактического, чем эпического содержания: поэт восхваляет милосердие божие к роду человеческому сперва на материале ветхозаветной истории (книга I), потом — новозаветной (книга II), потом — на конкретных примерах покорности божьим велениям (книга III, в которой сопоставляется длинный ряд библейских героев-самопожертвователей, начиная с Авраама, и не менее длинный ряд античных героев-самопожертвователей, начиная с Менекея, Кодра и Леонида, — разумеется, вывод делается в пользу первых) и, наконец, на общей картине современной греховности человечества, к которому бог так незаслуженно милосерд (книга IV). Отрывок о сотворении мира очень рано стал переписываться отдельно и в VII в. был даже переработан для отдельного издания поэтом Евгением Толедским. Приблизительно в этом объеме он приводится нами и здесь.

1079

Ст. 180. Сад, четырьмя орошенный реками — Бытие, 2, 10–14.

1080

Ст. 193. Реминисценция из Горация, «Оды», I, 4, 4: «Луга седой не убеляет иней».

1081

Ст. 311. О тигрицах, рождающих от ветра, ср. примеч. к «Загадкам Симфосия», 38.

1082

Ст. 397. Громовержец — этот эпитет Юпитера христианские поэты рано начали переносить на своего бога.

1083

Ст. 401. Бог возвращает Адаму его ребро и Еву — как бы проценты на взятое в долг, — хотя на самом деле он брал Адамово ребро не в долг, а по законному праву создателя и хозяина.

1084

Ст. 405. Парафраза Бытия, 1, 28

1085

Ст. 418. Изысканный психологический мотив, не встречающийся, как кажется, более нигде в многочисленных позднейших поэмах о сотворении мира.

1086
МАКСИМИАН

Перевод по изд.: Poetae Latini minores, rec. et emend. Aem. Baehrens, v. V, Lps., 1883. Об авторе известно мало: он был из «этрусского рода» (5,5 и 40), в молодости пользовался покровительством уже знаменитого Боэтия (3, 48), получил в Риме известность как оратор и поэт (1, 9–13), упоминается (если это он) в переписке Кассиодора, а в старости (5, 1–2) ездил послом из Рима в Константинополь. От него остался цикл из 6 элегий: первая содержит общие скорбные рассуждения о былой юности и печальной старости, вторая повторяет их в конкретном обращении к Ликориде, три следующие описывают (с нарастающей выразительностью) его любовные приключения разных лет, шестая служит кратким заключением. В своей эротической топике Максимиан опирался на «Любовные элегии» Овидия (знаменитая элегия Овидия III, 7 послужила несомненным образцом для 5 элегии Максимиана), а классическая гладкость его стиха и языка была такова, что в средние века он служил школьным чтением, а первый издатель 1501 г. приписал его стихи Корнелию Галлу, поэту эпохи Августа.

М. Гаспаров

1087
БОЭТИЙ

Перевод сделан по изд.: Anicii Manlii Severini Boetii Philosophiae consolationis libri V, ed. R. Peiper, Lps., 1871. Все четыре переведенные стихотворения написаны разными размерами (фалекием, адонием, гликонеем, каталектическим двусложным тетраметром): исключительное для своего времени богатство лирических метров в «Утешении философией» служило набором образцов для всего раннего средневековья.

1088

I, 4. Стихотворение входит в увещевательно-обличительную речь Философии, навещающей Боэтия в его заточении и выговаривающей ему за чрезмерную чувствительность к ударам судьбы. Уроки философской атараксии должны были бы наперед защитить от такой чувствительности, и если этого нет, значит, уроки были плохо усвоены, и их надо повторить заново. Начало стихотворения построено по образцу знаменитой оды Горация о непоколебимом мудреце (III, 3: «…пускай весь мир, распавшись, рухнет — чуждого страху сразят обломки»); наряду с бурей на море и молнией в грозу Боэтий включает в свой перечень стихийных смут извержение Везувия: такие извержения были весьма редки, но одно из них имело место в 512 г., лет за десять до этих строк. Для миропонимания Боэтия очень важна идея богоустановленной мировой гармонии, соответствие которой — невозмутимость мудреца; духовная любовь к высшему благу движет и совершенным человеком, и небесными телами (ср. заключительный стих «Рая» Данте); поэтому мнимые победы хаоса в мире природы, застящие эту гармонию, — тем более содержательные символы духовных искушений и смущений.

1089

I, 7. Философия переходит от укоризн к увещаниям: изгнание страстей, добровольный отказ от земной надежды есть способ очистить зрение ума. О Южном Австре (сирокко) идет речь, между прочим, в вышеупомянутой оде Горация, III, 3.

1090

III, 12. Стихотворение завершает диалог Философии и Боэтия на онтологические темы. Излагается миф об Орфее (Фракийце) в аллегорической интерпретации. Грозные карательницы (ст. 31) — Фурии; пещера (ст. 55) — ходовой неоплатонический символ дольнего мира.

1091

V, 2. Ст. 1–2. Гомер «Илиада», I, 605; V, 120; «Одиссея», VIII, 485.

С. Аверинцев

Загрузка...