Примечания

1

Перевод А. В. Сидерского.

2

Песня с третьего альбома Джеймса Бланта (2013). – Здесь и далее примеч. перев. и ред.

3

Дебютный сингл Джорджа Эзры в 2013 году возглавил британские чарты.

4

Изабелла I Кастильская, или Изабелла Католичка, – королева, при которой произошло объединение Испании. Спонсировала плавания Колумба в Новый свет.

5

В кантабрийской мифологии последние лучи заходящего солнца называют солнцем мертвых. Согласно местным верованиям, эти лучи посылают мертвые.

6

Раздел археологии, занимающийся определением возраста и происхождения археологических объектов физико-химическими методами.

7

Вот так, господи, вот так (англ.).

8

Доброе утро, приятель! (англ.)

9

Доброе утро, Майкл, тебе хорошо спалось? (англ.)

10

По-испански, пожалуйста! (англ.)

11

Спасибо, мистер Гордон (англ.).

12

Военная операция в ходе военной кампании в Ираке в 2003 году.

13

Born Free Foundation (Фонд рожденных свободными) – фонд защиты диких животных.

14

Некоммерческая сеть, устраивающая всевозможные акции по всему миру, направленные на привлечение внимания к глобальным проблемам, объединяет почти 3000 организаций, а также самых разных людей, от актеров до политиков.

15

Один из Канарских островов.

16

Знаменитый артефакт, ставший ключом к пониманию иероглифического египетского письма.

17

Часть горной цепи Кордильер на границе Эквадора и Перу.

18

Синдром Диогена, или синдром старческого убожества, – психическое расстройство, для которого характерно крайне пренебрежительное отношение к себе, социальная изоляция, склонность к собиранию всякой всячины.

19

Популярная в Кантабрии закуска – кольца кальмаров.

Загрузка...