Часть первая.

Глава 1. Беглянка.

Перестук осыпавшихся камней спугнул сидевшую на ветке птицу. Она взмахнула крыльями и взлетела, не выпуская из вида двух сошедшихся на поляне людей. Возможно, кто‑то из них умрет — тогда можно досыта наесться мяса…

Далмира повернулась на звук. Перед ней стоял невысокий человек в неброской кожаной одежде. Вооружен: на поясе короткий клинок — но беспокоило другое. На лице незнакомца была черная маска. Зачем скрывать лицо в лесу? Далмира выхватила кинжал.

Судя по спокойным движениям человека, нападать он не собирался. Но вдруг это уловка? Далмира быстро огляделась, но на поляне они были одни.

— Что тебе нужно? Дай пройти!

Человек в маске сунул пальцы за широкий ремень:

— Я тебе не мешаю, иди. Но знаешь ли ты, куда идешь?

Голос принадлежал мужчине, но странная маска так искажала звук, что Далмира не могла сказать, молод незнакомец или стар. Впрочем, это неважно, если он пропускает ее, и тем более неважно, если придется его убить.

Не поворачиваясь спиной и не отводя глаз, Далмира обошла незнакомца и уже облегченно вздохнула, как вослед прозвучали слова:

— Ты ведь от кого‑то бежишь.

Далмира замерла. Как он догадался? На черном устрашающем лице не прочесть эмоций, но под изломом неподвижных бровей блестели живые пытливые глаза.

— Какое тебе дело до этого? — произнесла она.

Человек поднял ладонь:

— В наши края часто бегут преступники…

— Я не преступница! — прервала его Далмира. Чего он все‑таки хочет? Разговаривать некогда — хартоги идут по следам.

— У нас есть закон, — спокойно продолжала маска. — Мы не выдаем тех, кто его соблюдает.

— Я не знаю ваших законов. И мне некогда их учить!

Далмира повернулась и побежала прочь. Через десяток шагов оглянулась: человек в черной маске исчез. Кто же он такой?

Гадать некогда — хартоги наверняка близко. Вперед, быстрее вперед!

Скалистые хребты вгрызались в лес каменными осыпями, и девушка осторожно перебиралась через них. Сломаешь или подвернешь ногу — верная гибель. Кто поможет в этом пустынном краю, кто услышит твой крик? Есть здесь хоть какие‑нибудь селения?

Присев на камень так, чтобы заметить преследователей, девушка передохнула. Хотелось воды, но флягу она потеряла. Найду ручей — напьюсь… Далмира с тревогой оглядела сбитые длинной дорогой сапоги: да, протянут они недолго. Кожаные штаны и куртка, купленные в Ринерессе, истрепались так, что теперь не стоили и половины заплаченной за них цены — а когда‑то были очень красивы. У нее нет асиров и ничего ценного. Хотя здесь асиры вряд ли понадобятся. В этих местах, должно быть, ценится иное. Хорошее оружие или крепкая рука…

Земли мергинов давали приют многим. Сюда, к западному берегу Кхина, бежали преступники, бунтовщики и изгнанники. Власть одана распространялась и на эту землю, но мергины жили по своим законам. Одан закрывал глаза на самоуправство, ведь поселения мергинов закрывали Арнир от чернолицых кочевников и хелмаров… Так рассказывал Далмире спасший ее молодой мергин. На своей повозке он провез девушку через патрули хартогов. Теперь она пробиралась к великой реке, не зная, как далеко ей еще идти. Последнее селение осталось в двух днях пути, тогда же она в последний раз поела горячей пищи…

Меж белых камней мелькнула зеленая куртка. Далмира вскочила: все же выследили! Хартог был один, но остальные могли быть неподалеку. В ближнем бою с одним можно справиться, но хартоги — прекрасные стрелки, они просто убьют ее, как загнанную дичь…

Она бросилась к лесу. Стволы деревьев — хоть какая‑то защита. В лесу затеряться легче, чем среди скал и камней. Но каким звериным чутьем они нашли ее след на этих камнях? Неужели правда, что от хартогов не скрыться?

Далмира подбежала к зарослям и остановилась. Навстречу шагнул человек в маске.

— Прочь! — она взмахнула кинжалом, но мужчина не пошевелился.

— Стой, красноволосая! — крикнули за спиной. — Тебе не уйти!

Далмира услышала звук спущенной тетивы. Сейчас стрела войдет в тело — охотники не промахиваются… Но мгновеньем раньше сильная рука незнакомца прижала девушку к земле. Стрела впилась в дерево, дрожа от бессильной злости.

Из‑за камней, крадучись, выступил хартог. Распахнутая короткая куртка не закрывала мускулистую, покрытую шрамами грудь. Лицо и выбритый череп загорели до черноты, с затылка на грудь спускались косы, тяжелые от вплетенных в них амулетов. В руках охотник сжимал длинный изогнутый костяной лук. Далмира не раз видела, какой силой обладает это оружие. Тяжелые зазубренные стрелы из такого лука пробивали человека насквозь…

Незнакомец выпустил ошеломленную девушку из объятий, рывком помог подняться и указал на деревья:

— Спрячься.

Хартог выхватил новую стрелу, но тетиву не натягивал. Укрывшуюся за древесным стволом Далмиру это не успокаивало. Она знала: стоит покинуть убежище — преследователь мгновенно вскинет лук и выстрелит…

— Ты кто? Дай пройти! — потребовал охотник.

— Почему ты хочешь убить ее?

— Красноволосая должна сдаться или умереть. У меня приказ эмона, я преследую ее уже много дней. Уйди с дороги!

Хартог шагнул вперед. Человек в маске не шелохнулся. Ощущая скрытый вызов, преследователь остановился. Сквозь прорезь в маске зазвучал спокойный уверенный голос:

— Это земля мергинов. Здесь другие законы и судьи. Мы не убиваем без суда.

— Посмотри на ее плечо — на ней клеймо! Она — собственность Тормуна! Помоги поймать красноволосую, и я поделюсь с тобой наградой.

Маска качнулась:

— Нет. На этой земле человек не принадлежит никому, кроме самого себя. Мергины тоже карают, но не клеймят навсегда.

— Ты опозорил меня, — кривя губы в неясной усмешке, сказал хартог. — До сегодняшнего дня я не промахивался. Учти это, если хочешь встать на моем пути, мергин.

— Если уйдешь с миром, о твоем промахе никто не узнает.

— Я не уйду, пока не получу ее голову! — отрезал охотник. — Ты зря помешал мне. Ее смерть была бы легкой. А теперь — прочь с дороги!

Он шагнул вперед, но рука мергина взметнулась вверх, преграждая путь открытой ладонью:

— Я не позволю убить без суда, — твердо сказал он. Далмира понимала, что сейчас могла бы бежать, пока хартог спорит с ее заступником… Но оставить неожиданного союзника наедине с убийцей–хартогом она не могла. Человек в маске не знал: если хартог отступит, то вернется уже не один.

Охотник ухмыльнулся:

— Судя по движениям и смелости, ты хороший боец или охотник… старик! Я понял это по голосу и словам. Уходи! Я не хочу убивать старика, мне нужна девчонка.

— Ты пожалел меня, — ответил мергин. — Благодарю. Тогда и я не стану тебя убивать.

Преследователь замер, переваривая ответ, и расхохотался:

— Клянусь Игниром, ты здорово рассмешил меня! Давно я так не смеялся! А теперь — в сторону! Выходи, красноволосая, тебе не уйти!

Встать означало умереть. Она видела, как стреляют хартоги, в одно мгновение вскидывая лук. Но не встать она не могла. «От смерти не скроешься, — подумала Далмира, выходя из‑за дерева, — но как унизительно умирать, прячась за спиной старика…»

Охотник вскинул лук, но мергин шагнул между ними.

— Что ж, стрела пронзит вас обоих! — тетива скрипнула и загудела… Девушка не успела ахнуть. Заступник вскинул руку, и стрела, как пойманная птица, задрожала в кулаке.

— Спрячься, — не глядя на нее, проговорил мергин. — В меня ему не попасть!

Зарычав от гнева, лучник выхватил вторую стрелу. Теперь он метил не в девушку.

— Ты хочешь убить без суда, — проговорил мергин. — Я судья этих мест, и могу тебя наказать!

Охотник выстрелил и медленно опустил лук.

— Ты чародей! — изумленно проговорил хартог. Судья отбросил пойманную во второй раз стрелу. — Но я тебя не боюсь! Ты тоже смертен…

Со зловещим шелестом меч хартога вышел из ножен.

— Ты еще можешь уйти, — мягко проговорил защитник. — Не искушай своего покровителя. Так, кажется, говорят у вас фагиры?

— Я не отступаю! — охотник подходил ближе, держа клинок перед собой.

— Иногда лучше отступить, чем умереть.

— Для меня это одно и тоже! — серия резких выпадов обрушилась на отшельника, но всякий раз меч встречал пустоту. Не парируя, с необычайной ловкостью мергин уклонялся от разящих ударов. И вдруг хартог охнул, согнулся и без сил рухнул наземь. Далмира вышла из укрытия.

— Плохой воин, — сказал судья, разглядывая бездыханное тело. — Тебе не стоило его бояться.

— У хартогов он был одним из лучших, — сказала Далмира. Она не верила глазам и своей удаче.

— Лучшим? — переспросила маска. — Мельчает народ. В его годы я мог одолеть троих таких, как он.

«Значит, все же старик, — подумала Далмира, — хартог угадал верно. Но как же он быстр!»

— Почему он хотел твоей смерти? Кто он такой, и кто ты?

— Мы оба хартоги… — Далмира замялась, не зная, что сказать о людях, среди которых прожила не одну лунную перемену. Кто такие хартоги? Одна семья, где есть общий котел и общая цель, где в минуту опасности каждый защищает каждого. И жестокий клан, где одним уготована участь жертв, а другие получают за это асиры… Хартогами были злобный Торвар и охотники за ее головой, но ими же были и друзья по Кругу: Немой и Кинара. Те, кого она будет помнить всегда.

— Ты сказала: хартоги. Кто это? Я не слышал о таком народе.

— Это не племя… Нам надо уходить! Другие хартоги выследят нас!

На лице беглянки отразилось смятение, и спаситель кивнул:

— Есть и другие? Тогда надо идти. Что же ты натворила, красноволосая? Ты не похожа на убийцу или вора. Я знаю: арны высылают преступников за Кхин, но охотиться на людей? Так делают поганые морроны и хелмары. Идем.

Еле заметной тропкой они прошли через заросшее лесом ущелье. В ветвях деревьев, ничуть не боясь человека, порхали птицы, а огромный рогатый зверь обдирал и поедал кору, даже не оглянувшись на проходивших мимо людей. Далмира оглядывалась: ей чудилось, что за ними идут, ведь хартоги не отступят, они никогда не отступают. Но никто не выстрелил в спину, не окрикнул и не остановил их.

— Почему ты носишь маску? — вопрос давно вертелся на языке.

Проводник остановился. Живые глаза смотрели сквозь безжизненный металл:

— Я — закон. А закон не имеет лица. Так принято у мергинов.

Он последовал дальше. Ответ не прояснил ничего, но Далмира поверила незнакомцу. Как не верить тому, кто своим телом закрыл от стрелы? Девушка радовалась, что ей повезло, что местный закон оказался на ее стороне, но ведь она его не знает, значит, легко может оказаться преступницей и здесь…

— Послушай, — сказала она, догоняя мергина. — Я не знаю ваших законов. Ты можешь рассказать мне о них?

На этот раз мергин даже не остановился.

— Закон один. И он у тебя в сердце, — спускаясь по тропе вниз, сказал он. — Поступай с людьми так, как хочешь, чтобы поступали с тобой. Это все.

Далмира замерла. Так просто! Ей хотелось возразить, что люди и так живут этим законом… но это было бы неправдой. Вся ее жизнь доказывала обратное. Неужели здесь все так живут?

— А если кто‑то поступает иначе?

— Тогда к ним приходят Судьи, — проронил мужчина и остановился на краю обрыва. Перед ними на берегу реки раскинулось селение: вал, бревенчатый частокол и пара десятков домов, черные лодки на узкой песчаной косе.

— Здесь тропа, спускайся в селение, — сказал проводник. — И ничего не бойся. Здесь тебя никто не тронет, а закон ты знаешь.

Неужели все кончилось?! Десятки мер через леса и топи, истоптанные ноги, голод и страх? Здесь она будет свободна, и судьи защитят ее от хартогов!

Далмира повернулась, чтобы поблагодарить попутчика, и обнаружила, что проводник исчез. Чудеса!

— Спасибо! — крикнула она скалам. — Спасибо тебе!

Она спустилась по травяному склону, за которым виднелись стройные ряды фруктовых деревьев. Ворота были распахнуты, и девушка сочла это добрым знаком. Ни стражи, ни воинов — значит, этим людям нечего бояться. Все, как говорил тот мергин. Благодатный край!

Далмира вошла в селение, и люди поворачивали головы, глядя ей вслед. Не каждый день приходят незнакомцы, тем более такие. Чужая, не подобающая девушке, одежда, на поясе — изогнутый нож… Кто знает, чего ждать от этой красноволосой?

Нет, пришлых здесь определенно не боялись, народ, кажется, не пугливый. Скорее, ее оценивали и присматривались. Что и говорить: Далмира отличалась от местных женщин, невысоких, загорелых, одетых в юбки, с разноцветными лентами в волосах. И высокая, с огненно–красными волосами, в странной, видавшей виды кожаной одежде незнакомка невольно обращала на себя внимание, а взгляды мужчин провожали ее особенно долго.

— Я местный староста, Гриннор, — ее встретил невысокий худощавый мужчина. Он ничем не выделялся из селян, разве резным посохом, на который опирался. — Кто ты и с чем пришла?

— Меня зовут Далмира. Я… я хочу жить здесь, потому что… мне некуда больше идти.

— Хм, — взгляд старосты скользнул по фигуре девушки и замер на кинжале. — Ты вооружена. Знаешь ли ты закон мергинов?

— Знаю. Мне сказал его человек в маске.

— Человек в маске? — переспросил староста. Собравшиеся вокруг зеваки загудели, обсуждая новость.

— Да, — заметив, какое впечатление произвело упоминание о человеке в маске, быстро заговорила Далмира. — Он провел меня через ущелье и привел сюда. Он сказал, что вы меня примете.

Она оглядела собравшихся вокруг мергинов. Эти люди не отличались от земледельцев Арнира: та же легкая и простая одежда, обветренные и загорелые от работы на солнце лица. Разве что глаза… Смотрели мергины иначе: свободно, и даже вызывающе дерзко.

— Отчего ж не принять, мы всех принимаем, кто закон людской чтит. Живи. Никто тебя не обидит, — повторил он слова судьи.

— Спасибо. А… — она не знала, что делать дальше. Денег не было, и заплатить за угол она не могла.

— Ты можешь остановиться у меня, — сказал Гриннор, — или у любого из селян… если они захотят принять тебя. В любом случае, угол тебе мы найдем. Что ты умеешь?

Вопрос застал врасплох. Биться на копьях и мечах, убивать хищных тварей — вот все, что она умела. Но здесь это вряд ли кому‑нибудь нужно. Похоже, эти люди не знают войн и горя. И не знают хартогов — что она еще может им рассказать?

Ноздри девушки уловили знакомый с детства запах. Она повернула голову. Мимо шел мужчина с ведром, полным свежей рыбы.

— Ловить рыбу, — улыбнувшись, сказала она.

— Эй, Кримст, иди‑ка сюда! — подозвал староста. Рыбак остановился, поставил ведро и замер, разглядывая Далмиру.

— Она будет жить с нами. Говорит, что умеет ловить рыбу, так, может, возьмешь в помощники?

— Не знаю, справится ли она, — медленно проговорил Кримст. — Работа не из легких.

— Я справлюсь, — сказала Далмира. — Я все умею. Мой отец был рыбаком.

— Значит, рыбу чистить точно умеешь, — ухмыльнулся Кримст. В глазах его что‑то мелькнуло. — Что ж, пойдем.

Рыбак привел ее к себе. Дом стоял у самой воды, одна дверь выходила в селение, другая — к небольшой пристани, где покачивались три небольших лодки без парусов. «Да и зачем им паруса, — улыбаясь, подумала девушка, — для этой речки. Ее переплыть‑то в два счета. На моем острове все лодки были с парусами…»

— Одежду бы тебе найти, — сказал Кримст. — Пойду к Гриннору, что‑нибудь придумаем. А ты рыбу почисти.

И рыбак положил на ведро с уловом длинный, видавший виды, сточенный нож.

Кримст ушел, но Далмира не спешила работать, а прошлась, осматривая свое новое жилище. В одной из комнат сушились сети, в другой стоял очаг, а напротив — постель. Жил рыбак скромно, но жизнью был доволен, судя по многочисленным деревянным рыбкам, висящим на стене. Словно танцуя, они весело гнули спинки и хвосты. Далмира улыбнулась. Злой человек не станет делать такие игрушки…

Она вернулась и вытащила первую рыбу. Проверила лезвие и фыркнула. Таким ножом даже не порежешься! Скоблить чешую еще можно, но попытка отрезать голову или вспороть рыбье брюхо превращалась в мучение. Далмира отложила тупой нож, выхватила кинжал и точным ударом отсекла рыбе голову.

— Ты кто?

Она оглянулась. В дверях стояла женщина. Черноволосая, с вплетенными в волосы голубыми лентами, в простом платье.

— Далмира, — девушка вытерла испачканный рыбьей кровью кинжал ветошью и вложила в ножны.

— Что ты здесь делаешь?

— Рыбу чищу.

— Да откуда ты взялась?

Видимо, она ничего не знала.

— Меня привел Кримст. Он сказал: я буду здесь жить…

— Ах, вот как! — глаза женщины бегло осмотрели помещение, затем остановились на гостье. Далмира встретила ее взгляд спокойно. Она видела глаза чудовищ в Круге…

— Ну, я ему покажу! — женщина отвела взгляд, сжала кулаки и кинулась в соседнюю комнату. Что‑то затрещало, Далмира вскочила и побежала туда. Женщина срывала деревянных рыбок и топтала ногами.

— Что ты делаешь!

Далмира кинулась к ней и оттолкнула.

— Нельзя ломать такую красоту!

— Ах, ты вот как! — женщина схватила стоявшую у печи кочергу и замахнулась. Наработанные рефлексы действовали быстрее мысли. Далмира перехватила руку до удара, вывернула и выбила железный прут. Он с грохотом упал под ноги. Занесенный кулак перехватила чья‑то рука.

— Прекрати! — закричал Кримст. — Что ты делаешь? Это моя жена!

— Я не хотела, прости, — Далмира даже испугалась, подумав, что ее могут изгнать, и опять придется скитаться одной, совершенно одной…

— Так‑то ты рыбу чистишь, — растерянно проговорил рыбак. Его взгляд остановился на растоптанных рыбках. Кримст погрустнел.

— Кто она такая? — закричала женщина. — Откуда взялась? Молодую себе нашел, пень старый!

— Не ссорьтесь, — сказала Далмира. — Я уже ухожу.

Далмира отправилась на берег и села у воды. Она понимала жену Кримста и даже завидовала ей. Она дралась за возлюбленного, за свое счастье — а это куда лучше, чем драться за свою жизнь.

Как все это далеко и как близко: плен у хелмаров и побег, скитания с варваром по имени Шенн, снова неволя и рабство у хартогов. В светлых водах реки проносилась жизнь, и Далмира не могла поверить, что рыжая наивная девушка с далеких островов и прошедший пол Арнира копьеносец–хартог — это все она.

Она всматривалась в бегущие струи и не верила им. Говорят: жизнь как река, а реку и судьбу не повернешь вспять. Далмира так не думала. Не хотела думать. Годы испытаний изменили ее, на предплечье появилось клеймо, на теле — шрамы. Она стала сильной и многому научилась. Но в душе мечтала быть нежной и слабой, хотела любить и быть любимой.

Глава 2. Маррод.

Это было давно. Сотни лунных перемен прошли с того времени, как на земли Эльденора пал гнев Богов, и небесный огонь уничтожил простиравшуюся на десятки дневных переходов империю. Земля была проклята, оставшиеся на ней люди умирали от неведомых болезней, и часть эльдов ушла за великую реку, смешавшись с живущими там варварами, другие же двинулись в Долину Ветров. Там, в узкой каменистой долине, уцелело единственное поселение эльдов. А обширные равнины Кхинора заселили пришедшие с юга чернолицые. Их многочисленные племена кочевали по развалинам Эльденора, оскверняя то, что осталось от великой империи.

Сотню раз красная луна Игнира сменила белую Алгора, а та — синюю луну Эльмера, и Совет Девяти решил узнать, что сталось с соплеменниками, ушедшими на восток. Эльды отправили за Кхин разведчиков, те вернулись и донесли, что плодородные земли за рекой занял народ арнов, вожди которых породнились с пришельцами–эльдами. Запертые в горной долине эльды нуждались в жизненном пространстве, но воевать с чернолицыми им было не под силу. Несмотря на разобщенность и вражду, морронские племена были многочисленны и сильны, вытеснить их с равнин эльды не могли. Север слишком холоден, а населяющие его варвары агрессивны, пустыни юга тоже не привлекали Древних, запад смертельно опасен: разведчики, посланные туда, не вернулись…

Тогда взгляд Совета Девяти обратился в сторону новой страны за Кхином — Арнира. Обширные, полные зверья леса и плодородные почвы сулили безбедную жизнь тому, кто владеет этой землей. Но местные оданы не желали отдавать власть, а потомки эльдов, основавшие касту фагиров, отказались помогать братьям по вере. Они считали своей родиной Арнир, а населявших его варваров — равными себе…

Так рассказывал седобородый наставник статному черноволосому юноше, почтительно и жадно ловящему каждое слово. Близился вечер, солнце наполовину скрылось за скалами, и заметно похолодало.

— Ты все понял, Маррод?

— Да, учитель, — склонил голову юноша. От долгого неподвижного сидения на камне затекли ноги, но он не выдал неудобства ни одним движением.

— Завтра ты расскажешь, что думаешь об эльдах, ушедших за Кхин.

«Ха, известно, что: предатели и жалкие трусы! Так скажет каждый эльд! Но воля наставника священна. Завтра — значит, завтра».

— Да, наставник, — поклонился юноша.

— Иди.

По тропе, спускавшейся со склона, юноша быстро достиг подножья скалы, обошел ее — и перед глазами раскинулся город. Здесь жили последние из истинных эльдов — народа, когда‑то владевшего миром.

В город Маррод не пошел, а направился к Храму — месту, где живут и учатся молодые эльды до посвящения в воины. Стиснутые враждебными соседями, эльды провозгласили воинское искусство даром богов и почитали тех, кто достигал в нем совершенства. Каждый эльд был бойцом, даже женщины и дети — и каждый проходил через Храм. Только так они и выжили в войне с чернолицыми.

Маррод прошел в Храм через неприметную дверь, стоявший на посту привратник не повел и глазом. В Храм мог войти любой, охрана была символической. Храм — святыня для всех. Кроме жилых помещений для послушников, в нем были залы для тренировок и испытаний, алтари Сущих и зал, где собирался Совет Девяти.

Длинным узким коридором Маррод пришел в обширную комнату, разделенную перегородками на десятки отсеков. Здесь он и жил. В его закутке было лишь каменное ложе с брошенной поверх шкурой и несколько полок. Маррод не знал роскоши, да она и не нужна эльду. В Храме не держали вещей, только оружие. Воину не надо лишнего, дабы ничто не замутняло сознание и не отвлекало от долга.

Сон тут ценился, как благодать. По жилой комнате ученики передвигались как можно тише, ведь кто‑то мог отдыхать после занятий и испытаний, которые случались даже ночью. Их учили уважать друг друга.

Маррод тихо снял обувь и разделся. Как всегда перед сном, он сжал в ладонях талисман эльда — черный ромбовидный камень на цепочке из золотых и железных колец, и помолился покровителю. Затем лег на постель, завернулся в шкуру и мгновенно уснул.

— Маррод.

Юноша проснулся и вскочил. У постели стоял человек в одежде наставника, раньше Маррод его не видел. Не проронив ни слова, мастер знаком велел одеться и идти за ним. Маррод повиновался.

В молчании они прошли по коридору и вышли из Храма. Было раннее утро. Солнце еще не взошло, но склоны гор уже покрывались розоватой дымкой. Кристальной чистоты воздух позволял видеть каждый выступ, каждую трещинку в скалах, и тихую красоту стройных рощ, окружавших лежащее посреди долины озеро.

Стояла удивительная тишина. Проводник двигался бесшумно, с хищной грацией скользя меж лежавших вокруг озера валунов и скал. Маррод, как ни старался, все же нарушал гармонию чудного места, топая по камням и оглушительно шурша одеждой. Наконец, они остановились.

— Я Обладающий, — произнес человек. — С этого дня я стану учить тебя.

У Маррода перехватило дыхание: Обладающий станет моим учителем! Честь, которой удостаивается не каждый, честь, о которой все только мечтают!

Звание Обладающего носили немногие — те, кто справлялся с особыми заданиями Совета, а таких эльдов было мало. Большинство претендентов погибали, оставшиеся в живых становились героями, имена которых высекались на священном камне в зале Совета. Лучшие из Обладающих входили в Совет Девяти.

Чтобы учиться у Обладающего, неофиту, помимо крепкого духа и здорового тела, требовались рекомендации. И Маррод знал, кому он обязан — отцу. В замкнутом мире эльдов более всего ценилось то, что сделал человек для народа, его репутация, а репутация Эндора была безупречна. В возрасте двадцати двух лунных перемен отец Маррода закончил обучение в Храме и по заданию Совета отправился в руины Анвинора, на поиски металла богов — стагнира. Небесный огонь уничтожил древнюю столицу эльдов, а вместе с ней и великое оружие, обладая которым, эльды властвовали над миром…

Отправившись на поиски, Эндор исчез и вернулся, когда его не ждали увидеть живым. Вернулся не с пустыми руками: в заплечном мешке воина лежал слиток стагнира… Единогласным решением Совета Эндора признали Обладающим, и его имя вырезали на священном камне Храма Воинов.

То было тяжелое время для эльдов. Орды чернолицых штурмовали перевал, пытаясь добраться до богатств Долины Ветров. Кочевники не знали, что в последнем убежище древних не осталось ничего от роскоши великой империи. Один выстрел из «Гнева Игнира» мог обратить морронов в бегство и навсегда отвадить от границ, но для легендарного оружия требовался стагнир. Больше, чем принес Эндор.

Совет Девяти отправил в Анвинор отряд отборных бойцов, но никто из них не вернулся. Но не умевшие вести войну в горах морроны не могли преодолеть оборону эльдов, каждую скалу превращавших в цитадель, а каждый камень — в неприступную башню. Со временем нападения становились все реже, но ведущее в долину ущелье эльды охраняли и днем и ночью, и ни зверь, ни птица не могли проскользнуть мимо безжалостных стражей.

Вскоре отец Маррода с тайной миссией отбыл в Арнир. И пропал на долгие луны…

— Сегодня я покажу тебе, как двигаться, — сказал мастер. — Движение — основа жизни. Будешь двигаться правильно — станешь невидим и неуязвим.

Занятия начались. Изо дня в день Маррод постигал тайны Обладающих, и его сердце пело. Он избран, он, а не кто‑то другой! И станет великим мастером!

Но эйфория прошла быстро. Занятия с новым наставником были многократно сложнее, каждый вечер Маррод едва доползал до постели.

Его учили неожиданно нападать и быстро исчезать, если противник оказывался сильнее. Плавать под водой, подолгу не показываясь на поверхность и взбираться на отвесные скалы. Часами стоять на краю пропасти, побеждая страх. Использовать, как оружие, любой предмет, будь то камешек, кусок дерева или веревка. Простая куртка или плащ при умении могли противостоять стали. Но мастер заставлял Маррода придумывать собственные уловки и приемы.

— Воин силен не руками, а головой, — говорил Обладающий. — Если в искусство не вносить новое, оно умирает, становится набором устаревших форм и условностей. Это губительно для воина. Вноси и придумывай новое — это поможет тебе выжить.

Одним из важнейших было искусство рукопашного боя. Маррод нападал на мастера с мечом или копьем, но всякий раз оставался лежать на земле, опрокинутый ловким броском или ударом, теряя оружие, и не успевая понять, что произошло. Юноша упорно постигал удары, броски и захваты, подчас с трудом поднимаясь после жестоких ударов мастера. Читая в глазах Маррода вопрос, мастер сказал:

— Я знаю, что тебе больно, но только так ты научишься оценивать опасность и останешься живым там, где другой обречен на гибель. Перенося удары, закаляется твое тело и дух. Жизнь воина — схватка, жалость и сострадание не должны удерживать твою руку. Враги тебя не пощадят, и ты их не жалей! Если я пропущу твой удар, значит, я его заслужил.

Вскоре Марроду позволили взять тренировочный меч — гладкую медную палку с рукоятью. Она была вдвое тяжелее обычного меча.

— Это разовьет твои руки, — пояснил мастер, глядя, как Маррод с трудом берет увесистый «меч» наизготовку. — Смотри и повторяй!

Каждый эльд с малолетства обучался фехтованию, но с мастером Маррод заново учился владеть мечом, осваивая стиль, равного которому не было во всем мире. Так говорил Обладающий, и Маррод верил ему. Владея мечом с детства, Маррод думал, что знает о фехтовании много, а оказалось — ничего. И предела совершенству не было.

Однажды, придя на площадку для занятий, юноша мастера не застал, но, не желая терять время, стал заниматься с мечом, отрабатывая удары и движения.

— Очень хорошо, — сказали за спиной. Маррод оглянулся и, бросив учебный меч, пал на камни и поклонился.

Старейший в Совете Девяти, Орвинн тоже был Обладающим, о его способностях ходили легенды. Говорили, что ему единственному из эльдов доступно «состояние Рэн», что он может исчезать, переносясь в мир духов. Говорили, что Орвинн непревзойденный воин, никогда не проигрывавший в поединках. Что он не ест и не пьет, и может убить одной лишь силой мысли…

— Встань! — резко велел старик. Орвинн был невысок и сухощав, длинная седая борода доставала до пояса просторного серого балахона Обладающих.

Маррод поднялся. Орвинн посмотрел на юношу, сдвинув седые кустистые брови:

— Твое уважение похвально, но неуважение к оружию недостойно воина.

Маррод стремительно подобрал меч и почтительно замер, понимая, что Орвинн здесь неспроста. Странно: тренировочный меч — просто медная палка, и нет ничего неуважительного в том, что он ее бросил. Но лучше молчать.

— Нам надо поговорить, Маррод, сын Эндора.

Не смея отвечать, Маррод лишь кивнул. Говорить с главой Совета Девяти!

— О твоем отце.

Глаза юноши вспыхнули:

— Он вернулся?

— Нет.

— Где же он? — спросил Маррод.

— Он не вернется.

— Почему? — выговорил юноша. — Он погиб?

— Если бы твой отец погиб, как подобает эльду, ты бы узнал об этом от своего наставника, — слова Орвинна ложились тяжело и ровно, как каменные плиты, придавливая юношу к земле. Не погиб? Тогда что? Пропал? Попал в плен?

То, что услышал Маррод, было невозможным, неслыханным и, скажи это не Орвинн, а кто‑нибудь другой, Маррод, не раздумывая, размозжил бы ему голову палкой.

— Совет отправил Эндора с особой миссией в Арнир, но он не вернулся, и передал Совету, что он не эльд, и не с нами…

— Нет! Он не мог так поступить… — прошептал Маррод. Мир рухнул. Он, сын Обладающего, в один миг стал отпрыском предателя и изгоя! — Почему?!

— Что сделано — то сделано. Эндор выбрал свой путь, ты избери свой.

Казалось, даже ветер затих, слушая слова Обладающего:

— Я давно наблюдаю за тобой. Твой труд и целеустремленность достойны похвалы. В тебе есть дух настоящего эльда. Но твое положение незавидно: четверо из Совета не хотят, чтобы ты обучался у Обладающего.

Дыхание остановилось. Четверо из девяти! А остальные?

— Но я так не думаю, — медленно и весомо произнес Орвинн. — Каждый пусть отвечает за себя — в этом высшая справедливость. Сегодня Совет решал твою судьбу…

Маррод вздрогнул. Пока он занимался, Совет решал, жить ему или умереть?

— Я вижу, чего ты можешь достичь, и обещал Совету, что ты станешь лучшим из молодых бойцов.

Маррод склонил голову так, что заныла шея. Да, я приложу все силы! Я все сделаю!

— Совет держит в тайне поступок Эндора, и ты не должен об этом говорить. Пока нас пятеро против четырех, ты в безопасности…

— Я понял, Обладающий.

— Найди себе цель, Маррод. Тебе сейчас трудно, но цель даст силу преодолеть любые преграды. Ты понимаешь?

— Я пытаюсь, Обладающий.

— Пойдем. Отныне я стану учить тебя.

Они направились к озеру. Старый эльд присел на камень у воды. Говорил Орвинн тихо, но проникновенно:

— Я не стану показывать движения и удары. Искусству владения оружием и телом тебя научит мастер, я учу управлять духом и волей. Дух невидим и неосязаем, но много крепче меча…

Обладающий говорил ровно и неторопливо, а Маррод внимал:

— Ты многому научился в Храме, но быть эльдом не значит быть воином. Многие в Совете забыли об этом, и виной тому время. Всякое время проходит, все имеет рассвет и закат. Эльды — гордый народ, мы не желаем думать о времени, о том, что оно с нами сделало… Мы давно уже не так многочисленны, как прежде, мало кто в городе имеет семью, еще меньше эльдов имеют детей. Мы вырождаемся, мы погибаем.

— Почему так происходит, Обладающий? — Маррод был поражен. Мало того, что Орвинн осуждает Совет, он говорит страшные вещи, о которых юноша даже не задумывался.

— Мы живем в закрытом для чужаков мире, сохраняя законы и обычаи, что запрещают смешивать нашу кровь с кровью других народов. Но это древний закон, тогда мы были великим и многочисленным народом. Время изменилось, а закон остался прежним — и против нас восстала сама природа…

Маррод не знал, что сказать. Да, эльдов немного, но как можно мешать нашу кровь с кровью варваров?

— Знаешь, почему я заступился за тебя перед Советом? — спросил Орвинн. — Потому что в тебе я вижу будущее эльдов. Ты — эльд по рождению, твой отец тоже, и он сумел увидеть правду, то, что не хочет понять Совет. Эльдам нужна новая кровь. Мы должны породниться с арнами — или погибнем.

— Прости меня, Обладающий, но мы перестанем быть истинными эльдами! — горячо возразил Маррод. Орвинн покачал головой:

— Истина не в крови, а в головах. Любой варвар, если воспитать его здесь с рождения, станет считать себя истинным эльдом и будет им.

— Это невозможно! — прошептал Маррод, чувствуя, как внутри холодеет. Это кощунство! Старик отвергает все, чему учат наставники!

— Время меняет даже горы, почему наши законы остались прежними? Твой отец понял это, должен понять и ты.

— Отец бросил меня! Предал меня и свой народ! — вскричал Маррод, забывая, с кем говорит.

— Это не так, юноша, — спокойно ответил Орвинн. — Он не предал — а указал путь к жизни. Скоро ты это поймешь.

— Зачем нам чужая кровь? Скоро мы захватим Арнир, и станем властвовать над миром, как прежде!

— Тебе так говорят. Это путь войны и смерти. Нас мало, а после войны станет еще меньше. Кое‑кто позабыл, что великий Эльденор был создан, а не завоеван, а верное слово не слабее меча. Твой отец умен, он видит дальше, чем видит Совет.

Но Маррод не слушал, горечь и отчаяние звучали в его словах:

— Я гордился отцом, а стал сыном предателя!

— Нет, ученик! — прервал старик. — Послушай меня. Твоего отца послали на смерть, чтобы он не сеял смуту, ибо то, что говорю тебе я, он говорил в Совете. Его изгнали, и вернуться он не мог — Совет убил бы его… У Эндора не было выбора. Твой отец не предатель, юноша, он хотел помочь эльдам… всем нам.

Маррод в отчаянии смотрел на расходящиеся по воде круги, оставленные плеснувшей рыбой. Несколько мгновений — и гладь озера застыла, как прежде. Так и иной человек: был и ушел — а что изменилось?

Маррод хотел оставить след в мире, след, не исчезающий, как круги на воде.

Глава 3. Мергины.

Далмира сидела на берегу, глядя, как мимо проплывает лодка, а рыбаки забрасывают с нее сети. Когда‑то и она помогала с сетями отцу. Как же давно это было…

Солнце светило так жарко, что девушка решила искупаться. За несколько дней изматывающего бегства она ни разу не мылась, боясь быть настигнутой хартогами. Но теперь все позади. Можно искупаться и вымыть волосы.

Поблизости никого не было, кусты, нависшие над берегом, надежно защищали от посторонних взглядов. Далмира разделась и вошла в воду. Как давно она не плавала в свое удовольствие! Широкими гребками девушка выплыла на середину реки. Течение было несильным, а вода, особенно у поверхности — теплой. Далмира нежилась в ласковых струях, глядя на зависшие над головой облака и, наплававшись вдоволь, направилась к берегу.

И остановилась, касаясь пальцами ног дна. Два подростка сидели на песке и пялились на застывшую в воде девушку.

— Эй, вы, а ну, пошли отсюда! — взмахнув рукой, прикрикнула Далмира. Парни засмеялись.

— Выходи, чего встала! — давясь от смеха, заявил один.

— Чего боишься — мы не страшные! — хохотал второй.

Далмира не боялась. Случись это в любом другом месте, она, не колеблясь, вышла бы и проучила наглецов. Но здесь она в гостях. И так уже влипла в неприятности…

Подросток схватил ее одежду и поднял над головой:

— Выходи, чужачка, или побежишь за нами до селения!

— Да! — поддакнул второй, и челюсть его поползла вниз: незнакомка уже выходила из воды. Стройная шея, крепкое загорелое тело, высокая грудь, едва прикрытая ниспадающими мокрыми темно–красными прядями…

Дальнейшее им рассмотреть не дали. Чьи‑то руки схватили одного за ухо, второго за шею — и с треском столкнули лбами. Парни бросили одежду и бросились бежать.

— Еще такое увижу — плетью отхлещу!

Далмира вышла из воды.

— Вот твоя одежда, — смуглая черноглазая девушка протянула ей вещи.

— Спасибо.

Далмира оделась. Местная молча наблюдала за ней, вдруг ее палец указал на плечо гостьи:

— Что это?

— Клеймо, — проговорила Далмира, торопливо надевая рубашку. Она не стеснялась — просто ненавидела знак, оставленный хартогами. Напоминание, что она была вещью.

— Кто мог поставить на тебе клеймо? — изумилась девушка.

— Те, от кого я бежала, — Далмира оделась и выпрямилась, разглядывая собеседницу. Красивая девушка, а какие волосы: черные, как ночь, и блестят на солнце!

— Они очень плохие люди, если творят такое! Хорошо, что ты убежала. У нас ты в безопасности. Мы не выдаем беглецов.

— Хорошо бы.

— Меня зовут Риана, — девушка подняла руку в традиционном приветствии арнов. Зная обычай, Далмира коснулась ее предплечья. — Я слышала, жена Кримста прогнала тебя.

— Откуда ты знаешь? — удивилась Далмира.

— У нас новости расходятся быстро. Как тебя зовут?

— Далмира.

— Пойдем со мной, Далмира.

Они направились к селению.

— Она очень ревнива, — улыбаясь, говорила Риана. — А Кримст… Готова спорить: он имел на тебя виды…

— Тогда ему повезло. Жена побила его не так сильно, как это бы сделала я.

Риана рассмеялась.

— Куда мы идем? — спросила Далмира, когда девушки миновали ворота.

— В мой дом. Я приглашаю тебя. Ты есть хочешь?

— Хочу, — улыбнулась Далмира. Черноглазая все больше нравилась ей. Какие радушные здесь люди!

Девушки подошли к дому. Дома мергинов походили на дома арнов, отличаясь, пожалуй, лишь высокими скошенными крышами и венцами с изображением зверей или птиц. Один скат был черным от гари.

— Был пожар? — спросила Далмира.

— Разбойники, — пояснила Риана. — Несколько лун назад напали на нас и, если бы не один человек… нас всех забрали бы в рабство.

— Что за разбойники?

— Они называют себя хелмарами. Приходят на кораблях по реке, — рассказывала Риана, выставляя на стол горшки со снедью. — Вдоль реки стоят сторожевые башни, но в тот раз они зарезали сторожей и подошли незаметно, подожгли ограду и ворвались внутрь… Меня ранило стрелой, и я многого не видела. К счастью, среди нас был чужеземец, могучий колдун. Он помог нам и убил много врагов, а потом прибыл отряд стражей из города и прогнал хелмаров. С тех пор они приходили лишь раз, и то напасть не решились.

Как все знакомо! До боли, до судорог в руках, сжимающих невидимое оружие…

— Что с тобой? Почему ты не ешь, Далмира? Невкусно?

Далмира механически глотала еду. Рассказ напомнил о случившемся с ее семьей. Черные корабли, беспощадные воины в звериных шкурах, смерть отца и страшный плен…

— А этот колдун? — спросила она, чтобы перевести разговор. — Он живет здесь?

— Нет, — качнула прекрасными волосами Риана. В ее голосе слышались сожаление и грусть. — Он ушел. Наш бывший староста ограбил его, и только Судьи восстановили справедливость.

— Судьи? — переспросила Далмира. — Я видела одного! Кто они и почему прячут лица под масками?

— Ты ешь, ешь… У одана свой суд, но мы, мергины, следуем обычаям предков. Маски — древний обычай. Они невозмутимы и беспристрастны. Такими и должны быть настоящие судьи.

— Но кто эти судьи?

— Такие же люди, как мы.

«Не такие, — подумала Далмира. — Обычный человек не ловит выпущенную в упор стрелу!»

Среди хартогов было немало прекрасных бойцов, но человек в маске превосходил их всех! Как он двигался! Наверно, и мастер Оллок не смог бы его победить…

— А где все люди? Кто еще здесь живет?

— Мои братья и сестры. Они сейчас в поле, работают. Мы возделываем землю.

— А что ты делала у реки?

— Один из мальчишек — мой брат. Лентяй, я всегда его гоняю. Надо помочь матери — а его не найти. Люди видели, куда он пошел, я за ним. Остальное ты знаешь, — улыбнулась Риана. — Пойдем, покажу дом знахаря.

— Зачем?

— Однажды он спас меня от смерти, с той поры я помогаю ему собирать травы. В моем доме места для тебя нет, а старик живет один. Думаю, у него тебе понравится, если с рыбаком не вышло…

Они весело рассмеялись.

У Олтнора — так звали старика — и впрямь было интересно. Его небольшое жилище наполнял букет удивительных и незнакомых Далмире ароматов. Связки трав, уложенные в корзины или просто висевшие на стенах, ниточки сушеных грибов, какие‑то корешки, горшочки и коробочки заполняли все пространство и углы.

— А где он сам? — спросила девушка.

— В лесу, — ответила Риана. — Где же еще? Он, хоть и стар, но много ходит, может целый день в лесу пропадать. Олтнор многому меня научил, и тебя научит. Если тебе интересно.

— Интересно, — Далмира даже позабыла о своих страхах и преследователях. — Еще как. А для чего эти горшки?

— В них яды. Олтнор готовит их для тех, кто ему не нравится… — Риана не выдержала и захохотала, глядя на изумленное лицо Далмиры. — Ну и лицо у тебя, Далмира! Это же просто шутка! Ну, что тебе еще показать?

— Отведи меня к кузнецу.

— Зачем? — удивилась Риана.

— Нужно, чтобы он выковал кое‑что для меня.

Далмира долго объясняла старому седому мергину, что от него требовалось. Кузнец выслушал и покачал головой:

— Зачем тебе копье, красавица? Твое дело детей рожать да растить, а не железками размахивать.

— Это мне решать, — отрезала девушка. — Это ведь не сложно… для хорошего кузнеца. Так сделаешь или нет?

Мужчина пожал плечами:

— Начну не раньше, чем завтра. И ты должна мне помочь.

— Хорошо! Я помогу. Сделаю все, что скажешь.

— Тогда до завтра, красноволосая.

— Чего ты хочешь от него? Какое‑то оружие? — спросила Риана, когда они вышли из‑под навеса, закрывавшего горн.

— Да. Копье. Я хорошо им владею.

— Копье? Но то, что ты описывала, мало походит на обычное копье, — сказала Риана. — Да и зачем тебе копье? Мы не дадим тебя в обиду.

Далмира улыбнулась:

— Я всегда полагаюсь только на себя.

— У тебя была трудная жизнь, — сказала Риана. — Расскажи о себе. Если, конечно, хочешь. Ты… так много видела, а я не бывала нигде, кроме этих мест…

Далмира посмотрела на девушку:

— Расскажу.

Риана слушала, не перебивая. Рассказ гостьи был захватывающим и невероятным. Кто мог подумать, что эта девушка испытала столько, что с лихвой хватило бы на жизнь многих. Детство на далеком острове, плен у морских разбойников–хелмаров, кораблекрушение, скитания по диким землям в компании варвара по имени Шенн…

Далмира говорила медленно, вспоминая какие‑то мелочи, останавливаясь и заново переживая свои странствия через Кхинор, путешествие в катящемся городеэмонгире, свою жизнь у хартогов и, конечно, кровавые бои в Круге…

Девушка видела искреннее сочувствие Рианы, ее глаза, распахнутые и восхищенные, и рассказывала все, зная, что подруга не станет болтать об этом на каждом углу. Закончив на смерти друзей в Круге и своем побеге из Ринересса, Далмира расплакалась. Риана обняла ее, и так они сидели долго, думая о своем.

Ей пришлось повторить свою историю не раз. Кроме Рианы, ее расспрашивал староста Гриннор, старик Олтнор и женщины, которым она помогала управляться с посевами. Далмиру слушали, не перебивая. В глазах мергинов не было праздного любопытства — но сочувствие и печаль. Многие из них пережили подобное, были изгнаны или бежали от обид и несправедливости.

Прошли пять дней. Далмира жила в пристройке у Олтнора и была довольна всем. Мергины относились к ней хорошо, и Далмира помогала людям, как могла: носила из леса хворост, качала меха в кузнице, тянула сети с рыбой. И не было человека, который не смотрел с уважением на красноволосую, так легко влившуюся в общину.

Когда растрепанный мальчишка прибежал и объявил, что копье готово, Далмира тотчас отправилась в кузню. Она помогала ковать наконечник, нашла, срубила и собственноручно выточила древко. Заточку и доводку лезвия кузнец делал сам.

Мастер ждал, выйдя на солнце из‑под навеса. В его руках блестело странное для этих мест оружие. Охотники вряд ли назвали бы это копьем. Прочное, укрепленное железными пластинами древко увенчивало изогнутое обоюдоострое лезвие. С первого взгляда было ясно, что это оружие нельзя метать, зато им удобно сечь, рвать и резать. Далмира по памяти воссоздала копье, которым билась в Круге, привычное рукам и внушающее уверенность — как раз то, чего ей не хватало.

— Спасибо тебе! — подойдя к мастеру, сказала девушка. Кузнец кивнул, но отдавать оружие не спешил.

— Я сделал так, как ты просила. Это хорошее копье и лучшая сталь, которую я смог сделать, — сказал он. — Только помни: оружие, выкованное здесь, не должно обернуться против мергинов.

— Я буду помнить, — сказала Далмира. — Я никогда не причиню зла тем, кто принял меня.

Люди оглядывались, когда она шла через селение. Сверкая на солнце, грозное оружие покачивалось в руке красноволосой. Некоторые мужчины здесь носили оружие, в основном короткие мечи или охотничьи луки. Такого же не было ни у кого. Далмира поигрывала копьем на ходу, и на лице девушки сияла улыбка: я не беззащитна! Мергины обещают покровительство, но она привыкла доверять только себе. И своему копью.

— Ох, ты, — только и вымолвила Риана, глядя, как Далмира управляется с оружием. Обитое сталью древко мелькало в руках, солнце блистало на полированном лезвии. Девушка с удовольствием вспоминала то, чему когда‑то учили ее хартоги, а мальчишки глазели, разинув рты.

— Ты так владеешь копьем! — восхищенно сказала Риана. — Ты научилась у тех странствующих охотников?

Далмира уже рассказывала ей о хартогах и Круге.

— Да. Захочешь выжить — научишься…

— Хартоги — жестокие люди! — негодующе произнесла Риана. — Как одан позволяет одним ставить клеймо на других и заставлять биться с чудовищами? Это… мерзко!

Далмира с улыбкой взглянула на подругу. В Арнире за такие речи отправляют за реку, а здесь… Здесь люди говорят то, что думают — и Далмире это нравилось.

— Оданам нравится смотреть на это, — с горечью промолвила она. — Биться и умирать в Круге — это искусство.

— Как хорошо, что у нас свои законы и свои Судьи! И здесь тебе не нужно копье, Далмира.

Если бы так просто!

— Они придут за мной, — помрачнела Далмира.

— Эти хартоги?

— Да.

— Судьи защитят тебя. И мы защитим.

— Как знать… С оружием я спокойна, — Далмира погладила древко и огляделась. В голову вдруг пришла мысль, что хартоги могут убить ее издалека — ведь стреляют они великолепно. Вал защитит, но если стрелок заберется, скажем, на те деревья… Былой страх вернулся к девушке, и Риана заметила это.

Но прятаться Далмира не стала. Хоть и было страшно, она делала то же, что и прежде, выходила в поле и работала, надеясь, что хартоги потеряли след.

В один из дней был праздник. Справляли рождение ребенка. Все селение собралось вокруг накрытых столов, поздравляя мать и отца. Каждый новый мергин был надеждой общины, особенно, если рождался мальчик, кормилец и защитник.

Далмира радовалась вместе со всеми, веселилась и пировала, не заметив, как в распахнутые ворота вошли четверо.

— А говорили, что ее здесь нет! — громко, прерывая веселый гомон, произнес один из гостей. Далмира обернулась и застыла. Холодные глаза северян–охотников смотрели на нее.

— Далмира, ты пойдешь с нами!

Раздвигая плечами толпу, охотники направились к девушке. Далмира попятилась. Кто‑то встал между ней и хартогами, его оттолкнули. Мужчины поднялись с мест. С шелестом выскочили из ножен мечи. Между Далмирой и хартогами встала живая стена. Хартоги остановились.

— Именем одана! — крикнул старший охотник. — Вы должны выдать красноволосую! Она — наша вещь. На ней клеймо хартогов!

В ответ посыпались угрозы. Староста поднял руку:

— Тише, люди. Я им отвечу.

Он подошел к охотникам и показал открытую пятерню:

— Далмира — мергин, как и мы все. Видишь этот палец? Далмира пришла к нам и срослась с нами, как палец — с ладонью. Я никому не отдам свой палец, а вы никогда не получите ее. Уходите и не появляйтесь на нашей земле!

— Мы можем договориться, — сказал старший, поглаживая подернутую сединой бородку. Он был спокоен, но глаза горели огнем. — Сколько ты хочешь за нее, старик?

Гриннор рассмеялся:

— Мы друзей не продаем.

Старший обвел мергинов угрожающим взглядом:

— Вы пожалеете об этом! Все! Ты, староста, должен исполнять волю одана! Забыл, кто ваш повелитель?

— Здесь земли мергинов. Ты забыл, куда пришел.

— Если имя одана ничего не значит для тебя… тебе скоро его напомнят!

Хартог сжал губы и отвернулся. Махнул своим рукой, и охотники ушли. Никто из них не угрожал и не выкрикивал проклятий, но, глядя в спины этих людей, каждый из селян ощутил тревогу. Имя одана внушало бывшим изгоям страх. Каждый из мергинов помнил, как сам, либо его предок, был изгнан из Арнира за то, что не желал верить в новых богов или подчиняться суду фагиров. В старые времена большинство арнов подчинилось воле оданов, они отреклись от Единого и приняли Четырех Сущих. Те, кто не желал меняться, бежали на окраины Арнира. Прочие жили, надеясь на лучшие времена. Власти не преследовали, но всячески притесняли их. Мергин не мог рассчитывать на справедливый суд, их обирали сборщики податей, унижали и притесняли эмоны. В самом Арнире мергины не могли носить даже зачехленного оружия и изготавливать его, таким образом, не имея защиты от разбойников. Мало того, с легкой руки одана лесных грабителей тоже называли мергинами… Лишь тут, на границе, люди одана закрывали глаза на оружие в руках еретиков. Без него им не выстоять против морронов и хелмаров.

Конечно, своих они не выдадут, спрячут, отправят в другое селение или на заставу, куда не доберется ни один сутяга–фагир. Так было много раз. И все же… Живущие в Арнире мергины не знали и десятой доли свободы, какая была у людей здесь, да что говорить — даже законопослушные арны не были столь свободны и дерзки.

Здесь, на окраинах Арнира, рождались поколения, дух которых был свободным и смелым. Здесь люди не знали неволи, никто не мог заставить их делать то, чего они не желали. Вольные охотники, рыболовы, земледельцы работали на себя, не зная власти эмонов, и все чаще возмущались данью, требуемой оданом, имени которого никто не помнил, разве что старики. До ближайшего города неделя пути по бездорожью, и раз в лунную перемену староста отправлялся туда, везя оговоренную дань. Когда Гриннор был в городе в последний раз, эмон, принимавший ценное дерево, зерно, плоды и шкуры, вдруг обмолвился:

— Недолго вам вольными ходить.

На прямой вопрос, что это значит, эмон скривился:

— Думаешь, эмону нужны ваши драные шкуры?

— Зачем же он их требует? — удивился Гриннор.

— Не шкуры ему нужны, а покорность! Много воли берете, смотрите, не лопнули бы мешки…

Впрочем, эмон всегда был презрителен и груб к мергинам, и Гриннор о тех словах забыл. А вспомнил только теперь.

— Не бойтесь их, люди. И ты не бойся, Далмира. Ты с нами, и мы защитим тебя.

Глава 4. Сын предателя.

— Вставай, Маррод! — юношу растолкал один из учеников — ночной страж, по старой традиции охранявший Храм, хотя красть здесь было нечего, а среди эльдов не было воров.

— Что случилось? — разогнав остатки сна, Маррод поднялся.

— Выйди наружу, тебя ждут! — страж попятился и исчез.

Маррод быстро оделся и вышел. Светло–желтый глаз Алгора высветил стоящую у Храма высокую темную фигуру. Не узнать ее было невозможно.

— Обладающий Тотрамес, — Маррод преклонил колени, и осмелился поднять голову, лишь когда Первый Жрец обратился к нему:

— Я наслышан, что ты прилежно учишься, — голос Тотрамеса звучал глухо, но твердо. — Это хорошо. Твои успехи впечатляют наставника.

— Мне многому надо учиться, чтобы стать подобным Обладающим.

— Это так, — сказал Тотрамес. Первый Жрец входил в Совет Девяти и считался великим ученым. Что понадобилось ему от меня, удивленно подумал Маррод. Юноша много бы дал, чтобы знать, на чьей стороне был Тотрамес, когда решалась его судьба.

— Ты хочешь стать Обладающим, Маррод?

— Да, Обладающий.

— Ты почти стал им. Ты способный и прилежный ученик. Тебе не хватает лишь одного… хорошего отца.

Маррод опустил голову. Как он любил отца раньше, и как ненавидит теперь!

— Смотри в глаза! — велел Тотрамес. Юноша поднял взгляд. Глава Совета неожиданно улыбнулся. В свете луны его улыбка походила на оскал черепа.

— Я понимаю тебя, ученик. Ты мог бы добиться многого, твои успехи привели бы тебя к славе… не будь у тебя такого отца.

Слова Тотрамеса стегали, как позорная плеть, которой наказывали преступников.

— Пока о предательстве Эндора знают лишь девять эльдов. Но представь, что каждый в долине узнает имя предателя. Не берусь сказать, что будет с тобой. Если бы я не видел в тебе истинного эльда, то не стал бы защищать тебя в Совете.

— Благодарю тебя, Обладающий, — как можно ниже поклонился Маррод.

— У тебя есть шанс исправить ошибку отца и положение, в которое ты попал, — Тотрамес испытывающе взглянул на юношу. Маррод не видел его глаз, они сливались с тьмой, как и фигура Советника, стоящая в тени скалы. На мгновение Марроду показалось, что никакого Тотрамеса нет, а сам он разговаривает с тьмой.

— Готов ли ты отправиться в Арнир и сделать то, что велит Совет?

— Я готов, Обладающий!

— Я решу, когда ты будешь готов, — холодно поправил Тотрамес. — Усердно занимайся и помни, кому ты обязан честью быть и оставаться учеником Храма…

Маррод внимал.

— Но я должен быть уверен, что ты не свернешь с правильного пути, — голос Тотрамеса приобрел неожиданную мягкость. — Маррод, у тебя есть нечто, связывающее тебя с отцом. Я не хочу, чтобы у тех, кто защищал тебя, был повод усомниться в своем выборе, а у наших врагов… Ты понимаешь?

Он понял. Талисман отца — черный ромбовидный камень на цепочке из железных и золотых колец. Маррод сдернул его с шеи:

— У меня нет больше отца! — сильный бросок швырнул камень в озеро. Вода плеснула, круги разошлись, и все стихло.

— Теперь я верю тебе, Маррод, — рука Тотрамеса легла на его плечо. — И Совет верит тебе. Запомни это.

— Я запомню, Обладающий, — вновь припал к земле Маррод. Когда глаза юноши поднялись, Тотрамеса уже не было.

Что‑то оборвалось в душе Маррода, когда он выбросил талисман отца. Нет, даже не в тот миг, а потом, когда юноша поборол желание прыгнуть в озеро и найти вещь его единственного родного человека. Маррод пытался забыть отца, стереть из памяти, но не мог. Что‑то внутри сопротивлялось, и он не понимал, что происходит, знал только, что становится другим. Не тем, каким хотел его видеть отец — ну и пусть! Зато сам Тотрамес обещал ему свое покровительство!

Теперь Маррод все силы отдавал занятиям, не тратя впустую ни минуты, и мир, окружавший его, сжался и поблек, сосредоточившись на острие клинка. С наставником Маррод разучивал новые упражнения с мечом, делая их погруженным в воду. Он занимался, преодолевая сопротивление воды, и тело его крепло. С каждым новым днем уроки усложнялись. Маррод чувствовал себя новичком, постигающим азы, хотя умом понимал, что перешагнул черту возможного для обычного человека.

Через четыре луны он успешно противостоял двум сильным бойцам, еще через две — четырем…

Маррод учился сражаться вслепую, чувствовать и опережать невидимого соперника. Тяжелый труд, напряжение всех сил и всей воли, и огромное желание постичь тайны Храма сделали свое дело: мышцы Маррода стали подобны камню, а дух — стали. Однажды даже наставник не смог победить его…

Орвинн приходил к юноше все реже. Маррод заметил, как осунулось лицо старика, и согнулись плечи — будто он тащил непосильный груз.

Маррод ждал, что старик отметит его успехи и откроет путь к совершенствованию, но старик ничему не учил. Орвинн рассказывал историю Эльденора, забытые эльдами старые легенды, задавал глупые вопросы. Марроду не нравились их встречи. Чем тратить время на разговоры, лучше упражняться с мечом, доводя технику до совершенства.

— Тебя ждут трудные испытания, Маррод, — говорил Орвинн. — Путь эльда — опасный путь. Чтобы пройти его с честью, силы и ловкости мало.

— Что это значит? — Маррод вглядывался в бесстрастное лицо Орвинна. — Что я должен узнать?

— Ты должен очистить разум от предрассудков и ложных ценностей. Некоторые называют это опытом и знанием жизни, — Орвинн усмехнулся в бороду. — Жизнь непредсказуема, желания богов недоступны нашему пониманию, и глупец тот, кто думает, что может что‑то предсказать. Если хочешь стать Обладающим, избавься от ложных рефлексов, губительных для настоящего мастера. Учись дышать, передвигаться, смотреть и слушать, но главное — думать и чувствовать по–новому.

Маррод не понимал старика. Несмотря на все уважение к Обладающему, речи Орвинна вызывали неприятие. В Храме учили побеждать любым путем, умением или хитростью, не задумываясь, выполнять любые приказы. А старик говорил о другом.

— Я часто думаю: мы совершенствуем тело и дух, но не совершенствуем разум. Боевое искусство дает большую власть над людьми, но силе трудно быть справедливой, обладателю меча трудно не подчеркивать превосходство над безоружным. Это искушение силы. Не каждый человек может противиться ему. Ты должен подумать об этом.

Маррод усердно занимался, зная, что обучение подходит к концу. Дальше ждало испытание, от которого можно отказаться, если не желаешь становиться Обладающим. Но если соглашаешься, Совет дает задание, и испытуемый должен выполнить его или умереть.

На этот раз Тотрамес пришел днем. Обладающий неожиданно и бесшумно вышел из‑за скалы и атаковал. Маррод увернулся и выставил защиту. Клинок Обладающего и учебный меч Маррода скрестились, и после первых ударов юноша понял: биться придется по–настоящему, применяя все, что знает и умеет.

Маррод чувствовал, что пассивная защита не выдерживает быструю веерную атаку Тотрамеса, поэтому постарался перехватить инициативу. Но Тотрамес не давал и мига передышки. Юноша бился, как бьется загнанный в угол зверь.

Неправильно выбранная позиция, недостаточно жестко или мягко подставленный клинок, неверная дистанция — все сыграет роковую роль, если ты бьешься с Обладающим. Но Маррод держался. Один раз упал, но и лежа сумел вести бой, как учил мастер, а когда Тотрамес выбил у него меч, юноша швырнул в голову Советника камень. Тотрамес лениво повел клинком — и камень отлетел в сторону.

Маррод был безоружен, но сдаваться не собирался. Следя за движениями противника, он не отступал, а подкрадывался ближе, чтобы одним броском обезоружить Обладающего.

Но ошибся. Тотрамес сделал ложный замах, Маррод проскочил под мечом, намереваясь бросить противника на камни, но Первый Жрец ушел в сторону и коротким точным движением сбил юношу с ног. Сверкнув на солнце, лезвие меча коснулось горла ученика.

— Знаешь, почему ты проиграл?

— Не знаю.

— Ты бился не так, как следовало, — Тотрамес убрал меч и жестом велел подняться. — Почему?

— Я бился с Обладающим и Первым Жрецом…

— Что с того? — резко спросил Тотрамес. — Боялся поранить меня? Запомни и усвой: если бьешься, бейся! Никакой пощады! Занесенный меч не остановить, посланную в цель стрелу не вернуть.

Маррод молчал. Ему было стыдно. Ведь он мог, мог победить! Вспоминая моменты схватки, юноша понимал: техника Обладающего не безупречна, он видел ошибки, но не смог воспользоваться ими. Но ведь и Тотрамес не хотел его убивать…

Они стояли на обветренной серой скале. Ветер трепал одежду, ведя с запада череду темных слоистых облаков.

— О чем говорит с тобой Орвинн? — вопрос был задан небрежным тоном, но Маррод уловил внимательный взгляд Тотрамеса.

— О разном. О духе эльдов.

— Вот как? Это хорошо. Что же он говорит о духе?

— Он говорит много непонятного. Его мудрость непостижима для меня.

— Например? — спросил Тотрамес. — Быть может, я смогу объяснить тебе.

Маррод рассказал, как мог. Брови Советника еле заметно приподнялись.

— Я подозревал что‑то подобное. Вот что, Маррод, послушай меня. Веришь ли ты, что эльды должны править миром, как это было прежде?

— Да, Обладающий.

— Очень хорошо. Хочешь ли ты помочь своему народу?

— Всем сердцем, Обладающий!

— Иного ответа я и не ждал, — Тотрамес положил ладонь на плечо Маррода. — Итак, скоро ты сможешь доказать Совету свою преданность. И смыть пятно со своего имени.

— Я сделаю все, что прикажет Совет! — пылко проговорил Маррод.

— Тогда слушай. Через десять дней ты закончишь занятия. Нам больше нечему тебя учить…

Маррод понял, о чем речь. Испытание! Ему намекают, что нельзя отказываться от испытания, но он и так не собирался!

— На исходе луны ты явишься в Храм в зал Совета. Ты пройдешь испытание там.

Десять дней тянулись, как сто. Маррод ждал и не думал ни о чем, кроме предстоящего испытания. И вот, время пришло.

Девять Обладающих стояли вокруг черного камня–алтаря. Лишь несколько свечей освещали зал Совета.

— Маррод, — сказала одна из завернутых в белые плащи фигур, и юноша узнал голос Тотрамеса. — Сделал ли ты выбор?

— Я исполню волю Совета! — волнуясь, выговорил Маррод. Все. Он должен выполнить обещание или умереть.

— Задание будет непростым, — сказал Тотрамес.

— Я готов.

— Ты должен убить двух предателей. Имя одного — Эндор…

Маррод окаменел. Отец…

— Имя второго — Стирг. Понял ли ты задание, Маррод? — бесстрастно спросили его.

— Понял, — прошептали губы.

Он ненавидел отца, но не ожидал, что…

— Ты исполнишь волю Совета?

Девять Обладающих ждали ответа, от которого зависела его жизнь и честь.

— Да.

— Прекрасно, — сказал Тотрамес. — Но это лишь часть задания. Ты отправишься в Арнир…

Маррод слушал.

— Арны называют их фагирами. Эти предатели осквернили имя эльдов, смешали свою кровь с кровью варваров, передали им наши тайные знания. А наших посланников убили. Эндор и Стирг перешли на их сторону и должны умереть. Если есть вопросы, задай их сейчас.

— Мой отец до сих пор служит им?

— Наши агенты в Арнире не смогли найти его. Быть может, это удастся тебе…

Маррод слушал, и сердце переполнял гнев. Он жаждал крови врага так сильно, что в душе боялся самого себя.

— Я убью их, — медленно произнес Маррод. — Прошу, позвольте немедленно отправиться в Арнир!

Эльды переглядывались. Никто не проронил ни слова.

— Отца ты тоже убьешь?

Маррод вздрогнул. Это был голос Орвинна.

— Он исполнит порученное Советом, — сказал Тотрамес. — Эндор не отец ему, он — предатель, ведь так, Маррод?

— Отвечай, Маррод! Ты убьешь отца? — Орвинн смотрел пронзительно и страшно.

Маррода трясло. Он не хотел отвечать.

— Все мы знаем, что Эндор был твоим любимым учеником, Орвинн, но он предал нас и должен умереть! — сказал кто‑то.

— Или ты так не думаешь? — спросил Первый Жрец. Маррод сжался, понимая, что видит и слышит разногласия Обладающих. Не все так просто в Совете…

— Не думаю, — твердо ответил старик. — Смерть Эндора ничего не изменит. Низко опускаться до убийств из мести. Потомки древних должны быть выше этого. Мы обладаем знаниями, зачем идти путем силы?

— Ты называешь решение Совета низким? — угрожающе спросил кто‑то, и Маррод почувствовал, как холод пробирается под рубашку.

— Да, месть — это низко, а заставлять сына убивать отца — подло. Если тебе известно это слово, Тотрамес.

— Я? Заставляю? Это его собственный выбор, — жрец указал на Маррода.

— Он молод и глуп.

— Довольно, Орвинн! Мы устали слушать твои проповеди. Совет решил — и так будет! Кто еще думает, как Орвинн?

Никто не произнес ни слова.

— Видишь? — произнес Тотрамес. — Большинство сделало правильный выбор.

— Вы погубите все, — прошептал Орвинн. Его голос внезапно окреп. — Я покидаю Совет.

Старик снял белую накидку и положил на алтарь.

— Как хочешь, — немедленно отозвался Тотрамес.

Орвинн смерил неофита таким взглядом, что Маррод опустил глаза. Старик повернулся и ушел.

— Итак, Совет ждет тебя с победой, — сказал Первый Жрец. — О твоей миссии и о том, что ты здесь услышал, не должен знать никто! — взгляд Тотрамеса был более чем красноречив. — Ты понял меня, Маррод?

— Да, Обладающий!

— Иди и готовься.

Маррод вышел. Он желал лишь одного: скорее отправиться в путь. Однажды Орвинн сказал ему: хорошо, когда есть цель. Теперь она у него есть!

Глава 5. Хелмары.

Далмиру разбудила Риана:

— Вставай, на нас напали!

Девушка приподнялась на постели, стряхивая остатки сна:

— Что? Кто напал? Хартоги?

— Хелмары! — крикнула Риана уже в дверях. — Беги на вал!

Хелмары, проклятые пираты! Далмира вскочила, споро натягивая одежду. Мимо распахнутой двери пробегали вооруженные селяне, мужчины и женщины. Далмира слышала крики и отдаленный, но от этого не менее жуткий вой хелмаров. Схватив копье, Далмира на мгновение задержалась в дверях, как тогда, перед воротами в Круг, и сконцентрировалась. Перед Кругом бойцы желали друг другу удачи, но сейчас она одна, и пожелать некому, а идти надо. Она резко выдохнула и выбежала в ночь.

Пронесясь мимо дома старосты, Далмира взбежала на вал и увидела врага. Лунную дорожку на воде закрыла тень стремительно приближавшегося корабля. Хелмары нападали ночью, их паруса были черны, как и их души. С треском ломая рыбачьи мостки, корабль ткнулся носом в берег. Потрясая оружием, хелмары прыгали на сушу и бежали к валу, где собирались защитники.

Мергины не были воинами, но постоять за себя могли. Только такие люди выживали в приграничье. Далмира видела, как женщины занимали места у вала, поднося мужчинам дротики и камни. Подняв голову, девушка увидела, как на сторожевой башне запылал костер — знак соседям о постигшей беде.

Хелмары хотели взять хеш с наскока, и им это едва не удалось. Охрана закрыла ворота перед атакующими, но те были к этому готовы. Дюжина самых сильных хелмаров тащила ручной таран и с разбега проломила запертые, но недостаточно укрепленные ворота.

— А–а–аи–арр! — Далмира уже слышала этот леденящий душу клич, но теперь страх ушел. Голова была пустой, сердце холодным, а руки знали, что делать. Мужчины бросились наперерез нападавшим. У ворот закипела схватка, но хелмары теснили защитников. Далмира сбежала с вала и вклинилась в группу ворвавшихся разбойников. Она не смотрела на жуткие копья и мечи — просто делала то, чему ее когда‑то учили. Далмира вращала копьем, отбивая удары, подрезая ноги и вспарывая животы. Убивать хелмаров оказалось легче, чем биться со зверем один на один. В каждом пирате ей чудился тот беловолосый, с холодными льдистыми глазами… Далмира не заметила, как вытеснила хелмаров за вал. Павшие от ее руки устилали залитый кровью причал.

Бой усиливался. К хелмарам подошло подкрепление, и они вновь пошли на приступ. Летели дротики и камни, падали раненые, кричали женщины. Все было, как тогда, на ее острове… Но здесь она не позволит им победить!

Еще ничего не было ясно. Первая атака захлебнулась, но хелмары были смелыми, не знающими жалости воинами. Даже умирающие, они зубами цеплялись за врага, хватали за ноги, изрыгая проклятья.

— Отходим на вал, нам не выдержать в открытом бою! — схватил Далмиру за плечо кто‑то из мужчин. Видя, что мергины попятились, разбойники торжествующе взвыли.

Их главарь в окружении телохранителей сошел на берег и громко командовал штурмом. Какое‑то время врага сдерживали у ворот, но камни и стрелы заканчивались.

Стоя на валу, Далмира сжимала копье, чувствуя, как по ладоням стекают струйки крови. Хорошее копье сковал кузнец! Стрела провизжала мимо, и Далмира запоздало отшатнулась. Она увидела, как вожак показывает на нее воинам. Далмира нагнулась над частоколом: — Эй, ты, хелмарский ублюдок! Выходи, и сразимся один на один! Я выпущу твои вонючие кишки!

Хелмар расхохотался. Нет, он не боялся красноволосой. Но сражаться с женщиной он не будет, хоть она и убила многих. Нет, он возьмет ее живой, и она родит ему таких же дерзких и смелых сынов!

Три фигуры в светлых одеждах явились из тьмы, атаковав телохранителей вожака. Крики и стоны. Лязг стали. Далмира не верила глазам: трое бойцов легко расправились с десятком хелмаров! Вождь пал, и лишившиеся главы разбойники побежали к кораблю.

— Судьи! Нам помогли Судьи! — восторженно кричали с вала. Снова Судьи, подумала Далмира. Теперь ясно, почему мергины не выдают Судей эмону…

Хелмары бежали, но бежали слаженно и умело. Оставшиеся на черном корабле прикрывали своих выстрелами из луков, сразив нескольких мергинов. Они ловко оттолкнули корабль от берега, бросая товарищам веревки и втягивая их на борт. Зная, что преследовать не будут, хелмары развернули корабль и скрылись в ночи.

Едва враг отступил, к девушке подбежала Риана:

— Далмира, ты так сражалась! Ты… просто герой! — она крепко обняла подругу. Ноги Далмиры подогнулись, и она села на землю, не выпуская окровавленного копья.

— Что с тобой? Ты ранена? — забеспокоилась Риана. — На тебе кровь!

— Кажется, не моя. Я устала, — такое опустошение бывало после каждого боя, и Далмире хотелось, чтобы ее оставили в покое. Но не тут‑то было. Девушку тормошили и трясли восторженные поселяне. Женщины восторгались ее смелостью, мужчины — владению оружием. Она слабо улыбалась в ответ, желая лишь одного — поскорей смыть кровь и заснуть. Кто‑то поднес кружку хмельного пива, Далмира жадно выпила, и ей захотелось прилечь. Риана разогнала всех, отвела девушку в дом и помогла подруге умыться. Старого Олтнора не было, он занимался ранеными. Далмира разделась и легла в постель.

— Ты великолепно сражалась! — в который раз произнесла Риана.

— Прекрати, Риана. Я не хочу об этом вспоминать.

— Ты спасла нас всех!

— Пустяки. Отбились бы и так. У вас много сильных мужчин, да и Судьи помогли.

— Судьи впервые помогли нам отбиться. Они никогда этого не делали. Если бы не ты, нам пришлось бы худо. Ни один из наших мужчин не сражался так, как ты, Далмира! Ты убила множест…

— Не надо, Риана! Хватит. Можно мне поспать?

— Конечно, как скажешь. Отдыхай. Я пойду, посмотрю, не нужна ли Олтнору помощь.

Риана ушла. Далмира лежала и думала. Мир, открытый ей Шенном, оказался не лучше миров, из которых они бежали. Везде и всюду люди несчастливы, страдая от рук более сильных и наглых. Как бы она хотела найти землю, свободную от зла, но, похоже, мир таков, каков есть. Что же делать? Смириться и стать как все? Что делать человеку, желающему изменить мир? Уснуть, подумала Далмира и усмехнулась. Уснуть навсегда и не мучиться.

Убитых похоронили, раненые залечивали раны. Судьи исчезли так же внезапно, как и появились, но это никого не удивляло. Далмира поражалась, как стойко переносят смерть близких мергины. Женщины плакали, но в их слезах не было отчаяния. Эти сильные люди жили бок–о–бок со смертью и были готовы к ней, считая за честь умереть за род или веру предков.

На следующий день пришли воины одана, и народ собрался на площади.

Далмира хотела пройти вперед, чтобы лучше видеть и слышать, но ее не пустили.

— Не выходи, — остановила ее Риана. — Тебе не стоит показываться чужакам. Так велел Гриннор.

Высокий воин в шлеме стоял перед старостой и селянами. За его спиной выстроился отряд вооруженных копьями латников.

— Я имею приказ задержать Далмиру, беглянку. Она должна быть здесь.

— Почему она должна быть здесь? — развел руками староста.

— Она — рабыня хартогов. Они преследовали ее до вашего селения, пока не явился мергин в маске и не отбил ее. Это произошло там, — военачальник указал на склон горы. — Красноволосая — собственность хартогов. Хартоги видели ее здесь, а вы не выдали ее им. Я жду.

Риана тихо подтолкнула Далмиру:

— Уходи задворками и спрячься под причалом. Там не найдут.

Далмира отступила за дом, но не ушла, а осталась, вслушиваясь в спор:

- …все налоги мы платим сполна! — говорил Гриннор. — Чего вы еще хотите?

— Вы должны подчиняться указам одана, а не преступникам в масках!

— Они не преступники! — возразил староста. Толпа глухо зароптала.

— Это земля одана! Вершить суд на ней могут только фагиры! — воин выразительно хлопнул по рукояти меча. — Терпение одана закончилось. Он и так слишком долго был добр к вам, еретикам…

Казалось, военачальник не видит угрожающих глаз толпы, расхаживая перед селянами, но воины заметно напряглись. От мергинов можно ждать чего угодно! Случалось, они вместе бились против хелмаров, но теперь… Много крови прольется, прежде чем мергины усвоят, что слово одана — закон, а воля — священна.

— Выдадите беглянку добром — или мы обыщем селение!

— Ищите, — повел рукой староста. Он встретил взгляд Рианы — та еле заметно кивнула. — Ее нет здесь.

Офицер расхохотался:

— Я вижу, что нет! Говорят, ее волосы, как огонь — видны издалека. Но вы знаете, где она прячется! Выдайте ее и, возможно, эмон не станет наказывать вас за убийство хартога!

Селяне молчали. Мергины не выдавали беглецов — потому что и были ими. Ими или их потомками. Далмира приготовилась бежать. Вряд ли спасешься под пристанью, подумала она, лучше нырнуть и переплыть на другой берег.

— Мы найдем ее все равно, — сказал военачальник. — Ее и ваших Судей! Им не спрятаться от хартогов–охотников!

Он с улыбкой кивнул людям в иноземной одежде, стоявшим за спинами его воинов. Огромные мощные луки в руках говорили сами за себя.

— У нас нет ни ее, ни Судей, — отвечал Гриннор. — Все знают, что Судьи не живут в селениях. Они живут в горах.

— Но вы должны знать, где!

— Мы не знаем. Мы не ходим к Судьям — они приходят к нам.

— Ты лжешь! — начальник схватил старосту за одежду и встряхнул. — И предстанешь перед судом эмона, настоящим судом!

— Я не боюсь вашего суда, — спокойно проговорил мергин. — Мой бог со мной. А ты, сотник, расскажешь эмону, почему твой отряд пришел только утром, а не тогда, когда здесь были хелмары. Мы подавали сигнал в крепость, но вы не пришли!

— Кто ты такой, чтобы требовать от меня ответа? Возьмите его! — Воины подошли к старосте и схватили за руки. Мергины вздрогнули и зароптали. Кто‑то схватился за меч.

— Не надо оружия. Не бойтесь, — сказал людям Гриннор. — Я вернусь. Не в первый раз еду к одану… За себя оставляю Олтнора.

Воины не уходили. Но обыскивать селение не стали.

— Если не знаете, где беглянка, так может, кто‑нибудь скажет, где прячутся Судьи? — спросил офицер. — Я плачу асирами. Даю сотню!

Тишина.

— Сто за каждого!

Молчание.

— Грязные мергины! — выругался воин. — Узнаю, что красноволосая была здесь, и ваши судьи… Вы все отправитесь на рудники!

Он дал команду, и отряд вышел за ворота, уводя Гриннора. Его жена долго бежала за воинами, ее отталкивали копьями, не давая прикоснуться к мужу. Споткнувшись, женщина упала в пыль и зарыдала. Подруги увели ее в хеш.

Далмира вышла из укрытия. Она стыдилась смотреть в глаза людям. Из‑за нее эти беды, только из‑за нее. Надо бежать, скрыться туда, где нет власти одана и хартогов…

— Далмира, ты куда собралась? — Риана подбежала к ней.

— Я должна уйти! Они не оставят вас в покое.

— Нет, ты не уйдешь. Никто здесь не осуждает тебя, поверь! Мы все потомки беглецов. Мы знаем цену свободе и не выдаем изгоев, откуда бы они ни пришли.

— Но…

— Одан позволил нам селиться здесь, чтобы мы сдерживали набеги дикарей и хелмаров. За это мы можем верить в своих богов и жить по своим законам.

— Но этот воин сказал, что…

— Они всегда это говорят, — улыбнулась Риана. — Пытаются запугать.

— А как же ваш староста?

— Его отпустят. Гриннор поговорит с эмоном, и все устроится. Такое бывало и у нас, и в других селениях, там, за этой горой, и там, — девушка махнула рукой в сторону леса. — Все будет хорошо, поверь. Мы нужны одану. Мы платим налоги и бережем границы. Мы нужны ему.

Далмира вздохнула. Может, оно и так, но Риана не знала хартогов. Они выслеживали диковинных зверей за Кхином, а уж человека… Любой из них мог, спрятавшись в лесу, подстрелить Далмиру — ее огненные волосы хорошо видны издалека. Но, скорее всего, Тормун обещал им больше денег за живую красноволосую…

Через три дня к воротам хеша подъехал человек. Мергины узнали часто бывавшего у них торговца.

— Заезжай, дружище! — махнули ему, и повозка въехала внутрь.

— Что привез?

— Все, как обычно. Ткани, украшения… И посылку от эмона.

— Посылку? От эмона? Кому?

— Воины дали ее мне. Сказали: передашь в хеш. А кому — не сказали.

Торговец протянул любопытным небольшой заколоченный ящик.

— Воняет у тебя из телеги, — сказал один из мергинов.

— Из ящика и воняет! — сказал другой.

— Откройте, раз это для всех, — сказал третий. Кто‑то из парней достал нож и расшатал крышку. Она отвалилась, и на землю выкатилась голова Гриннора.

Глава 6. Посланник Эльденора.

Маррод догадывался, что будет не единственным посланником Совета. Судя по всему, эльды давно имели в Арнире агентов. Но это не его ума дело. У него есть задание и цель, которой он достигнет, несмотря ни на что. Маррод готовился и ждал.

Он еще раз встретился с Тотрамесом, и Обладающий уже намного подробней раскрыл планы Совета. Маррод должен проникнуть в ближайшее окружение правителя Гурдана, и занять как можно более высокое положение при дворе. Разведка донесла, что Орэн, одан Гурдана, активно собирает войско. Зачем ему столько воинов, и с кем он собирается вступать в войну? «Гурдан — наша главная цель, — сказал Марроду Тотрамес, — когда мы начнем войну, первый удар будет нанесен по нему…»

В один из дней пришел Орвинн. Маррод не думал, что уже увидит его. Старик добровольно вышел из Совета, но все еще оставался Обладающим. И единственным из живущих эльдов, достигшим «состояния Рэн».

Маррод сдержанно приветствовал мастера. Молодой человек чувствовал: его решение на Совете претило Орвинну, мастер ждал от него иного — но ведь выбора не было! Откажись — и не станешь Обладающим никогда, и навсегда останешься сыном предателя. И никакой Орвинн уже не поможет. Маррод убеждал себя, что сделал правильный выбор. Он все взвесил и не отступит. И если старик пришел переубеждать, то напрасно…

— Совет думает: истинность эльда в его происхождении, — сказал Орвинн. — За то, что я сейчас говорю, всякого другого Совет изгнал бы или убил. Их останавливает то, что я единственный из Обладающих достиг «состояния Рэн». Они надеются, я раскрою им секрет…

Конечно, Маррод слышал о «состоянии Рэн». Говорили, за всю историю эльдов им владели считанные единицы, герои, вошедшие в летописи древних.

— Хочешь увидеть это?

Горящие глаза Маррода говорили сами за себя.

Старый эльд остановился перед учеником.

— Ударь меня мечом! — велел он.

Обладающие умели виртуозно уклоняться от ударов, даже наносимых с разных сторон одновременно, но то, что увидел Маррод… За миг до того, как меч обрушился на голову учителя, Орвинн растворился в воздухе. Не уклонился, не отскочил в сторону, а исчез на глазах изумленного ученика.

Маррод стоял, раскрыв рот. Где же наставник?

— Я здесь.

Ученик обернулся: Орвинн стоял у него за спиной. Он легко мог убить противника, будь у него оружие.

— Это и есть «состояние Рэн». Владея им, становишься неуязвимым, можешь легко избежать удара и исчезнуть на глазах противника, просто зайдя ему за спину. Для тебя это неторопливый шаг, для других ты исчезнешь, как я исчез для тебя.

— Этому можно научиться? — потрясенно спросил Маррод.

— Это можно только постичь, — ответил старик. — Учиться тут нечему. Обладающие думают: я что‑то скрываю, что‑то главное, что не позволяет им достичь «состояния Рэн». На самом деле я рассказал им все, но постичь смысл действия не удалось никому, хотя среди них есть великие воины…

Орвинн замолк, словно ожидая вопроса. Тот не заставил себя ждать:

— Зачем ты рассказываешь мне это, учитель?

— Я могу научить тебя, Маррод. Ты молод и умен, ты сможешь понять.

— Я хочу понять! — вскричал ученик.

— Хорошо. Я научу тебя «состоянию Рэн», научу всему, что знаю, но взамен ты откажешься от данного Совету слова и не поедешь в Арнир.

— Это невозможно! — Маррод растерянно глядел на мастера, предлагавшего сокровище, но требовавшего отдать за него жизнь. — Я не могу нарушить слово… Меня изгонят… или убьют!

— Да, — кивнул Орвинн. — Возможно. Но ты хочешь получить великое знание без усилий и риска? Боишься? Я пойду с тобой! Мы уйдем из долины вдвоем. Они не смогут остановить нас. Мы можем уйти прямо сейчас. Решай.

— Но как? Что мы… будем делать? Как жить без родины, изгнанниками?

— Ты думаешь, что все это — жизнь? Бесконечное совершенствование тела и духа, путь войны и смерти — не то, что нужно народу эльдов. И не то, что нужно тебе.

— Совет лучше знает, что нужно народу. А я знаю, что надо мне.

— Я не стану уговаривать тебя. Сейчас ты на перекрестке, и твой выбор решит твою судьбу. Решай, Маррод.

Юноша покачал головой:

— Ты хочешь слишком многого, мастер. Я не могу отказаться от слова и не могу предать свой народ.

— Но можешь убить отца? Опомнись, Маррод. Никакой народ, никакой Совет никогда не будут ближе, чем отец.

— Нет. Я не стану предателем.

— Предатели те, кто сломал твою волю. Ты разочаровал меня, Маррод. Прощай.

Обладающий сделал шаг и остановился:

— Знаешь, я открою тебе тайну. Потому что ты все равно ее не поймешь. Смысл «состояния Рэн» в отказе от действия, в нежелании победить или умертвить противника, в стремлении избежать боя. В любви к жизни.

Орвинн повернулся и ушел. Больше Маррод его никогда не видел.

Он не боялся ни морронов, ни дурной славы приграничных земель. У Маррода была цель, и он стремился к ней с неумолимостью выпущенной из лука стрелы. Ничто не остановит его, он выполнит волю Совета и станет Обладающим.

Не раз он был на волоске от гибели, вступая в схватку со зверем или с морронами. Маррод не избегал опасности — он искал ее и наслаждался возможностью испытать себя, сыграть со смертью в кости и выиграть.

Прибыв в Арнир, Маррод хватался за любую возможность заработать и пробиться наверх, ближе к эмонам и одану. Он был полу–наемником, полу–мергином, но из множества подобных себе выделялся непомерным честолюбием, неукротимым вспыльчивым характером и непоколебимой верой в себя. Среди наемников он быстро стал известен, но своим никому не стал. Те, кто знали его, старались держаться подальше. Для Маррода не существовало друзей, а враги умирали очень быстро. Все знали, что этот человек убьет даже за неосторожное слово.

Маррод презирал арнов и не сохранял жизнь побежденному, не размениваясь на мольбы о пощаде или асиры. Обнажавшие против него оружие неизменно погибали. Лишь однажды он оставил противнику жизнь. Несмотря на множество ран, воин не просил пощады, ожидая смерти, как должное. И Маррод не добил его. Этот арн не просил пощады не потому, что знал о тщетности этого, нет. Он, как и Маррод, играл со смертью и не страшился ее. Маррод встретил такого человека впервые, и его холодное презрение к варварам пошатнулось. Сильные духом люди встречались и у них.

Когда в оданстве объявили награду за его голову, Маррод ушел на север. Однажды жители хеша, мимо которого он проходил, упросили странствующего воина обуздать лесных мергинов, обиравших и без того нищих поселян. Маррод взялся за работу не ради денег. В качестве платы хешимы предложили еду и любую девушку. Эльд лишь усмехнулся. Он немедленно отправился в лес, нашел логово мергинов и убил всех. Посланные туда хешимы вернулись белыми от ужаса: куски тел разбойников были разбросаны по поляне, а головы торчали на кустах и деревьях. Маррод провел ночь с приглянувшейся девушкой, утром задушил ее и ушел. Местные жители прокляли страшного гостя и обходили то место в лесу стороной.

Люди избегали его, и Марроду это нравилось. Он презирал и ненавидел варваров, получивших знания эльдов и не желавших за это платить. Та девчонка могла родить от него полукровку, и Маррод убил ее. Он не желал, чтобы его кровь смешалась с кровью арнов.

Следов отца он не нашел. Эльд Эндор исчез. Маррод вызнал, что человек с таким именем бывал в Гарде — небольшом городке на берегу Восточного моря. Маррод отправился туда — и не зря. Ему показали дом, где жил отступник и сказали, что у него была семья. Семья!!

Если в душе Маррода оставались какие‑то сомнения, то в этот час они умерли. Отец изменил не только народу, он изменил ему, своему истинному сыну — женился на варварке! Изменил крови Древних, смешав ее с кровью арнов, родив ублюдка! Он бы с удовольствием вырезал эту семью, но, как сказали, жена Эндора давно умерла, а сын исчез и давно не появлялся в городе. Имени его никто не помнил.

Прибыв в Гурдан, Маррод был вынужден измениться. В этом оданстве нельзя быть вне закона — это помешает делу. Здесь никто его не знал, и уже неплохо владеющий языком арнов Маррод стал искать путь наверх. Но все оказалось сложнее.

Проклятые фагиры, потомки переметнувшихся к арнам эльдов, казалось, предвидели все. Законы и само устройство Арнира смеялись над попытками иноземцев стать кем‑то значимым. Не состоявший в списках эмонских родов человек не мог занять более или менее весомое положение при дворе. Не мог и купить его.

Ирония заключалась в том, что в венах Маррода текла настоящая, неразбавленная кровь Древних, в то время как эмоны, кичившиеся своим положением и не считавшие эльда за равного, не имели и десятой доли этой крови. Маррод лишь скрипел зубами. Чтобы выполнить волю Совета и пробраться наверх, в окружение одана, необходимо стать эмоном — но как? Эмонами не могли стать, ими рождались, а не становились. Неужели Совет этого не знал? А если знал, то дал заведомо невыполнимое задание?

Но капли воды точат камень, а целеустремленность Маррода была подобна водопаду. Он не сдавался и искал любую возможность, он не мог вернуться ни с чем. Юноша знал: нет большего позора для воина, чем взяться и не выполнить порученное Советом. Это вопрос чести эльда и цена звания Обладающего. Он не может отступить.

Это произошло спустя две луны со времени прибытия в Далорн, большой город и столицу оданства. В одной из придорожных харчевень Маррод стал свидетелем, как между охраной важного эмона и пьяными наемниками возникла ссора, переросшая в поножовщину.

Маррод почувствовал: это шанс. И уже решил, на чьей стороне будет. Эльд дождался, пока озверевшие от вина и крови наемники убили последнего телохранителя заезжего чинуши, а тот в предчувствии смерти сжался в углу… И только тогда вмешался, в считанные мгновения изрубив победителей. Его мастерство произвело на эмона неизгладимое впечатление, и он предложил Марроду стать телохранителем. Эльд отказался:

— Мне не нужны деньги.

— Что же тебе нужно? — удивленно спросил эмон. — Дом, земля? Проси, я исполню.

— Я хочу стать твоим другом.

Ночь. Залитая кровью и набитая трупами харчевня. Чудесное избавление от неминуемой смерти. Все это, несомненно, повлияло на ответ эмона Эрлайна, но главной причиной было другое. Занимая пост первого советника одана, он давно искал человека, подобного Марроду: способного на многое и обязанного всем. Так и свершился их союз.

Так Маррод стал другом советника. Агент эльдов получил определенный статус, весьма отличный от положения безвестного наемника. Проводя с советником долгое время и сопровождая в поездках, Маррод узнавал все больше и больше, эмон же все больше доверял ему. Славящийся скупостью советник был доволен, что Маррод позволяет экономить на охране: такой боец, как он, стоил десятерых, а вместо платы требовал одного: сделать его эмоном.

Советник не был дураком. Подозрительный по натуре, Эрлайн пытался вызнать, откуда Маррод родом, расспрашивал о его жизни. На этот случай Совет Девяти снабдил посланника правдоподобной легендой, проверить которую было невозможно. Те, кто знали того человека, уже ничего не могли рассказать…

Конечно, истовое желание наемника стать эмоном удивляло Эрлайна, но не более того. И советник не считал его невыполнимым, чем сразу расположил Маррода к себе. Пользуясь своим положением, эмон нередко преступал закон, зная, что деньги и связи всегда помогут, и нет ничего невозможного, если к ним приложить еще и ум…

Но Маррода возмущало, что он, истинный эльд, служит полукровке. В его глазах эмоны были ниже варваров–арнов, но ради звания Обладающего он терпел снисходительное обращение эмона. С Эрлайном он побывал во многих местах Арнира и при дворе одана Гурдана, что было большим шагом вперед.

От наблюдательного Маррода не укрывались многие тайны двора. Он мало общался, отчасти из‑за презрения к арнам, отчасти из‑за опасения вызвать подозрения подчас не слишком правильным языком, но компенсировал недостатки цепкими, все подмечающими глазами и чутким слухом. В Храме учили не только воевать. Готовясь к миссии, Маррод изучал искусство шпионажа, и учителя отмечали его хитрость и ум. Великолепному владению мечом Маррод был обязан не только наставнику, но и необыкновенной интуиции. Маррод был прирожденным бойцом, обладавшим прекрасной реакцией, умением определять слабое место в защите противника и наносить удар, не оставляя врагу ни малейшего шанса. Осталось овладеть «состоянием Рэн»…

Урок Орвинна потряс юношу, мечтавшего повторить чудесное достижение мастера. Старик сказал, что в этом нет сверхъестественного, тем не менее Маррод не смог повторить показанное учителем. Условиями обладания чуда были отказ от агрессии и успокоение души. Маррод не мог достичь ни того, ни другого.

Дни шли, менялись луны. Совет ждал, и Маррод помнил об этом. След Эндора потерян, но есть глава фагиров Стирг — его главная цель. В приказе Совета Маррод видел высшую справедливость и жаждал убить переманившего отца ренегата. Убийство мастера повергнет Арнир в ужас перед мощью Древних и даст недвусмысленный намек предателям, осмелившимся бросить вызов Эльденору.

Мастер Стирг был краеугольным камнем необъявленной войны Арнира и Эльденора. Он редко являлся при дворах правителей, и никто не знал, где живет великий мастер. Фагирдары — храмы фагиров — находились во всех городах Арнира, но в каком именно обитает великий мастер — не знали даже оданы. Сблизившись с Эрлайном, Маррод по крохам собирал информацию, слухи, сплетни, и сумел вызнать, где Стирг бывает чаще всего.

Это был храм города Таллий. Почему верховный фагир избрал резиденцией не богатый фагирдар великого Ринересса или другой, ему подобный, а маленький городок Таллий на границе Гурдана — было непонятно, но Маррод знал, что Говорящий с Небом — как Стирга называли в народе — чаще всего бывает именно там. Однажды он смог лично проследить за ним до самого фагирдара, когда Стирг по просьбе одана приехал благословить брак одного из приближенных. Маррод мог расправиться со Стиргом уже тогда, но Совет настрого запретил действовать в открытую. Убийство надо совершить бесшумно, не оставляя улик и свидетелей, и в то же время так, чтобы власти не смогли скрыть произошедшее от народа. И, прежде чем убить Стирга, Маррод хотел кое‑что узнать…

Надо выбрать день и час, а времени оставалось немного: Тотрамес велел сделать это до начала зимы. В луну Эльмера Маррод должен прибыть в Ринересс и отчитаться перед посланником Совета Девяти.

Глава 7. Суд мергинов.

Все селение собралось вокруг повозки. Громко причитавшую вдову и заплакавших от жуткого зрелища детей увели. Кто‑то закрыл отрубленную голову плащом.

— Я не знал, что там! — без конца повторял белый, как мука, купец. — Я и ехать‑то не собирался, товара мало, а они заставили, говорят: езжай немедленно, да передай! Я не знал!

— Успокойся, мы знаем, что это сделал не ты, — мрачно проговорил кто‑то из мужчин.

— Тогда я поеду! У меня и товара почти нет…

— Не торопись!! Сперва расскажешь, что слышал и видел в Ольдене. Эй, кто‑нибудь, принесите ему пива!

Торговец поблагодарил и осушил кружку одним махом. Руки его тряслись. Селяне смотрели на него так, что под этими взглядами он не мог и не хотел лгать. В конце концов, ему не приказывали молчать…

— Говорят, в Ольден прибыл человек от одана. О нем никто ничего не знает, но говорят: он силен и жесток.

— Это он сделал? Что это за человек? Эмон? Как его имя?

— Не знаю. Знаю лишь, что его боятся все, кто видел. Я хочу уехать отсюда. Подальше.

— Езжай, — махнул рукой Олтнор и повернулся к людям. — Надо рассказать всем селениям по реке, что произошло, и собирать совет…

Риана вошла в дом и увидела сурово–сосредоточенную Далмиру. Девушка была в своей прежней, походной одежде, и подруга всполошилась:

— Куда ты опять собралась?

— Я ухожу, Риана, — Далмира перепоясалась, подхватила лежащий на скамье дорожный мешок и взяла копье.

— Куда? Зачем?

— Хартоги не отступят. Мне надо уйти, пока не случилось большего зла. Не хочу, чтобы из‑за меня погиб еще кто‑нибудь! — Далмира двинулась к двери, но Риана удержала ее:

— Эти люди не смогут ничего сделать с тобой! Мы защитим тебя!

Далмира вспомнила, как охотник стрелял в защищавшего ее мергина:

— Я боюсь не только за себя. Если им будет надо, они не пощадят здесь никого. Я чувствую, что надо уйти. Я чувствую кровь Гриннора на своих руках и… как бы не было хуже.

— Но ты не виновата!

— Прости, Риана, поверь: так нужно. Прощай, — она обняла подругу. — Будь счастлива.

— Ты не должна уходить, Далмира, прошу!

Далмира повернулась:

— Клянусь всем, что мне дорого: я не хочу уходить! Но хартоги не оставят вас в покое. На их стороне сам одан! Не будет меня — возможно, все кончится…

Мало кто из жителей видел, как красноволосая прошла по селению, спустилась с вала и направилась в сторону гор. Долго смотревшая ей вслед Риана видела, как огненно–красная голова подруги виднелась над желто–зелеными пустошами и исчезла в лесу.

Далмиру душили слезы. Сколько еще ей придется бежать, неужели хартоги будут преследовать свою «вещь» вечно? Но даже если ее схватят, она никогда не выйдет в Круг! Никогда — и пусть Тормун перережет ей горло! Она бы вышла и сразилась в Круге с ним, но Тормун спрячется за спинами охотников…

Она решила идти вдоль гор к Великой реке. Почему туда — и сама не могла сказать, чувствовала: там ее отыскать будет труднее, чем в более населенных краях востока. Мергины могут ее защитить и хотят, но Далмира сделала выбор и не жалела, хоть и пришлось покинуть этих прекрасных людей. Но так лучше для них и для нее, коль даже стражи эмона интересуются красноволосой беглянкой. Конечно, Тормун бывает везде, его влияние велико. Еще Далмира знала, что сбежать от хартогов не мог никто, и знала самого Тормуна. Он не отступится, пока беглянка не вернется в Круг, или ее рыжую голову не покажут хартогам…

Девушка пересекла неширокую полосу леса и поднялась на холм. На его вершине осмотрелась и решила двигаться к соседней, более высокой горе, серо–голубой, обветренной вершине, покрытой осыпями и редким кустарником.

Далмира спустилась в ложбину между холмов, помогая себе копьем, как дорожным посохом, перепрыгнула по белым камням неглубокий ручей и снова вошла в лес. Здесь пели птицы, и свет солнца играл на светлых глянцевых стволах.

За спиной раздался звук осыпавшихся камней. Далмира отпрыгнула в сторону и развернулась, занося копье. Перед ней стоял человек в просторной светлой одежде. На поясе висел небольшой клинок, лицо закрывала железная маска.

— Куда идешь? — спросил он. Голос был глуховат и, пробиваясь через прорези в маске, звучал странно и не по–человечески.

— Ухожу туда, откуда пришла, — ответила, выпрямляясь, Далмира. Хищно нацеленное копье опустилось. Судьи ей не враги.

— Ты не можешь уйти просто так.

— Что это значит?

— Люди одана говорят, что ты — преступница. Я желаю знать, в чем тебя обвиняют.

— Меня обвиняют не мергины, так что это не дело Судей. Я хочу уйти, — она повернулась, но на другой стороне тропы стоял еще один Судья. Его маска была желтой, сделанной из тонкого золотого листа.

— Мы не отпускаем без суда, — сказал он.

Бежать? Но ведь я — не преступница.

— Я не нарушала ваших законов, — сказала Далмира. Судьи неторопливо приближались.

— Ты уверена? — снова сказал второй.

— Отдай оружие и расскажи, в чем тебя обвиняют. Мы будем судить тебя, — сказал первый.

— Нет! — Далмира приподняла копье. — Я знаю ваш закон, и я его не нарушала!

— Так ли это? — спросил первый. — Разве сейчас ты поступаешь так, как велит тебе сердце?

Далмира замерла. Откуда им знать?

— Она виновна, если ведет себя так, — сказал второй. В его голосе слышалась насмешка.

— Наверно, — первый остановился, с точностью выдерживая дистанцию удара, и Далмира убедилась, что перед ней отличный боец. — Итак, ты отдашь оружие? Зачем сопротивляться, если ты невиновна? Ты не веришь нам?

— Я не мергинка. Я верю только себе!

Не убежать. Эти парни знают горы, как свои пальцы. Жаль, среди них нет того, кто вступился за нее перед хартогом.

— Мергины приняли тебя, теперь ты мергинка. Опусти копье.

— Или мы проучим тебя… — второй сунул руки за спину. В один миг в его ладонях оказались два узких серповидных лезвия.

Он направился к ней. Не выдержав напряжения, Далмира вскинула копье. Металл звякнул о металл. Короткий замах и удар. Судья парировал и отскочил к дереву. Маска качнулась на плечо, он замер, словно разглядывая девушку. Далмира опасалась атаковать, но, не забывая о первом противнике, в кувырке ушла в сторону. Тот атаковал, двигаясь мелкими, уверенными шажками. Взмахи копья не могли остановить его. Уклоняясь или парируя, он теснил Далмиру, его меч мелькал возле ее груди и шеи. Судья был очень быстр, через минуту Далмира оказалась прижата к дереву и обезоружена.

— Ну, вот, — проговорила желтая маска. — Все равно…

Далмира сбила его с ног неожиданной подсечкой и рванулась в лес. Но через несколько шагов что‑то ударило по ногам, и девушка ткнулась носом в траву. Ноги заплело, Далмира приподнялась и увидела тонкую веревку с грузилом, обмотавшуюся вокруг лодыжек. Железная маска нависла над ней.

— Шустрая, — сказал Судья.

— Да уж, — подтвердил второй, поднимаясь с земли.

— Что вы от меня хотите? Судить? Я ни в чем не виновата!

Смех человека в маске звучал странно:

— Вставай, красноволосая. Ты оправдана.

— Что?

Судья нагнулся и распутал ей ноги.

— Просто скажи, почему ты уходишь, Далмира?

— Эти люди страдают из‑за меня, — Далмира встала, непонимающе глядя на Судей.

Один покачал головой:

— Не стоит уходить. Мергины всегда принимали беглецов. И всегда страдали от этого. Это плата за свободу. Ты знаешь, что значит слово «мергин»?

— Мергин — значит отступник, изгой.

— Так нас называют арны, — кивнула желтая маска.

— А разве вы — не арны? — удивилась Далмира.

— У нас один язык, но разные обычаи и боги. Большинство арнов переняли веру Древних, мы остались верны своему богу. Потому их фагиры ненавидят нас.

— Мы принимаем власть одана, — сказала железная маска. — Но не принимаем веру. Арны позабыли старое значение слова мергин — вольный человек.

— Не позабыли. Их заставили забыть, — сказал другой Судья. — Мы говорим: ты можешь вернуться, Далмира. Ты такая же, как они все.

— Но воины одана преследуют меня. И хартоги.

— Те люди с длинными луками?

— Да. Это охотники. Им нужна моя голова. И они никогда не отступают.

Маски переглянулись.

— Возможно, мы заставим их изменить своим обычаям. Или они останутся в этих горах навсегда, — сказала железная маска. — А пока мы можем спрятать тебя. В горах есть места, о которых не знает никто, кроме нас. Там тебя не найдут.

— Что я стану делать в горах? — спросила Далмира. — Прятаться там вечно?

— Время разрешает все, — сказал один из Судей. — Идем.

— Зачем вы напали на меня и говорили о суде? — Далмира вопросительно посмотрела на Судей.

— Мы пошутили, — сказала золотая маска. — А может, и нет. Идем.

Несмотря на таинственность и непредсказуемость Судей, Далмире они нравились. Один из них спас ее от хартогов, а теперь они вновь предложили ей помощь. Она решилась:

— Идем.

Путь лежал через покрытый густым лесом отрог. Затем, прыгая по огромным замшелым камням, они перебрались через игравший радугой над водопадом горный ручей и вошли в пещеру. Далмира думала: укрытие здесь, но ошиблась — пещера оказалась проходной. Спугнув гнездившихся под потолком летучих тварей, путники вышли из каменной кишки в другом месте и поднялись в гору.

— Вы всегда ходите в масках? — спросила Далмира.

— Не время снимать их, — не оборачиваясь, сказал идущий впереди Судья.

Далмира оглянулась и заметила, что Судья в желтой маске исчез. Как же ловко они двигаются, подумала девушка, когда он успел уйти?

— Уже скоро. Почти пришли…

Проводник внезапно насторожился.

— Я что‑то слышу! — сказал он. — А ну, пошли скорей!

Они сбежали с крутого лесистого склона. Меж двух холмов проходила тропа. В одном месте ее засыпали скатывавшиеся с вершины камни — и там они увидели старую одноосную телегу и человека, стоявшего рядом. Он беспокойно озирался, словно ища помощи, но, завидя Судью, повернулся и бросился бежать.

— Это разбойник! — крикнул Далмире спутник. — Держи его!

Ловко прыгая меж камней, Судья неотвратимо настигал беглеца. Далмира бежала следом, думая не о преступнике, а о том, как не переломать ноги на каменистой осыпи. Пробегая мимо телеги, она увидела распростертое на камнях тело.

— За мной, быстрее! — крикнул Судья.

Погоня продолжалась недолго. Судья прыгнул человеку на спину и сбил с ног. Беглец почти не сопротивлялся. Далмира увидела красное, перекошенное лицо. Нет, она его не знает.

— Э–э, да я тебя знаю! — протянул Судья. — Ты из поселка у острова, так?

— Да.

— Почему убегал? Ты убил того человека?

— Нет, нет, это не я! — крикнул пленник.

— А кто же?

— Не знаю! Я проходил мимо и увидел… мертвеца!

— Я видел, как ты рылся в его повозке! Ты убил и обокрал его! — голос Судьи крепчал с каждым словом.

— Нет же! — настаивал человек. — Да, я рылся, но не убивал!

— Твоя ложь усугубит наказание! Ты знаешь, кто перед тобой? Знаешь наказание за убийство и грабеж? — рука Судьи извлекла меч. — Далмира, ты свидетель, как этот человек убил и ограбил…

— Подожди! Я ничего не видела, и ты тоже! Мы же только видели, как он стоял там. Надо посмотреть: может, тот человек еще жив?

Маска повернулась к ней:

— Чего там смотреть? Мы видели достаточно! Ты умрешь!

Меч Судьи поднялся в воздух. Далмира взметнула копье навстречу. Звякнула сталь. Лежащий на земле человек сжался и отвернулся. Плечи его вздрагивали.

— В чем дело?! — гневно воскликнул Судья.

— Твой суд несправедлив! Быть может, он невиновен?

— Убери копье — или я осужу и тебя!

Маска глядела на нее. Жесткие складки рта и резко очерченные брови делали ее устрашающей и беспощадной.

— Ты даже не хочешь его выслушать! Разве это суд?

— Станешь учить меня? Я ошибся в тебе, красноволосая. Ты — следующая после него!

Сжав зубы, Далмира атаковала Судью, оттесняя от пленника. Ее копье резкими выпадами заставило мергина попятиться, но он успешно отбивал все удары. Вдруг кто‑то схватил ее сзади и повалил. Руки прижали к земле, копье вырвали.

— Все хорошо, Далмира. Я лишь проверял тебя.

Захват разжался. Она изумленно оглянулась. Обвиняемый стоял и ухмылялся. Что здесь происходит?

— Ты видела, что суд несправедлив и не побоялась вступиться за обвиненного, хотя знала, что слабее меня…

— Я не слабее! — зло бросила маске девушка. Они насмехаются!?

— Прошу прощения, — поднял руки над головой Судья. — Так было нужно. Мы хотели проверить, что ты за человек. И мы узнали.

— А как же… мертвый? — спросила она, указывая в сторону телеги.

— Какой мертвый? — ухмыльнулся парень.

Все стало ясно, когда Далмира, как следует, осмотрелась. Как же она не заметила? Телега брошена здесь давно, и не могла передвигаться — была сломана ось. Кроме старых тряпок и разбитого бочонка, в ней ничего не было. Исчез и труп.

Далмира беспомощно огляделась.

— Убежал мертвец! — хохотнул паренек. Похоже, над ней посмеялись.

— Иди! — приказал Судья и, мгновенно прекратив ухмыляться, паренек сиганул в кусты. Они остались одни.

— Мы почти пришли, — сказал проводник. — Вон там, под скалой — расселина. Там укрытие. Оно незаметно отсюда, но мы оставили тебе знак. Опасных зверей здесь нет, ты можешь спокойно спать. Ручей неподалеку. Еду найдешь в укрытии. Ступай.

— Я уже не знаю, чему мне верить, — сказала Далмира.

— Прости, — спутник приложил руки к сердцу. — Поверь, так было нужно. Иди в укрытие и подожди до завтра. Завтра ты все узнаешь…

— Узнаю что?

— Кто мы и зачем мы здесь. Если ты хочешь узнать. Если нет — ты можешь уйти.

Судья повернулся и пошел прочь. Далмира подобрала копье и пошла к расселине.

Оказавшись у заросшей кустарником скалы, она не смогла найти убежище. Пройдя туда и сюда, Далмира, наконец, увидела знак: яркий клочок материи свисал с сучка черного мертвого дерева. Девушка потянула за тряпку и почувствовала, как сучок сдвигается, как на шарнире. В тот же миг ближайший куст оторвался от земли и взмыл в воздух, открывая неприметную расселину. Далмира улыбнулась. Укрытие и впрямь замечательное: в двух шагах не разглядеть!

Внутри был очаг из аккуратно сложенных камней, куча хвороста в углу и лежанка из соломы, вместо крыши — клочок голубого неба. Ей здесь понравилось. Осмотревшись, Далмира обнаружила естественную нишу в скале — там лежали припасы, нашла и рычаг, ставивший «дверь» на место. Да, здесь не найдут и хартоги. Эти люди в масках все же не так опасны, как охотники. Они обещают покровительство, так, может, стоит остаться ненадолго? Все равно идти некуда.

Далмира сходила к ручью и набрала воды, затем поела и улеглась спать. Расселина над головой напоминала колодец, и звезды над головой сияли особенно ярко. Глядя на них, Далмира подумала, что лучше всего красота ценится там, где ее мало. Огромное звездное небо не трогает душу так, как несколько звездочек в этом черном извилистом колодце.

Глава 8. Воля одана.

Властитель Гурдана был в ярости и, зная вспыльчивый характер Орэна, приближенные прятались, когда он проходил по коридорам дворца, а стража замирала, вытягиваясь в струнку.

Три десятка лучших бойцов, на которых возлагались такие надежды, вернулись ни с чем. Вернее сказать, не вернулись вообще, хоть и прислали гонца с вестью, что оданесса у них в руках. Куда же она пропала? Может, смогла перекупить похитителей, и они везут ее назад в Далорн? Хм… Эрлайн обещал найти неподкупных бойцов, а за исполнение задуманного взялся Роттер — человек, шутить с которым значило шутить со смертью. Он слыл лучшим бойцом среди наемников, даже эти отъявленные головорезы боялись его. Они знали: Роттер не потерпит предательства и достанет ренегата, даже если тот спрячется в Кхиноре. Что же произошло, ведь Элана уже была в их руках?

Ребус требовал немедленной разгадки, а времени заниматься этим у Орэна не было. Из северных земель доносили о мятеже в Железных горах — в который раз подняли голову непокорные поселенцы–мергины. Смешиваясь с северными варварами, они перенимали свободомыслие и независимость, и их старейшины осмеливались ставить одану свои условия! А местные эмоны не решались действовать без поддержки одана и его личного присутствия. И это тогда, когда оданству требуется вся военная мощь!

Что будет, если Элана вернется к отцу? Если, не допусти Сущие, выйдет замуж за другого? Этот вопрос лишал Орэна покоя, заставляя допоздна шагать по полутемному тронному залу, обдумывая предстоящие действия.

Далеко идущие планы Орэна были связаны с Эланой, дочерью властителя Далорна, оданства, соседствующего с Гурданом — но своенравная оданесса отказала жениху.

Орэну был нужен этот брак. В случае смерти отца оданессы Эврана, уже старика, Орэн мог объединить в руках оба оданства! Поначалу он готовил вторжение, но война дорога и рискованна. Оба оданства граничат с Кхинором, морроны в любое время могут напасть и ударить в спину. Но выход нашелся. Прекрасный выход! «Женись на наследнице Далорна, — подсказали старые, умудренные опытом советники, — и тогда сможешь рассчитывать на покорность эмонов, а главное, на нейтральное отношение всего Арнира.» На нейтралитет Орэн не рассчитывал, но силы двух оданств достаточно, чтобы не только образумить противников, но и начать то, о чем он мечтал долгое время…

Но дерзкая девчонка отвергла его, а ее отец, старый дурак, объявил, что дочь выйдет за того, за кого сама пожелает! Скорее всего, это будет человек одного из влиятельных родов Далорна…

Орэн едва не пал духом, но тайный советник Эрлайн предложил поистине изощренный ход. Нигде в древнем законе не говорилось, что невеста должна быть согласна на брак, так что же мешает выкрасть Элану и жениться, минуя согласие и благословение отца? Таким образом, Орэн убивает двух птиц одной стрелой: может претендовать на трон Далорна и имеет права на приглянувшиеся ему земли. А коль разгневанный отец объявит Гурдану войну — так и лучше! По старинному соглашению, оданы Арнира должны поддержать того, на кого напали… Этот закон, скрепленный кровью первых оданов, действует и будет действовать, пока существует угроза с запада.

— Мой одан…

Орэн раздраженно оглянулся. Человеком, осмелившимся его побеспокоить, оказался Эрлайн. В политических интригах равных советнику не было, а советы оказывались весьма ценными и своевременными. Одан ценил Эрлайна, несмотря на репутацию коварного и хитрого человека. Люди всегда завидуют тем, кто их опережает, а в борьбе за расположение одана Эрлайн превзошел многих. Он умен и умеет добиваться своего. Такие люди Орэну нравились. Он и сам был таким.

— Чего ты хочешь? — спросил одан. Узкое лицо советника лучилось радостью, что сильно не совпадало с настроением правителя.

— Не все потеряно, мой одан. Есть человек, способный выполнить любое задание. Он боец, которому нет равных в Арнире…

Орэн скривил губы. Он ценил хороших бойцов, его телохранителями были лучшими из лучших, самые сильные мастера меча в мире. Как жаль, что он не мог послать их за оданессой! Каждый стоил десятка воинов, но их, победителей множества состязаний и турниров, знал в лицо всякий арн.

Ничто не должно навести на гурданский след. Именно поэтому встреча с наемниками должна была произойти на земле Ринересса. Даже когда Элана будет в его дворце, Орэн не станет предавать это огласке. Необходимо время, чтобы подготовиться к возможной войне и убедить оданессу в покорности. Лучше для всех, если она согласится добровольно…

— Этот человек найдет оданессу и привезет сюда, — вкрадчиво продолжил Эрлайн. — Если понадобится, он добудет ее даже из дворца.

— Кто же он такой? — спросил Орэн.

— Его имя Дорран. Он мой брат.

— Я помню, — прервал советника одан. Глаза правителя сверкнули. — Мне доносили: твой брат безумен! Ты предлагаешь поручить такое дело безумцу?

— Это не совсем так, мой одан. Он был болен, но победил свой недуг, а занятия военным делом пошли ему на пользу. Он стал великим бойцом, бесстрашным и сильным. А безумцем его зовут враги, пораженные его храбростью…

— Тогда почему я не слышал о его подвигах?

— Его эмонгир далеко, мой одан, в диких и малолюдных местах, вести оттуда приходят не скоро…

— Что ж, если ему можно доверять… Зови его.

Взгляд одана давал понять: если ставленник не выполнит порученного — добра ждать не придется.

Эрлайн это знал. Но верил, что Маррод — непревзойденный боец, человек, которому по силам многое. Эрлайн не верил никому и никогда — только так можно стать тем, кем он стал. И был очень осторожен. Но Маррод убедил советника, что невозможного нет. Именно Маррод помог избавиться от нескольких навязчивых кредиторов и опасных соседей и сделал так, что никто и не подумал заподозрить Эрлайна. Их союз был настолько хорош, что Эрлайн не пожалел своего безумного брата, позволив Марроду убить его и взять его имя. Так наемник Маррод стал Дорраном, эмоном и младшим братом советника.

— Маррод, — позвал он. От стены отделилась тень.

— Я здесь.

— Идем. Одан зовет тебя. И не забудь свое новое имя.

Маррод ухмыльнулся и пошел за советником. Убранство дворца поражали не привыкшего к роскоши эльда, но он заставил себя не думать об этом. Сейчас решится его судьба, решится многое. Если он выполнит поручение одана, то станет на шаг ближе к цели. Если повезет, можно стать телохранителем Орэна — это позволит занять особое положение при дворе Далорна, и даст еще больше возможностей.

— Я слушаю тебя, — резко сказал Орэн, показывая, что делает одолжение, тратя время на безвестного эмона. Правитель Гурдана восседал на троне из драгоценного белого дерева. Он был молод, лицо с черными пронзительными глазами и спускавшимися к подбородку кончиками усов можно было назвать привлекательным, но его портил довольно крупный нос и тонкие, постоянно кривившиеся губы. Увидевшему одана впервые Марроду казалось, что тот все время что‑то хочет сказать. Но почему‑то не говорит.

За спиной Орэна, не сводя тяжелых взглядов с вошедших, стояли телохранители. Эрлайн знал: еще несколько воинов недвижно стоят за портьерами, готовые защитить повелителя.

— Я выполню это задание! — без обиняков заявил Маррод. Стоявший за спиной телохранителя советник поморщился: бедой Маррода было то, что тот не умел держать себя должным образом. А еще стремится занять положение при дворе…

— Ты выполнишь? Ты уверен?! — презрительно процедил одан. — Знаешь ли ты, что даже эмоны отвечают головой за подобные клятвы?

— Я найду ее и привезу сюда! — сказал эльд. Эрлайн закусил губу. Дурак! Зачем он сказал? Достаточно просто пообещать исполнить волю…

— Откуда ты знаешь, кого надо привезти? — резко спросил Орэн. — Говори!

— Я сказал ему, мой одан, — склонил голову Эрлайн. — Сказал, потому что не сомневаюсь: он выполнит вашу волю так, как никто другой!

— Ты рискуешь, Эрлайн, — Орэн пристально посмотрел на советника. — Миссия держится в тайне, а ты уже разболтал ее! Я не уверен в преданности этого эмона, я не видел его в деле, не видел и в бою!

— Я ручаюсь, мой одан! — поспешил заверить Эрлайн. В животе советника стало холодно.

— Что ж, если ручаешься за него головой, пусть говорит…

Советник тревожно взглянул на Маррода. Воин был невозмутим, его поза, презрительно опущенные уголки губ, выпяченная грудь и поднятый подбородок свидетельствовали о великой, непоколебимой уверенности в себе.

— Я все сказал, — хладнокровно проговорил Маррод, выдерживая вспыхнувший взгляд Орэна. — Я докажу одану свою преданность. Одно его слово — и оданесса будет здесь. Даже если она вернулась в Далорн, я привезу ее сюда.

— Да будет так! — ответил одан. Ему нравились решительные и смелые люди. Эмон казался именно таким. — Отправляйся немедленно и действуй! Все расходы оплатит казна. Но если не сделаешь, что обещал — умрешь. Так же я велю вырвать язык тому, кто рассказал о том, чего ты знать не должен…

Советник нервно сглотнул. Орэн слов на ветер не бросал. В отличие от отца, нрав молодого одана был крут и своеволен. Карал он жестоко, но и щедро награждал.

Маррод склонил голову, выпрямился и взглянул одану в глаза:

— Какую награду я получу?

— Ты смеешь требовать награду! — изумленно воскликнул Орэн. — Исполни то, о чем хвалился, и я щедро награжу тебя! Иди.

— Мой одан, — дерзко произнес Маррод. — В награду я хочу стать твоим телохранителем!

Советник едва не схватился за голову. Несколько мгновений Орэн смотрел на наглеца, затем расхохотался:

— Известно ли тебе, что мои телохранители — лучшие бойцы Арнира! Каждый стоит двадцати воинов, а чего стоишь ты, безвестный хвастун?

— Я не хуже любого из них, — сказал Маррод. Его взгляд скрестился со взглядом стоявшего у трона воина в посеребренных доспехах.

— Вот это мне нравится! — азартно воскликнул Орэн. Он привстал на троне. — Эй! Сюда!

Из‑за колонн и портьер выступили воины. С теми, что стояли у трона, их стало девять.

— В круг! — приказал одан. — Гуннор, сюда! Сейчас проверим, насколько ты силен, — сказал он Марроду.

Один из телохранителей, огромного роста варвар из северных земель, косматый и страшный, вышел вперед.

— Покажи, что значит быть телохранителем, Гуннор, — одан указал на Маррода. — Дайте ему меч.

Марроду протянули меч. Он принял клинок, отступил, два раза рассек воздух, примеряя оружие по руке, и смерил варвара оценивающим взглядом. Силен, но недостаточно проворен, подумал эльд. Он отступил на шаг и приготовился.

Советник Эрлайн замер у стены. Он ожидал чего угодно, но не такого… Если безумец Маррод погибнет, надо думать, как оправдаться за наглость названного брата.

— Начали! — хлопнул в ладоши одан. С диким ревом варвар прыгнул вперед, нанеся могучий удар, распластавший бы Маррода надвое, не успей тот отскочить. Длинный меч телохранителя звякнул о пол, оставив на роскошной мозаике уродливую щербину.

Варвар дрался примитивно, но был необычайно силен и быстр, и Маррод не сразу поймал его на контрвыпаде — до времени тот успевал отскочить. Но эльд побеждал и не таких противников.

Маррод перешел в атаку. Его удары сыпались на варвара, и тот не поспевал, покрываясь кровоточащими ранами, но держался стойко, и в душе Маррод поразился его воле и презрению к боли. Наконец, эльд применил коронный прием и крест–накрест раскроил противнику грудь. Варвар пал, содрогаясь в предсмертных муках.

Брови одана поползли вверх. Безвестный эмон сумел победить! Гуннор не был лучшим, и все же Орэн был удивлен.

— Что же, — сказал одан. — Ты показал свое искусство. Теперь не медли. Ты успеешь перехватить оданессу на пути к Далорну. Я дам тебе лучших воинов и следопытов. Найди и привези ее сюда!

Эрлайн облегченно выдохнул. Маррод справился! Но откровенная наглость воина раздражала советника. Непозволительно так рисковать!

К счастью, после боя с Гуннором Маррод не стал требовать от одана слова, и в тот же день отправился в путь. Его сопровождали два десятка отборных головорезов–наемников, которым приказали во всем подчиняться назначенному самим оданом предводителю. Командовал ими Мерриг Обрубок, наемник, приближенный за отчаянную смелость в боях.

Оотряд выступил по Далорнскому тракту — самой ровной и хорошей дороге. Изредка петляя, она почти по прямой соединяла два северных оданства: Гурдан и Далорн. Естественной границей между оданствами служил Лоридор — один из притоков Кхина.

Если беглянка сумела перебраться через реку, перехватить ее вряд ли получится. Но люди Орэна стояли на основных дорогах и перекрестках, предупрежденные птичьей почтой, и были готовы проследить за оданессой, если она объявится.

Маррод не знал, насколько был силен Роттер, но, судя по ярости одана, тот парень был лучшим из наемников. Маррод чувствовал в этом вызов, и решил, что сам убьет Роттера, если тот решился на предательство. С предателями у Маррода были свои, особенные счеты…

Воины были поджары и легки, вооружены луками и копьями. Легкое вооружение позволяло отряду пробегать большие расстояния, почти не отдыхая, и меньше чем за день погоня достигла места, где оданессу должны были передать доверенным одана.

Там их встретили люди одана. И там же ожидал своей участи единственный спасшийся наемник Роттера. Маррод тщательно допросил воина, узнав все обстоятельства ночной схватки.

— Вы упустили награду, которая была у вас в руках, — сказал он, выслушав рассказ наемника. — И подвели своего господина…

Маррод вытащил меч.

— Позволь, я пойду с вами! — взмолился наемник. Его пугал безжалостный взгляд Маррода. — Я искуплю вину, я сделаю все, что скажешь!

— Все, что мог, ты сделал. Теперь это моя работа! — произнес Маррод, и его меч пронзил человека насквозь. Это убийство не было прихотью Маррода. Одан велел не оставлять свидетелей. Все, кто знал о тайном приказе одана, должны быть уничтожены. Воины оттащили убитого в лес.

— Так же я поступлю с теми, кто не выполнит мой приказ, — сказал он охотникам, и отряд побежал дальше. В одной из придорожных таверн их ждал агент Гретворна — начальника тайной службы одана. Он сказал, что в Далорне по–прежнему ищут Элану, стало быть, оданесса еще не добралась до границы. Это была хорошая весть.

Перебравшись через границу Гурдана, Маррод расставил людей на основных дорогах и тропах, а сам объезжал окрестные хеши и опрашивал поселян.

Воин, укравший у Орэна столь лакомый кусок, был не только силен, но и хитер. Он остерегался выходить на большие дороги и наверняка не пойдет через охраняемый мост, а станет искать брод. Плохо то, что бродов много, а поставить людей у каждого Маррод, конечно же, не мог. Если парень настолько силен, что одолел Роттера, пара воинов для него — не помеха…

Агенты Гретворна и люди Маррода опрашивали всех, кого встречали, но никто не видел воина и женщину в ярко–красном платье. Маррод не без основания надеялся, что выросшая при дворе, изнеженная оданесса не выдержит скитаний по лесам. Что она будет есть, что пить? Рано или поздно они выйдут из леса, и тогда…

Ночь охотники провели у костра. Маррод разрешил людям поспать, сам же остался дежурить. Задумчиво глядя на пламя, эльд вспоминал Эльденор, и происходящее казалось странным и глупым сном. Что он здесь делает, зачем?

Он выполнит задание Совета и станет Обладающим. И что потом? Эта мысль пришла ему в голову впервые. Что будет дальше, он не задумывался. Пробыв в Арнире достаточно времени, посланник эльдов понял, что планы Совета не столь безупречны, а варвары не так слабы, как казалось из Долины Ветров. Хорошо, он убьет Стирга. Если понадобится, убьет хоть самого одана, но… изменит ли это что‑нибудь? Сбудутся ли планы эльдов, и почему вдруг он стал сомневаться? Маррод думал и не находил ответа. А еще он тосковал. По родным скалам, озеру и ручью. По товарищам в Храме, которые не были ему друзьями, зато говорили на одном языке. И были истинными эльдами. «Думать — не мое дело, — наконец, решил юноша, глядя на пляшущее пламя. — Совет Девяти мудр и даже издалека видит лучше, чем я отсюда. Меня послали исполнить назначенное Советом, и я исполню!»

Глава 9. Судьи.

Утром Далмира поднялась на гору. Подъем был нелегким, но стоил того: со скал открывался прекрасный вид. Огибая поросшие лесом холмы с плавающими в слоистом тумане ложбинами, мерцающей серебряной змейкой текла река. Светлые каменистые берега контрастировали с темной зеленью леса. Черные кривые стволы, как живые руны, что‑то писали на песчаной бумаге берегов.

Вдалеке виднелся поселок, откуда ушла Далмира. С горы он казался крошечным, а ведь там она оставила друзей… И частичку себя. Теперь ей не было страшно. Отсюда те, кто охотился за ней, казались призраками другого мира — а кто станет бояться призраков? Разве что малые дети.

Далмира спустилась вниз, умылась у ручья и стала ждать. Она чувствовала: сегодня случится что‑то особенное.

В полдень, когда солнце нагрело скалы так, что к ним нельзя было прикоснуться, а у ручья слышалась возня идущих на водопой животных, Далмира услышала шаги. Судьи передвигались бесшумно. Враги? Она схватила копье и притаилась у входа.

— Далмира, это мы, — голос человека в маске трудно спутать с чем‑то иным. Куст взлетел вверх, перед девушкой предстали двое. Те же лица: железное и золотое.

— Хорошо, что дождалась нас. Садись, будем говорить.

Они прошли вглубь укрытия и сели на солому.

— А где третий? — Далмира хотела увидеть спасителя в черной маске. Мергины переглянулись.

— Он не может прийти, — повел рукой гость. — Далмира, мы кое‑что знаем о тебе, и все же хотим, чтобы ты сама рассказала о своей жизни. Где ты родилась? Ты арн?

— Она не арн, посмотри на ее волосы, — проговорил второй.

— Да, — подтвердил Судья. — Такие волосы нечасто увидишь. Расскажи, откуда ты, Далмира?

Она решила ничего не скрывать. Что дурного, если она расскажет о себе? Ничего постыдного она не совершала, ей не в чем себя упрекнуть и нечего бояться.

— Моя семья жила далеко отсюда, на островах, там, где Великая река впадает в океан. А потом пришли хелмары…

— Теперь нам ясно…

— Что ясно?

— Почему ты так билась с хелмарами. Ты мстила.

— Да. Я мстила, — ее губы сжались.

— Месть — это плохо. Месть — это гнев, а гневом нельзя управлять. Когда не можешь справиться с гневом, легко совершить зло.

— Я мстила за отца, за всех, кого они убили и похитили!

— Сколько их было? Тех, за кого ты мстишь? Ты знаешь?

— Не знаю. Много, — пробормотала Далмира. Память вызывала в глазах страшные видения. Такие страшные, что хотелось выть и плакать. — Все мое селение, я знала всех…

— За это ты убивала хелмаров? — ровным, безликим голосом сказала стальная маска.

— И буду убивать еще! Хелмары — не люди, они безжалостные убийцы!

— Ты решила, сколько надо убить, чтобы отомстить? — спросила золотая маска. — Говори, сколько? Ты считала?

— Нет. Не считала. Мне не нужно считать!

— Конечно, — кивнула стальная Маска. — Проще убивать.

Далмира сжала кулаки.

— Я не жалею о том, что сделала! Вы что, хотите судить меня за это? Так судите, я не раскаиваюсь! Вы сами убивали их!

— Нельзя судить тех, кто защищает свою землю. Мы еще вернемся к этому разговору, — сказала стальная маска, — а теперь отдыхай. Мы вернемся завтра и вновь просим тебя дождаться нас. Это важно для тебя и для нас.

Почему бы не остаться здесь еще на день, подумала она.

— Я останусь.

Один подал знак другому, и они поднялись.

— Спасибо, Далмира.

Судьи повернулись и вышли из укрытия. Миг — и их шаги укрыла тишина.

Они вернулись рано утром. Едва девушка встала и вышла из укрытия, две фигуры неслышно отделились от серой скалы.

— Это мы, Далмира.

— Знаю, что вы, — улыбнулась она, уже привыкая к их неожиданным появлениям. — Хартоги не стали бы медлить.

— Хартоги не станут преследовать тебя, — сказала стальная маска.

— Что? Вы смогли договориться с ними? — изумленная Далмира вглядывалась в бесстрастный металл, словно могла что‑то прочесть в грубых застывших линиях.

— Договаривалась сталь. Слушать они не хотели, — в голосе говорившего прозвучала горечь. Далмира затаила дыхание. Что произошло? Ей расскажут?

— Они напали первыми, и один из нас погиб… И мы убили их всех.

Ему тяжело дались эти слова. Сквозь искажающую голос маску Далмира чувствовала боль, звучавшую в каждом слове Судьи.

— Теперь ты свободна, Далмира. И можешь вернуться в селение.

— Вы сделали это ради меня? — произнесла девушка.

— Да. Потому что ты мергин, как и мы. Они хотели твоей смерти, и мы взяли тебя под защиту.

— Я был против! — неожиданно произнес Судья в золотой маске. — Я не хотел вступаться за тебя, но он настоял… Я хочу, чтобы ты знала!

Далмира поняла, что говорят о третьем Судье, том человеке, что спас ее тогда…

— Мы всегда говорим друг другу то, что думаем, — сказала стальная маска. — Он был против, но мы настояли.

Пауза. Судьи переглянулись. Золотая маска кивнула, белая продолжила:

— Теперь нас двое, и это плохо. Судей должно быть трое, и мы просим твоей помощи.

Далмира не понимала:

— Чем же? Я не знаю, чем могу помочь.

Она пожала плечами.

— Судей должно быть трое, — повторила маска. — Двое могут не сойтись во мнении, один решать не должен. Так завещали нам предки, так делаем и мы. Люди знают, что Судьи смертны, но закон не может умереть!

— Судьи — это закон предков, а закон убить нельзя, — заговорил другой. — Нас должно быть трое, и нас будет трое! Если ты не согласишься, мы найдем другого человека.

Они вновь переглянулись и сняли маски.

— Чтобы ты поверила, мы откроем свои лица, — сказал немолодой мужчина с бритыми висками и зачесанными назад волосами. Он имел твердый подбородок, густые усы и взгляд хищного зверя, так не вязавшийся со спокойным и приятным голосом. Из‑под стальной маски он звучал иначе.

Второй был намного моложе. Высокий лоб, прямой точеный нос, выразительные губы и большие темные глаза наверняка сделали бы его любимцем женщин, не ходи он в маске, подумала девушка. Однако он ей не нравился. И, видимо, взаимно, раз голосовал против нее. Это его маска была золотой.

— Если захочешь — уйдешь, — сказал молодой Судья. — Навсегда. Мы открыли тебе лица, мы верим тебе и не думаем, что ты отправишься к нашим врагам. Итак, ты согласна быть третьим Судьей?

Далмира не знала, что сказать. Как она сможет судить? Что она знает о жизни здесь и о мергинах?

Они ждали ответа.

— Вы думаете: я способна стать Судьей? — переспросила девушка.

— Я знаю, что ты можешь, — сказал первый. — Мы проверяли тебя, наблюдали за тобой. У тебя есть чувство справедливости, меры вины и воздаяния. Ты не гневлива…

— Если это не касается хелмаров, — вставил второй. Первый Судья сделал резкий жест, и парень умолк. Видимо, из двоих он был старшим.

— Ты можешь постоять за себя, не боишься стали, умеешь владеть оружием, а еще тебя здесь мало знают. Это очень хорошо для Судьи.

— Все равно, я не могу. Как мне судить людей — я слишком молода! У моего народа судили старейшины.

— Судя по тому, что ты рассказывала, ты видела в сто раз больше, чем твои старейшины. Несмотря на все испытания, ты осталась твердой внутри. Это главное качество Судьи — хранить твердость, не гнуться, кто бы тебя не гнул. И еще…

Возникла пауза, и Далмира почувствовала, что будет сказано нечто важное.

— Наш брат погиб, когда мы пытались прогнать хартогов. Он погиб за тебя, Далмира. За то, чтобы ты жила. Мы просим тебя заменить его. Просим не за себя — за наш народ. Судей должно быть трое, а лучше тебя мы никого не знаем.

— Это так, — подтвердил молодой.

Взгляды мергинов устремились на девушку. Далмира смешалась. Не в первый раз за нее гибли люди. Немой погиб, защищая ее, теперь Судья. Тот, что спас ее тогда от охотника, перехватив предназначенную для нее стрелу. Она должна отблагодарить его. Должна. Мертвые не могут требовать долг. Долг живых — не забывать о мертвых, говорил отец.

— Я согласна, — сказала Далмира.

— Теперь, когда ты увидела наши лица, пора узнать имена, — сказал снявший железную маску. — Мое имя Аргерд.

— Я Инсторн, — сказал второй.

Девушка слегка поклонилась.

— Теперь ты одна из нас, Далмира, — сказал Аргерд. Он достал дорожный мешок, развязал и подал девушке тонкую черную маску. Далмира тотчас узнала ее. Та самая… Его.

— Я должна всегда носить ее?

— Когда судишь. На ночь можешь снимать, — рассмеялся Инсторн. Далмира улыбнулась. Таинственность Судей развеивалась на глазах. Она видела: они такие же люди. Шутят, смеются и плачут… И в то же время Далмира знала, какое почтение производят маски на мергинов, как жадно ловят каждое слово Судей люди…

— Надень.

Далмира приняла маску и приложила к лицу. Мысль, что этот металл впитал последнее дыхание Судьи, вызвала дрожь. Аргерд помог закрепить маску на голове, и Далмира взглянула на мир через прорези глазниц. Так, как глядел на нее ее спаситель. Не слишком удобно, но и не так тяжело, как казалось. Маска была изогнута и закрывала лицо полностью, напротив рта было отверстие, забранное тонкими пластинами.

— Ну, как?

— Ничего, — голос показался ей чужим и совершенно незнакомым. Пластины придавали голосу странное металлическое и вибрирующее звучание.

— Ты привыкнешь, — сказал Аргерд. — Только не забудь: в маске ты — Судья и Закон. Думай и взвешивай каждое слово.

— Мне можно носить оружие?

— Нужно. Покажи мне закон, который не держится на силе? — Аргерд надел маску, и голос его зазвучал по–иному: — Но Судья не должен полагаться на оружие. Люди уступают не силе Судьи, а силе истины.

— А если люди будут недовольны Судьей? Если им покажется, что вы неправы? Если вы допустите ошибку?

— Мы не ошибаемся, — град вопросов не смутил его.

— Все ошибаются, — возразила Далмира.

— Судьи — нет.

— Идем, ты должна кое‑что увидеть, — сказал Инсторн. Далмира поднялась. Они вышли из укрытия и стали подниматься в гору. Через час упорного подъема Далмира запыхалась и хотела снять маску, но ей не дали.

— Приучайся к трудностям. Их будет немало. Но ты сильная девушка и выдержишь, — уверенно проговорил Аргерд.

Судьи взобрались на верхушку и присели на камни. Аргерд жестом позволил снять маску, но сам остался в ней, как и напарник. Свежий прохладный ветерок остудил лицо Далмиры. Весь край лежал у их ног. Девушка видела грубые каменистые холмы и купающиеся в зелени низины, уходящую вдаль ленту реки и селение возле нее, похожее на крошечное белое колечко.

— Ты думаешь, трудней всего судить? — Инсторн ухмыльнулся. — Нет, труднее всего быть вездесущим, всезнающим и непобедимым.

— И как вам удается?

— Мы просто знаем и любим свою землю, а люди сами помогают нам и считают это за честь. Купцы в благодарность за то, что эти земли безопасны, с радостью делятся тем, что слышат и видят.

— А ваша непобедимость?

— Я когда‑то был воином, — сказал Аргерд. — Инсторн просто способный ученик. Ну, а среди прочих Судей бывают настоящие мастера.

— Значит, есть и другие Судьи?

— А ты как думаешь? Мы не колдуны и не можем летать, как птицы. Приграничье простирается на десятки дней пути, и повсюду живут мергины. Всем нужен честный суд… Но Судьи не приходят по пустякам, и все это знают. Нас зовут, когда староста не может или не хочет решать. Когда случается что‑то необычное или страшное.

Они помолчали. Отсюда этот южный край казался прекрасным и невероятно огромным. Где там великий Ринересс? Что такое сам одан, что его власть по сравнению с этими просторами без дорог и постоялых дворов, без стражей и фагиров…

— Непобедимость не в силе, Далмира. Нам нечасто приходится применять силу, — сказал Аргерд. — Люди знают, что мы — Закон и верят нам.

— Погодите, а… — в голове Далмиры сложился неожиданный вопрос, — Судьи–женщины есть?

— Я не видел. Но рассказывали, что были.

— А вы… Давно вы стали Судьями?

— Об этом не принято говорить, — сказал Инсторн. — Мы, Судьи, были и будем всегда.

Далмира кивнула. Она понимала их.

— Мы же будем встречаться с людьми из общины? — спросила девушка. — Что, если меня узнают? Маска не закроет мои волосы.

— Значит, придется их обрезать, — проронил Инсторн. Далмира неприязненно взглянула на него. Но на маске не читались ни язвительность, ни злорадство.

— Можно немного подстричь их, — сказал Аргерд, — и убрать под маску. Одежду мы тебе дадим. Что, жаль своих волос?

— Не жаль, — проговорила Далмира. — Я не думаю, что они — лучшее, что у меня есть.

Аргерд кивнул. Похоже, ответ ему понравился.

— А мое копье? — спросила она. — Его тотчас узнают.

Судьи усмехнулись.

— Об этом не стоит беспокоиться. Идем вниз.

— А зачем мы поднимались сюда? — спросила Далмира.

— Ты ничего не увидела? — вопросом ответил Инсторн.

— Нет.

— С этого места видны все окрестности, — сказал Аргерд. — Если Судьи нужны, нам подают сигнал дымом.

Они вернулись в пещеру, и Аргерд отодвинул неприметный камень в глубине:

— Выбирай, что нравится.

Далмира восхищенно ахнула. Здесь был целый арсенал, причем большую часть оружия составляли действительно великолепные клинки — а не дешевое наточенное железо, продающееся в каждой лавке.

— Откуда это у вас?

— Трофеи. Что‑то осталось от прежних Судей. Вот только копье здесь одно, выбрать не из чего…

— Это копье великолепно! — прошептала Далмира, взяв в руки оружие. Копье было на тонком прочном древке из дорогого железного дерева, изогнутое лезвие по форме напоминало широкий лист и было способно как колоть, так и рубить.

— Оно твое, — сказал Аргерд. — Если еще что‑то нужно, бери.

— Нет. Мне хватит этого.

Аргерд закрыл тайник. А ведь она была совсем рядом — и не заметила схрон!

— Я видел, как ты обращаешься с копьем, — сказал он. — Думаю, учить тебя нечему.

— Но я не смогла тебя победить, — сказала Далмира, — значит, мне есть чему учиться.

— Хорошо. Мы вернемся к этому разговору. Но сейчас у нас нет времени, — сказал Аргерд. — Надо встретиться с одним человеком. Мы уходим.

Они разом поднялись.

— Вы уходите — а мне что делать? — спросила девушка. — Возьмите меня с собой.

— Не все сразу. Возможно, завтра, — сказал Аргерд. — Жди нас, мы придем вечером.

Далмира ждала их у разведенного костра и не вздрогнула, когда Судьи стремительно вошли в укрытие.

— Поесть не мешало бы, — сказал Инсторн, снимая маску и усаживаясь у огня. Его руки споро засовывали в рот все, что приготовила Далмира. Аргерд ел молча. Склонившись над костром, как хищная птица, он быстрым движением хватал кусок мяса или хлеба и быстро жевал. Наевшись, мужчины прилегли у огня. Далмира видела, что гости не в духе.

— Что‑то случилось? — спросила она.

— Пришли плохие времена, — сказал Аргерд. — Одан недоволен нашей свободой. Ходят слухи, в Ольден прибыл важный человек из столицы. Говорят, он обещал расправиться со всеми, кто не выполняет волю одана. Хочет заставить мергинов жить по воле одана…

Инсторн презрительно усмехнулся:

— Легче заставить рыб летать!

— Он обещал расправиться с Судьями! — проговорил Аргерд, глядя в глаза девушке.

— Это он прислал в селение голову старосты? — спросила Далмира.

Аргерд кивнул:

— Думаю, он. Старый эмон не позволял такого. Это вызов всем нам. Теперь мергины соберутся на совет. Не хотелось бы войны…

— Мы всегда были вне закона, — сказал Инсторн. — Закона одана. Местный эмон закрывал глаза на наши обычаи, зная, что все мергины пограничья немедленно выступят в нашу защиту. Он не хотел, чтобы одан считал его беспомощным… и не хотел крови. Теперь одан решил уничтожить последние вольности мергинов. Он стал бояться нас.

Далмира не понимала. Как одан может бояться живущих далеко от него немногочисленных мергинов?

— Управлять легче теми, кто боится, — сказал Аргерд. — Одан знает: мергины не боятся его, и сделает все, чтобы боялись.

— А мы? Что мы будем делать? — спросила Далмира.

— Свое дело. Судить на нашей земле и по нашим законам, пока здесь живет хоть один мергин. Это наш путь.

Глава 10. Погоня.

Громкий звук рога заставил хешимов выбежать из домов. Они знали этот сигнал: так трубят посланники эмона, когда приезжают за пошлинами. Но сейчас не время пошлин: урожая нет — как эмону не знать об этом?

Удивленные хешимы увидели вооруженных людей, заполнивших площадь у колодца. Воины с копьями и в легких панцирях, стрелки с луками в человеческий рост — целый боевой отряд. Что случилось? Быть может, идут морроны?!

Из рядов копейщиков вышел высокий мужчина. Судя по презрительному взгляду и осанке — благородный эмон, но своего эмона хешимы знали, а этого видели впервые.

— Кто‑нибудь видел этой ночью мужчину и женщину? — спросил Маррод, оглядывая поселян. Под его взглядом люди пятились и опускали глаза. — Мужчина — воин, женщина — госпожа, одета в красное платье. Говорите, я награжу тех, кто скажет правду. И накажу тех, кто солжет!

— Нам незачем лгать, светлый эмон, — вперед вышел один из поселян. — Нынешней ночью ко мне стучались двое. Мужчина и женщина.

— Как они выглядели?

— Я не знаю. Я не пустил их в дом.

— Почему?

Поселянин замялся.

— Это могли быть мергины. От ночных гостей не жди добра.

Маррод усмехнулся и кивнул:

— Правильно думаешь. Что было дальше?

— Они ушли…

— Они пришли ко мне, — вышел другой хешим. — Я пустил их ночевать в сарай.

— Они заплатили тебе? — спросил Маррод.

— Нет, эмон…

Рука в боевой рукавице схватила хешима за ворот и приподняла.

— Я говорил: не лгать! — произнес Маррод.

— Два асира! — пролепетал побледневший хешим, понимая, что сейчас его пронзят не взглядом, а мечом.

— Как они выглядели?

— Мужчина — воин. Вооружен мечом и в доспехах. А женщина… Она в простом платье, но…

— Что «но»? — Маррод чуть отпустил крестьянина. — Что ты заметил?

— Странная женщина. Обозвала меня грязным хешимом… хе–хе, а сама‑то в простом платье!

— Это она, Дорран, — сказал Мерриг. — Она переоделась в хешимку. Очень умно.

— Это им не поможет. Дальше! — потребовал Маррод.

— Она испугалась кунимора! — угодливо добавил хешим.

— Испугалась кунимора? — Маррод перевел взгляд с хешима на своих людей. Бритоголовый Мерриг кивнул.

— Да, испугалась, воин так сказал. Кричала так, что весь дом переполошился! И зеркало просила.

— Зеркало? Что еще ты заметил? Говори, за правду я заплачу.

— Больше ничего.

— Куда они пошли?

— В ту сторону. Через лес.

— Держи, — Маррод кинул асир. Хешим поймал и поклонился:

— Благодарю, высокий эмон.

— За ними! — распорядился Маррод. — Ты, Мерриг, идешь на запад до первого перекрестка, поворачиваешь и гонишь их на нас. Возьми пятерых людей.

— Мне хватит и трех.

— Делай, как я говорю! — Мерриг коротко глянул на предводителя и опустил голову:

— Да, командир.

Они разделились. Теперь Маррод был уверен в успехе. Судя по карте, полученной от Эрлайна, беглецам деваться некуда. Возможно, он попытается пробиться силой, в таком случае Маррод дал лучникам приказ убить воина. Главное: выполнить приказ и найти оданессу. Похитивший ее воин был помехой, которую надо убрать.

Отряд Маррода проследовал вдоль реки и разделился. Несколько воинов отправились вверх по течению перекрыть брод, остальные вместе с предводителем пошли по Далорнскому тракту. На перекрестке ждал переодетый торговцем агент.

— Далорнский тракт перекрыт, господин. Если их увидят, сообщат тебе.

— Передай, что я загоню их прямо к ним в руки. Им некуда бежать.

Шпион кивнул и скрылся за деревьями. Маррод подозвал одного из воинов:

— Что‑то Мерриг опаздывает. Беги к нему и скажи, пусть идет быстрее!

Он должен перекрыть главную дорогу, по которой беглецы могут уйти в леса. Вряд ли они сунутся на запад — те места полны хищников и мергинов, но осечки быть не должно.

Отряд продвинулся вперед. По дороге шел один Маррод, остальные гурданцы прочесывали лес параллельно тракту.

На дорогу выскочил человек. Маррод подался вперед, но это был разведчик, посланный за Мерригом. Он был напуган.

— Что случилось?

— Они все мертвы! — крикнул тот.

Вскоре отряд был на поляне. Примятая трава, сломанные кусты и разбросанные тела говорили о жестокой схватке. Немудрено, ведь деваться тому парню некуда. Но справиться с пятью умелыми бойцами… Маррод скрипнул зубами: как чувствовал, надо было гнать дичь самому! Теперь кто знает, куда пошли эти двое? На миг им овладела паника: беглецы могут развернуться и пойти обратно. Найти их в гурданских лесах станет невозможно.

Он успокоился и привел мысли в порядок. Да, он сделал бы так, если б шел один, но оданесса не может неделями жить в лесу! Ее спутник понимает, что хешимы выдадут их, едва он и Элана появятся на земле Орэна. Значит, перебив загонщиков, он все равно пойдет вперед. Его цель — Далорн, и я это знаю. Значит, надо не гнаться, а опередить и устроить засаду.

— Интересно, кто же это стрелял? — промолвил Маррод, разглядывая труп Обрубка с торчащей из спины стрелой. — Лука у него никто не видел.

— Мерриг не дурак, чтобы дать подстрелить себя в спину, — промолвил один из охотников.

— Хорошо. Оставим тела здесь, — приказал Маррод. — За мной, бегом.

Случилось так, как он и предполагал. Загнанной дичи деваться некуда, и, в конце концов, беглецы вышли на дорогу. И здесь Марроду вновь не повезло. Агент доложил: беглецы встретили отряд далорнской стражи, и оданесса приказала командиру проводить ее до города. Агент Гретворна, переодетый хешимом, следовал за ними и слышал весь разговор.

Они помчались следом. До Далорна часа два пути, и с каждой мерой шансы отбить оданессу таяли. Маррод не боялся напасть на конвой прямо на дороге, но Орэн желал, чтобы свидетелей было как можно меньше. А по дороге часто следуют эмоны со слугами. Они могут вмешаться в битву. Риск должен быть оправдан, и Маррод еле сдержался от торжествующего крика, когда увидел, как конвой съезжает с дороги в ближайший хеш. Какая удача! Лучшего места для нападения просто нет. К тому же они чувствуют себя в безопасности…

Его люди неслышно окружили селение. Когда оданесса вошла в один из домов, Маррод понял: надо действовать. И через окно ворвался внутрь.

Оданесса уже переоделась. Красное платье восхитительно смотрелось на ней, и распахнувший дверь Марроду подавил желание повалить девушку на постель.

— Кто ты такой! — воскликнула Элана. — Как смеешь входить?

— Ты поедешь со мной, — сказал Маррод, и она все поняла.

— На помощь! — крикнула оданесса. — Воины!

Она пыталась добежать до двери, но Маррод был быстрее.

— Оставайтесь здесь, моя оданесса, — с полупоклоном и усмешкой произнес он. — Чем больше людей прибежит на ваш крик, тем больше будет трупов.

Под его взглядом Элана попятилась, но неожиданно схватила стоящий на столе кувшин и швырнула в воина. Меч прыгнул в руку Маррода, и кувшин разлетелся в воздухе. Пораженная Элана замерла.

— Оставайся здесь! — повторил Маррод и вышел. Под окнами стояли его люди. Теперь она не ускользнет. А он разберется с охраной.

Эльд подошел к входной двери и услышал быстрые шаги. В следующий миг дверь распахнулась, и Маррод, не раздумывая, ударил. Показавшийся в проеме человек был наготове и успел парировать клинок, но Маррод сильным ударом в грудь вытолкнул его из дома. Судя по отличной реакции, это тот самый воин! Покатившись по песку, противник проворно вскочил на ноги, готовясь отразить атаку.

— А–а! — сбоку метнулась тень. Маррод, не глядя, отбил замах и рассек нападавшему голову. Крик сменился стоном. Юноша в одежде эмона кулем повалился наземь. Люди Маррода быстро расправились с остальными.

Эльд спустился с крыльца, видя, как последний оставшийся в живых воин одним движением расправился с бросившимся на него наемником.

— Назад! — приказал Маррод. Этот противник поинтересней. Убить пятерых сильных воинов в одиночку — это говорит о многом.

— Ты отбил оданессу? — спросил эльд.

— Я, — ответил тот.

Маррод смерил его взглядом. Невысок, но крепок. Осанка и уверенные движения выдают хорошего бойца. В глазах нет страха. Посмотрим, каков он в бою…

— Ты проиграл, воин, — не без удовольствия произнес Маррод. — Я всегда довожу дело до конца и получаю то, что хочу. Ты умрешь здесь и сейчас.

— Не рискуй жизнью. Ты можешь просто застрелить меня, — проговорил воин, кивнув на окруживших их лучников.

Маррод усмехнулся. Ему понравилось мужество воина.

— Ты шутишь перед смертью. Хорошо. Но я не рискую. В Арнире нет воинов, подобных мне. Готовься к смерти.

Повинуясь жесту, люди Маррода расступились, образуя круг.

— Любопытно, — проговорил Маррод, — сколько ты продержишься? Я убиваю быстро, но судя по тому, как ты справился с Мерригом и его людьми, ты хороший боец и продержишься хотя бы пять ударов…

Не дожидаясь конца фразы, воин атаковал. Его удары сверкающим веером пали на голову Маррода, но тот отбивал их один за другим. Техника воина была неплоха, и Маррод жалел, что не видел, как тот убивал Меррига. Верно, там было на что посмотреть! Но Маррод учился у непревзойденных мастеров храма, его владение мечом называли безукоризненным. Он предугадывал движения противника, и ему стало скучно.

— Это все, что ты можешь? — увернувшись от очередного выпада, презрительно бросил эльд. — Довольно. Теперь ты умрешь.

Маррод пошел вперед, но, изловчившись, противник ударил эльда кулаком в голову, тот блокировал, но пропустил удар ногой. Маррод покачнулся, и воин едва не выбил у него меч. Довольно! Клинок Маррода замелькал в воздухе, воин парировал, пытаясь зайти противнику за спину, но Маррод знал этот трюк и уклонился от коварного удара.

— Ты сильнее всех, кого я убивал до сих пор, — сказал Маррод. — Кто учил тебя?

Воин не ответил. Его меч искал брешь в защите Маррода и не находил. Маррод отклонил клинок воина и острием задел плечо. Арн вздрогнул и отступил. Все, сейчас я с тобой покончу! Маррод атаковал еще раз. Ложный замах, парирование, уклон. Сталь распорола доспех от бедра до плеча, воин сумел отскочить, но пропустил последовавший выпад. Меч пробил защиту и вонзился в живот…

— Тебе не победить того, в ком истинная кровь эльдов, — Маррод выдернул меч, и противник упал на колени. Согнувшись от боли, он корчился на окровавленном песке.

— Я хочу, чтобы ты умер медленно, — сказал эльд. Он не испытывал ни ненависти, ни злобы: своим мастерством и бесстрашием воин заслуживал некоторого уважения.

Наемники вытащили брыкавшуюся Элану.

— Улнар! — отчаянно закричала она. «Его так зовут, — подумал Маррод. — Но это уже неважно».

— В повозку ее! — приказал он, отворачиваясь от ползающего по кровавому песку человека. — Быстрее! Уходим отсюда.

— Ты можешь кричать, как испуганная хешимка, — сказал Маррод, подходя к повозке, на которую силой усадили Элану, — но тебе никто не поможет. Я убью любого, кто станет мешать или попытается спасти тебя.

— Ты грязный негодяй! Мой отец разрубит тебя на куски и скормит ворлонам!

— Очень страшно… Я убью всех, кого ты позовешь на помощь, — повторил Маррод. — Учти это, дочь одана. Кровь этих людей будет на тебе.

Элана замолчала, с ужасом глядя на Маррода. Эльд знал, чем пригрозить. Гурданцы окружили повозку, и отряд спешно покинул селение.

Глава 11. Посвящение.

— Здесь ты будешь жить и учиться.

— Спасибо, мастер Стирг, — Шенн поклонился человеку, которого, несмотря на былые разногласия, наставник Ольф называл мудрейшим из эльдов.

— Теперь я оставлю тебя. Отдыхай.

Стирг вышел. Шенн осмотрелся и восторженно вздохнул. Несмотря на опасения Ольфа, фагиры приняли его, пришедшего из Кхинора чужака, он говорил с самим мастером Стиргом и стал его учеником. Теперь книги фагирдара в его распоряжении, а в них — бесценные знания и мудрость Древних!

И сам одан поверил ему! Да и как не поверить, даже мастер Стирг был изумлен предсказанием Ольфа! Шенн верил в учителя, но после того дня в тронном зале почитал его, как полубога. Явление небесного тела, с невероятной точностью рассчитанное Ольфом, поразило всех при дворе, а демонстрация чудесной силы стагнира окончательно убедила одана.

— Ринересс сделает все, что в его силах, — сказал правитель.

Там же, у трона, Шенн смиренно попросил Стирга принять его послушником и учеником. Так велел Ольф. Без этого, говорил учитель, ты не приобщишься к тайнам и знаниям фагиров, не станешь тем, кем можешь стать.

Шенну казалось: Стирг разглядывал его целую вечность. Даже одан заерзал на троне.

— Ты удивил меня, юноша, — наконец, промолвил Стирг. — Но ты не готов исполнить то, зачем послан. Ольф мудр. Я преклоняюсь перед его знаниями, но он не мог дать тебе всего…

— Он так и говорил, — возбужденно перебил Шенн. — Мне надо учиться у тебя, мастер! Я готов учиться. Я буду делать все, что ты прикажешь.

Придворные переглянулись: какое неуважение! Грубый варвар посмел перебить мастера Стирга, слова которого смиренно слушает сам одан! Стирг улыбнулся:

— Хорошо, что ты готов. Ты найдешь у нас то, что ищешь.

Шенн широко улыбнулся — и тут же согнал улыбку. Мастер Ольф предупреждал: времени очень мало. Шенн не должен терять ни дня, ни часа, учиться и познавать — а когда будет готов, вернуться в Кхинор, к учителю. Но только — когда будет готов.

Стирг привел юношу в храм, где Шенн стал послушником. Он убирал двор, рубил дрова, чистил выгребные ямы, носил воду, ухаживал за больными и выполнял сотни других поручений. Спать приходилось мало, но всякую свободную минуту Шенн изучал законы, теологию и сложную храмовую иерархию. Он понимал: знания даются тому, кто к ним стремится. Сокровенное желание стать мастером, мудрым, как учитель Ольф, помогало и придавало сил, и Шенн принимал тяжелую работу со смирением. Это были испытания духа и тела, только пройдя их, послушник допускался к сокрытым от простых смертных знаниям и становился фагиром.

И этот день настал. Мастер Стирг пришел в храм и долго, без свидетелей, разговаривал с послушником. Фагиры недоумевали: чем дикарь со шрамом так заинтересовал наставника? Да, парень старается, работает хорошо, умен, настырен… Но чтобы сам Стирг снисходил до проверки послушника?

Но вот дверь открылась, и Стирг пригласил смотрителя храма войти.

— Он готов к испытанию, — произнес Стирг, и смотритель поклонился.

Шенн не скрывал радости, но смотритель ее не разделял.

— Мастер, — поклонившись, произнес он. — Шенн не может пройти испытание.

Улыбка Шенна поблекла. Что он говорит?

— Почему? — спросил Стирг.

— У него нет покровителя! Он варвар и не знает, в какой луне родился. Мы не знаем, какой тоф ему повязать, а фагир без тофа — не фагир.

— Я узнаю, кто его покровитель, — сказал Стирг. — И объявлю об этом завтра.

Ободренный Стиргом, Шенн, тем не менее, вернулся к себе расстроенным. Он не думал об этом препятствии и решительно не знал, что делать. В племени, где он родился, не придавали значения лунам… Оставалось ждать, надеясь на прозорливость и мудрость Стирга.

Тоф являлся повязкой, символизирующей, в какой луне родился человек. Рожденные под луной Игнира носили красный тоф, под луной Алгора — желтый, Эльмера — синий. Шенну не нравилось это странное разделение людей. Но, изучая обычаи арнов, он понял, что это не так уж плохо. Оказалось, в Арнире принято привечать и поддерживать человека, родившегося с тобой в один месяц. Не поделиться с ним едой, не протянуть руку помощи считалось серьезным грехом, подрывавшим доброе имя и насылавшим на ослушника несчастья и гнев богов.

Впрочем, Шенн не понимал: отчего не помочь родившемуся под одной луной — грех, а под другой — нет? Разве можно бросить попавшего в беду человека? Разве боги могут находить такое правильным?

В ответ на такие вопросы Стирг улыбался и разъяснял: конечно, помогать надо всякому, попавшему в беду, несмотря на цвет его тофа. Это долг и обязанность не только служителей богов — но и всякого доброго человека. Но люди слабы и ленивы — и трудно требовать от них совершенства. Потому хорошо уже то, если они будут исполнять хотя бы эти несложные заповеди…

Стирг пришел утром. Шенн поднялся с постели — он почти не спал в эту ночь.

— Умойся, ученик, — неожиданно мягко проговорил мастер. — И приготовься. Сегодня особенный день.

И вот они вошли в храм. Рано утром людей в храме не было — лишь двое нищих спали в углу на куче тряпья. Еще один обычай Арнира: человек, не имевший дома, мог жить в любом из фагирдаров, в обмен на ночлег и еду выполняя несложную работу в храме и его садах.

— Подойди сюда, — Стирг встал подле огромного, на три локтя выше человека красного шара — символа луны Игнира. — Прикоснись к оку, очисти разум и говори с богом, как должно.

Как должно — это значило: в душе. Ибо слова могут быть лживы, мысли же не лгут, а Шенн знал, что боги слышат мысли так же легко, как люди — речь.

Он прислонился лбом и ладонями к камню. Попытался представить Игнира, младшего из богов, буйного, опасного, любителя огня и покровителя воинов… Шенн взывал к нему и просил ответить. Просил принять к себе и подать знак. Бог молчал.

Шенн оторвал ладони и вопросительно взглянул на учителя.

— Теперь подойди сюда, — Стирг указал на следующий, желтый шар Алгора. Шенн повиновался. — Молись.

— Мастер, а если…

— Молись! — жестко прервал наставник. — И чувствуй. Не размышляй!

Алгор был средним братом, старшим был Эльмер, но и их, и младшего Игнира в Арнире почитали одинаково. Несомненно, рожденные в луну Эльмера несравненно чаще поминали своего покровителя, но всякий арн помнил, что братья любят друг друга, и неуважение к одному обернется недовольством прочих.

Шенн молился. Через холодные ладони мысли проникли в каменное око Алгора, растворились в нем и ушли в душу бога. Алгор, повелитель ветров и стихий, неба, хаоса и зимы, слушал. Шенн взывал и ждал ответа. Бог молчал.

— Иди сюда.

Последний из братьев, великий Эльмер. Шенн протянул ладони к камню и тут же почувствовал что‑то. Какой‑то шум — словно ветер вдруг пронесся в голове. Молиться, молиться! Эльмер, подай мне знак твоей милости!

Почуяв странное покалывание в пальцах, Шенн обернулся. Стирг выжидающе смотрел. Ученик перевел взгляд на око Эльмера, попытался отнять руки… и не смог!

Мастер шагнул к юноше, торжественно поднимая руки.

— Это знак! — сказал он, преклоняя голову. Шенн с ужасом смотрел на прилипшие к полированному камню ладони. В голове были хаос и страх.

— Успокойся, — сказал Стирг. — И благодари. Алгор принял тебя. Ты — его сын, он — твой покровитель. Отныне и навсегда.

Шенн вздохнул, шепча слова благодарности, и око отпустило его.

Судя по лицу Стирга, мастера произошедшее не удивило, Шенн же пребывал в прострации, и не помнил, как вернулся в свою комнату. Долгие годы он верил в бога Леса, пока сам не осмелился ударить его ножом, борясь за свою жизнь и жизнь Далмиры. Он ранил бога и победил его, и с тех пор в душе поселилась пустота… Но теперь он чувствовал спокойствие и уверенность. Могучая и незримая сила стояла за его спиной. Никто из смертных не мог противостоять ей, а если так, то больше нечего и некого бояться! Это открытие будоражило и пьянило, кружило голову и заставляло думать. Много думать.

— Быть может, испытание отложить?

Шенн поднял голову:

— Нет. Я готов! Теперь я стал еще сильнее.

Ночью город был иным. Жар и суету долгого дня сменила тихая, покойная и прохладная темнота. Умолкли крикливые торговки, не слышался грохот и скрип катящихся по плитам повозок и шаги людей. Ринересс погружался в сон.

Но шорох одежд фагиров казался Шенну громче топота крогов. Он и группа фагиров приближались к храму через узкий, умело замаскированный деревьями и кустарником, коридор. Посторонние вряд ли обнаружили бы этот проход. Шенн и несколько сопровождавших неофита служителей остановились у покрытой барельефами стены. Шенн не успел удивиться, что тропка привела к глухой стене, как вдруг ее разрезала трещина, открывавшая узкий темный проход.

— У тебя есть время до рассвета, сказали за спиной.

Шенн вошел, чувствуя, что за ним никто не следует. Сделав пару шагов, он услышал скрежет. Дверь затворилась, и Шенн остался в полной тьме. Вытянув руки, юноша двинулся вперед — и стало светлее.

Свет усиливался. Узкое жерло коридора осветило неведомое и сильное серебристое сияние. Шенн ускорил шаг, стремясь поскорее выбраться из тьмы и едва не сдавливающего бока узкого коридора.

Край глаза успел заметить черное пятно под ногами, мозг донес предупреждающий сигнал ногам и, прежде чем мозг принял решение, ноги спружинили и выстрелили вперед, пытаясь спасти падающее в пустоту тело. Инерция движения была велика, и мгновенная реакция не спасла, но Шенн успел выбросить руки и уцепиться за край каменной плиты.

«Что это? Ловушка? Зачем?» — вертелось в голове. Его хотели убить! Почему? Шенн висел на пальцах рук и старался не думать о том, что в глубине, под ногами. В его племени на дне ловушки укрепляли заостренные колья…

Звук шагов. Свет факела. Шенн поднял голову: над ним стоял фагир в белом балахоне. Стоял и смотрел, даже не пытаясь помочь.

Сил оставалось мало. Пальцы еще держали, но медленно наливались тяжестью сползавшего в пропасть тела.

— Помоги мне! — крикнул Шенн.

— Это твой путь, — флегматично ответил фагир. — Помогай себе сам.

— Убийца!

Фагир фыркнул:

— Отпусти руки и не мучайся. Свой урок ты получил.

Шенн застонал. Сил держаться не было:

— Зачем… вы сделали это?

— Урок затянулся, — пробормотал служитель, нагнулся и попытался оторвать пальцы неофита от края. Шенн подтянулся и вцепился в ногу фагира. Тот вскрикнул, покачнулся и вместе с Шенном полетел вниз, свалившись на ворох соломы.

Юноша ничего не понимал. Зачем подстраивать выложенные мягкой соломой ловушки? Рядом бранился фагир:

— В первый раз такого дурака вижу! Зачем ты меня схватил?

— А почему ты не помог? — Шенн ощупал плотного фагира взглядом. Кажется, оружия при нем не было.

— Теперь выбирайся, — сухо ответил фагир.

— А ты не знаешь, как?

— Это твое испытание.

Шенн подошел к стене. Очень темно. Факел, оброненный фагиром, лежал наверху и давал мало света. Шенн провел руками по каменной кладке и нащупал крупный камень с вырезанным на нем отпечатком ладони. Шенн с усилием нажал на него, и из стены выдвинулось несколько каменных ступеней.

Испытание? Ладно… Шенн взобрался наверх, подобрал факел и осветил яму. Скрестив руки на груди, фагир стоял и молча смотрел на юношу. Шенн отвернулся и с величайшей осторожностью двинулся дальше, к мерцающему свету.

Коридор привел в небольшую комнатку. Шенн остановился у порога. Какую каверзу подстроили здесь, и что все это значит?

Потолок напоминал решето: сквозь дыры и странные извилистые прорези на пол падали столбы яркого лунного света, отражаясь и рассеиваясь в многочисленных зеркалах. Шенн огляделся. Опасности, похоже, нет. Вряд ли здесь будет очередная яма. Будет что‑то другое…

Шенн замер. Он не слышал шагов, но заметил мелькнувшую в зеркале тень. Тут кто‑то есть!

— Эй, кто тут?

Тишина. И металлический отблеск оружия, отразившийся в зеркалах. Шенн отпрянул в сторону, блокируя удар факелом, развернулся. Никого! Противник двигался абсолютно бесшумно и после атаки исчез за зеркалами.

— Берегись! — громким шепотом сказал кто‑то. Шенн вздрогнул.

— Кто здесь?

— Тебе не выйти отсюда! — сказал другой.

— Выходите! — крикнул он. Сверху раздался мерзкий смех, но там никого не было.

Спокойно. Вряд ли его хотят убить! Какой в этом смысл? И все же страх побеждал разум. Голоса то угрожали, то смеялись, и Шенн кружился, не зная, откуда последует удар.

Слева раздался яростный крик. Шенн отмахнулся факелом и замер, ожидая атаки. Ноги дрожали от напряжения. Фигура в черном пробежала совсем рядом — Шенн услышал хриплое дыхание. Где‑то блеснул огонь.

Да сколько же их? Чего они хотят? Он всмотрелся в ближайшее зеркало и с трудом поборол желание разнести его вдребезги. Нет. Слишком просто. И неправильно. Не этого от него ждут. Здесь все обман: и эти звуки, и движения в зеркалах.

Только теперь Шенн понял, что не знает, откуда вошел в зал. Он потерялся в симметричных стенах и колоннах. Где выход?

Шенн успокаивал себя. Его пытаются запугать и вывести из равновесия, а надо выйти отсюда. Зал не так велик, он сможет найти выход. Только неизвестно, сколько времени осталось. Когда рассвет?

Шенн двинулся вперед. Крики, смех и зловещий шепот не прекращались ни на мгновение, мешая думать и выводя из равновесия, но медленно, шаг за шагом, он продвигался вглубь зеркального лабиринта. Зеркала пугали и путали, голоса шептали и смеялись. Пройдя несколько поворотов, Шенн почувствовал, что был здесь, и ходит по кругу. «Сюда, иди сюда!» — шептал кто‑то. Темные тени выскакивали и скрывались в зеркалах. Шенн старался не смотреть и не слушать, а просто идти. Но вскоре понял, что выбраться не так просто. Все попытки пробиться к краю заканчивались в центре проклятого лабиринта.

Шенн в ярости сжал кулаки. Хотелось разбить зеркала, но юноша чувствовал — этого делать нельзя. Разрушить проще всего, а путь фагиров — путь созидания. Так говорил Стирг, и Шенн запомнил его слова. Надо искать выход, надо думать. Не пропустил ли он какой‑то поворот?

Шенн пошел, ведя рукой по гладкой поверхности зеркал.

— Ты не выйдешь, не выйдешь! — хихикали в спину.

— Иди направо! — глумился один.

— Нет, налево! — орал третий.

— Великий Эльмер, помоги! — повторял Шенн. Он шел, твердо держась одной стороны — юноша вспомнил, как давным–давно об этом рассказывал мастер Ольф — а тот немало бродил по лабиринтам Древних…

Казалось, что лабиринт снова приведет к центру зала, но Шенн увидел черный проем выхода. Из светлого зала тоннель уводил в темноту, а факел давно погас. Что ж, надо идти.

В полной темноте, ощупывая ногами пол, а руками стены, Шенн продвигался по коридору, пока не наткнулся на преграду. Тупик? Нет — руки нащупали низкий квадратный проем. Не упасть бы снова в яму…

Кажется, становилось светлее, и за очередным поворотом Шенн увидел конец коридора и светлое пятно комнаты за ним.

В центре большой, освещенной десятком факелов, залы на ковре сидел человек. Он был стар и худ. Лицо, изрезанное морщинами, казалось, потеряло способность к мимике, и было совершенно бесстрастным. Человек поднял на юношу глаза и медленно проговорил:

— Из этой комнаты три выхода. Ты должен выбрать один и пройти по нему до конца. Это самое трудное испытание. Ты можешь погибнуть, поэтому решай сейчас, хочешь ли ты пройти этим путем… Отсюда ты еще можешь вернуться.

— Я иду, — сказал Шенн.

Фагир склонил голову и замер, давая понять, что разговор окончен.

Три прохода, над каждым из которых был начертан знак одного из Сущих. Игнир, Эльмер и Алгор. Шенн понял, что здесь он должен отдать себя в руки своего покровителя.

Шенн помнил, как невидимая сила приковала его ладони к камню храма. Значит, путь Эльмера! Юноша шагнул в центральный коридор, под знак синей луны Эльмера.

Коридор был короток. В конце его Шенна ждала крошечная комнатка. Где же выход?

Он шагнул вперед, и за спиной с лязгом опустилась стена. Юноша поднял голову и увидел небо. Он оказался в глубоком каменном колодце. Здесь пахло сыростью, стены покрывали влажный мох и плесень. Что же делать теперь?

Глаза привыкли к темноте, и в углу комнатенки Шенн увидел решетку, вделанную в пол. Юноша опустился на колени и попробовал вытащить ее. Решетка на удивление легко вышла из пазов. Значит, путь верен… Из черного лаза тянуло сыростью. Шенн опустил руку: пальцы вошли в воду. Вода! Колодец? И что дальше?

Шенн понял, что дальше, и сердце захолонуло. Это и был выход, он должен лезть в эту черную воду и как то пройти там… Но как?? Колодец казался бездонным. Нырять в эту черную воду, не зная, куда плыть и что делать — верная гибель! Ничего себе испытание! Но назад пути нет!

Шенн присел, пытаясь собраться с духом и обуздать мечущиеся от страха мысли. Молитва помогла ему.

— Великий Эльмер, — шептал юноша. — Я иду к тебе по своей воле и верю, что ты примешь меня и поможешь мне. Я должен пройти испытание, я справлюсь, ведь многие проходили его, значит, и я смогу!

Вода была холодной. Ноги Шенна погрузились в нее и не нашли дна. Юноша опустился в воду по шею и замер, держась за края ямы. Что теперь? Нырять? Плавать он не умел.

Он вспомнил, как Далмира учила его, как он бултыхался в реке и наглотался воды… Но Далмиры здесь нет, а плавать он так толком и не научился…

Он погрузился с головой, и нога нащупала проем в одной из стен колодца. Проход? Чтобы убедиться в этом, нужно нырнуть. Шенн набрал в грудь больше воздуха и резко ушел под воду. Теперь и руки нащупали проем. Да, очевидно: ему надо туда. Но как долог этот путь, и хватит ли ему дыхания?

Шенн почувствовал, как невидимая сила схватила за ноги и потащила туда. Он отчаянно всплеснул руками, заболтал ногами и вынырнул, жадно хватая ртом воздух.

Над головой висел клочок черного неба, и звезды равнодушно смотрели на дергающегося в колодце человека.

Надо успокоиться. Выход найден, а за ноги никто не хватал — это просто подводное течение. Возможно, оно даже поможет ему плыть. Надо оттолкнуть страх. Надо поверить… Ну, решайся!

Шенн яростно задышал, стараясь наполнить воздухом каждую частицу тела, и нырнул. Руки ухватились за край прохода и направили тело внутрь. Он поплыл, гребя руками в полной и абсолютной тьме, и ужас овладел им. Шенн не понимал, где верх, где низ, куда он плывет… И понимал, что уже не сможет вернуться. Течение помогало и тащило его вперед, но куда?

Пузыри воздуха срывались с губ, и Шенн чувствовал, что дыхание на пределе. Тьма отнимала последние силы, удушье подступало. Нет выхода! Он завис среди черной бездны, скоро умрет и останется здесь навсегда… Хотелось открыть рот и вдохнуть, но Шенн еще держался.

Глаза различили что‑то в холодной могильной тьме. Свет! Из последних сил Шенн рванулся к нему. Словно помогая, течение потащило быстрее. Шенн стукнулся головой о потолок тоннеля и инстинктивно понял: если выход есть — он будет наверху!

Вода посветлела и сама потащила его наверх. Глотая воду, плюясь и кашляя, Шенн вынырнул на поверхность, и почувствовал, как его поднимают и тащат из воды.

Шенн согнулся, глотая воздух и изрыгая воду. Он жив, жив!

— Вставай, фагир.

Голос Стирга.

Шенн проморгался и огляделся вокруг. Он находился в круглом зале с высоким потолком и украшенными росписями стенами. Здесь, как и во многих помещениях храма, потолок не был цельным, и сквозь прорези виднелось ночное небо.

Мастер Стирг стоял в окружении фагиров, среди которых Шенн узнал старика, которого встретил перед последним испытанием, и толстяка, с которым упал в яму…

— Ты прошел испытание, Шенн. Я знал, что так и будет. Отныне ты один из нас.

Не в силах сказать даже слово, Шенн просто кивнул.

— На самом деле, фагир, испытания только начинаются. Ты избрал путь, благословленный богами, но и полный опасностей. Всякий, идущий по нему, должен знать: свернуть с него — все равно что упасть в пропасть. Спасения не будет.

Шенн, наконец, отдышался. Вода стекала с одежды ручьями, под ногами образовалась лужа.

— Прежде чем ты отправишься отдыхать, я объясню смысл испытаний.

Стирг глянул Шенну в глаза.

— Яма — символ гибельных ошибок, подстерегающих человека. Фагир должен помнить о них и стараться избегать.

— Я старался… — прошептал Шенн.

— Зеркала напоминают, что все мы можем принять ложь за правду, и не стоит бояться того, чего не понимаешь и не знаешь, и не верить голосу страха или сомнения. Верь в себя и своего покровителя.

— Да, я понял.

— И, наконец, третье испытание. Нет ничего невозможного, Шенн, если есть вера. Наши жизни в руках богов, только они решают, будем мы жить или умрем, и фагиры не страшатся смерти или угроз. Страх смерти — главное препятствие для человека. Уничтожь его в себе — и узнаешь, что чувствуют бессмертные боги!

Глава 12. Гибель Стирга.

Стояла глубокая ночь, и в лесу, где прятался эльд, было так темно, что он не мог видеть кончика своего меча. Выйдя к кромке леса, агент Эльденора остановился. Темная громада храма–крепости, иначе — фагирдара, возвышалась над спящим городком. Ночью древний храм казался силуэтом огромного, свернувшегося в клубок чудовища, а два огня на башне казались пылающими глазами. Рваные черные тучи медленно сгущались над твердыней фагиров. Сверкнула молния, но дождь не спешил начинаться, лишь облака задвигались быстрее. Хорошее время для внезапного удара, подумал он.

Маррод развязал походный мешок и достал свободную темно–синюю куртку и шаровары. Эта одежда прекрасно скрывала в темноте. Переоделся, укрепив за спиной перевязь с узким коротким мечом, два кинжала спрятались в голенищах мягких невысоких сапог. Напоследок эльд надел кожаный шлем с полумаской и укрепленные стальными полосами наручи, взял моток прочной веревки с разлапистыми «когтями» и побежал к храму.

Стены фагирдара были невысоки, к тому же сложены из неплотно примыкавших друг к другу неотесанных камней, и для горца не являлись преградой. Он первым же взмахом зацепился «когтями» за стену и легко вскарабкался наверх. Распластавшись на стене, Маррод огляделся. Фагирдар охранялся из рук вон плохо: ни на башне, ни на стенах — никакой охраны. Впрочем, он догадывался, что так и будет. Фагиры слишком почитались в Арнире, чтобы кому‑то вздумалось покуситься на них или их имущество. Даже мергины не трогали проезжавших ночью через лес жрецов. Что ж, ему это только на руку.

Осмотревшись, Маррод тенью метнулся по стене и достиг башни. Там находилась лестница, ведущая во двор. Сверкнула молния, послышались глухие далекие удары. Стена и многочисленные пристройки окружали храм, образуя с ним одно целое, и Маррод презрительно покачал головой: куда этому убожеству до строгой красоты Храма Воинов! Как смешанная кровь рождает ублюдков, так и фагиры–предатели не смогли выстроить в Арнире ничего путного…

Вход в здание находился на небольшой площади напротив ворот, и только там эльд обнаружил охрану. Два фагира несли ночную службу, предаваясь беседе и совершенно не глядя по сторонам. Эти не заметят его, даже если пройти в пяти шагах! Убить их и вовсе не представляет труда. Но он не стал рисковать.

Решившись, Маррод пригнулся и быстро, как только мог, перебежал площадь, остановившись у подножия башни. Охрана ничего не заметила. Эльд подергал дверь: открыта. От охраны воина отделяла аллея, заставленная не то клумбами, не то жертвенниками — в темноте не разобрать. Маррод открыл дверь и скользнул внутрь.

Холл был пуст, но Маррод решил немного выждать, и не зря: где‑то открылась дверь, и показалась группа фагиров. Маррод притаился за колонной, слушая звуки шагов, потрескивание факелов, и протяжные стоны ветра, доносившиеся из‑за двери. Фагиры вышли наружу, и Маррод быстро скользнул в первый попавшийся коридор. Он не знал, где искать Стирга, но знал, что он здесь!

Толкнув первую попавшуюся дверь, эльд оказался в небольшой комнатке. Внутри никого. И дальше хода нет. Он хотел выйти и услышал голоса. Притаившийся за дверью Маррод услышал обрывки фраз:

— Завтра он отправится в Ринересс с добрыми вестями.

— Поспешим же и мы…

Когда фагиры прошли, эльд выбрался из комнаты и двинулся дальше. Не надо быть мудрецом, чтобы понять: обиталище мастера не будет располагаться на первых этажах и близко к воротам, а потому следовало идти наверх.

Темные, иногда совершенно неосвещенные коридоры и переходы вели в неизвестность. Эльд крался по ним, держа кинжалы наготове. Любой заметивший его человек должен умереть…

Маррод приоткрыл следующую дверь: за ней оказался коридор, освещенный коптящими факелами. Никого. Неслышно ступая, эльд пересек коридор и вновь оказался перед дверью. Та открылась без труда, и эльд через щель осмотрел помещение. Еще один коридор, только шире и длиннее первого. Красивый. Он вошел. Стены покрывали барельефы и письмена, висели медные таблички с чеканкой, изображающей деяния местных правителей. Кажется, я на верном пути, подумал эльд. В конце коридора Маррод увидел ведущие вверх ступени.

Он стремительно пробежал открытое пространство, стал подниматься по лестнице и замер: на следующем пролете стояла охрана, вооруженная окованными железом посохами, явно непригодными для боя в узких коридорах. Маррод лишь усмехнулся. Неужели будет так просто? Он ожидал иного… Правда, пробраться мимо незамеченным вряд ли возможно, а ждать он не мог: вдруг кто‑то подойдет сзади? Надо действовать.

— Схожу‑ка я на стену, — сказал один из фагиров.

— Ты знаешь: оставлять пост нельзя, — ворчливо отозвался второй.

— Будто ты туда не ходишь…

Фагир ушел. По звуку шагов Маррод определил, куда поворачивал коридор. Стукнула дверь, и охранник остался один. Вот он, случай!

Эльд бросился наверх. Удар ногой отшвырнул ошеломленного стража к стене. Ударившись о камень головой, он не сумел собраться, и кинжал Маррода ужалил его в сердце. Фагир сполз на пол и замер. Прислонив труп к стене, эльд не стал вытаскивать нож, чтобы кровь не вылилась и не оставила следов, и бросился за вторым стражем. Дверь, в которую тот вышел, вела наружу. Осторожно приоткрыв ее, Маррод увидел мочившегося со стены фагира. Удар ногой застал охранника врасплох. Короткий вскрик — и тело грянулось о камни.

Теперь назад. Эльд вернулся на площадку, снял с трупа балахон и надел на себя, а тело оттащил и сбросил со стены.

Маррод не знал, как часто меняется караул, но предполагал, что эти двое должны стоять здесь всю ночь.

Перед ним была прочная, окованная железом дверь, но ключей у охранников не было. Маррод провел по ней рукой: ни ручки, ни чего‑то, похожего на замок. Как же открыть? На миг ему стало жарко. Чутьем зверя он чуял: добыча там — но как ее взять? Добраться до цели и отступить перед какой‑то дверью? Нельзя уйти ни с чем: обнаружив убитых, арны переполошатся, и он только усложнит свою задачу. Но как ее открыть?

Внимание эльда привлек бронзовый барельеф. На нем изображались ворота, в которые входили люди. Маррод перевел взгляд на противоположную стену и увидел такой же барельеф… с той лишь разницей, что ворота были закрыты, а люди стояли возле них.

Он протянул руку и ощупал ворота. Палец ушел в барельеф, нажимая невидимый запор, и преграда отошла в сторону. Эльд нажал на второй барельеф и шагнул внутрь до того, как створки сошлись.

За дверью располагался короткий коридор, в конце которого виднелась арка, а за ней — обширная комната. Неслышно ступая, убийца приготовил кинжалы.

За столом, заваленном свитками, сидел древний старик. Длинные седые волосы зачесаны за уши, спина тощая — можно сломать одним ударом… Сидел старик прямо, не горбясь.

Никто из эльдов не знал Стирга в лицо, и здесь была еще одна опасность. Ошибиться Маррод не мог. Поэтому он не убьет его сразу.

— Ты мастер Стирг? — спросил Маррод, не показываясь из тени. Верховный фагир вздрогнул и повернул голову.

— Я, — сказал он. — А кто ты?

Маррод не двигался. Старик в его руках, главное — убедиться, что это действительно Стирг.

— Выходи, я ждал тебя, — произнес фагир. Маррод шагнул. Несколько шагов отделяли острие кинжала от шеи старика. Один быстрый выпад.

— Я знал, что рано или поздно они пришлют убийцу.

Маррод вышел из тени, остановившись напротив старика. Стирг был стар, очень стар. Длинная седая борода спускалась до пояса, худое лицо выглядело усталым и изможденным, но живые черные глаза с интересом осмотрели Маррода, словно разглядывали не убийцу, а гостя, неожиданно заглянувшего на огонек.

— Ты так молод, — сказал он. — Тебе нравится убивать?

— Мне велели не слушать тебя, — сказал Маррод.

— А ты все же слушаешь? — усмехнулся старик. — И правильно делаешь. Всегда стоит поговорить с человеком, особенно, когда собираешься его убить.

— Твой язык не спасет тебя, предатель.

— Кто сказал, что я собираюсь спастись? Я стар, мое время вышло…

Шорох сзади заставил Маррода отпрыгнуть и вовремя: мощный удар раздробил стол, у которого стоял эльд. Это был охранник. Он держал окованную железом дубину, а толщиной внушительного туловища, наверно, превосходил тех двух, вместе взятых. Занеся оружие, верзила кинулся на Маррода. Привстав на колено, эльд уклонился от удара и без замаха воткнул в бок кинжал. Удар был смертельный, но телохранитель выстоял и, истекая кровью, ударил Маррода, опрокинув наземь, но добить не успел. Вскочив на ноги быстрее, чем громила сделал шаг, эльд быстрым движением распорол ему живот. Фагир согнулся, зажимая страшную рану, и Маррод воткнул кинжал в его затылок. Грузное тело с шумом рухнуло на пол.

— Зачем тебе моя смерть? — спросил Стирг. Похоже, мастера не смутило то, как быстро Маррод расправился с охраной. Следует быть настороже, подумал эльд.

— Совет Девяти боится меня?

— Никто тебя не боится, — произнес Маррод, перешагивая через труп верзилы. Запах крови и смерти пьянил эльда. — Что ты можешь знать о Совете?

— Я многое знаю, — к удивлению Маррода, Стирг не пытался бежать или стать в боевую стойку. Что ж, он зарежет его, как послушную птицу. — Знаю и то, что тебе сказали эти безумцы. Скажи, зачем Совету моя смерть?

Маррод не чувствовал опасности. Кабинет отлично просматривался, он всегда сможет уйти через это большое окно…

— Вы убили наших посланников, — ответил он. — Это вызов Эльденору. Вызов принят, и Арнир содрогнется! Мы уничтожим вашу порченую кровь!

— Ты плохо знаешь арнов, юноша. Ты и Совет, пославший тебя. Моя смерть не изменит ничего. Убить человека легко, но попробуй убить мысль.

— Мне все равно, что ты там говоришь, — кинжал Маррода уперся в грудь старика. — Сейчас ты умрешь.

Одно движение — и кинжал пронзит сердце старика… Маррод не испытывал жалости: предатель и так зажился на свете…

— А ты похож на своего отца, — промолвил Стирг. Маррод вздрогнул:

— Что?

— Ты ведь сын Эндора.

— Откуда тебе известно? — острие кинжала дрогнуло.

— Они сказали: ты должен искупить вину отца… — продолжал Стирг. Маррод изумленно слушал. Откуда он знает?!

- …и ты поклялся выполнить любое задание. Что ж, иного от них я не ждал. Презренные безумные твари. Скажи: если б твой отец был здесь, ты тоже убил бы его?

Маррод замер.

— Мой отец здесь? В храме?

— Ты не ответил.

— Здесь спрашиваю я! — убрав оружие, Маррод схватил старика за одежду. — Говори, старик!

— Ты ведь все равно меня убьешь, — старик был удивительно спокоен, и он знал об отце. Совет приказал не слушать Стирга, но Маррод хотел знать, где отец. Ему надо было знать!

— Убей меня, юноша. Зачем тебе знать об отце? Зачем что‑то чувствовать? Убийца не поддается чувствам, он действует — разве не этому учил тебя Тотрамес?

— Ты знаешь Тотрамеса?

Легкость, с которой Стирг угадывал все, о чем говорили Обладающие, поражала Маррода.

— Я эльд по рождению, как и ты. Но я ушел в Арнир, чтобы остаться с этим народом. Тотрамес мой враг, а я знаю имена своих врагов… Так ты хотешь узнать об отце?

Маррод не ответил. Он не должен ничего просить у человека, которого собирался убить. Но глаза выдавали его.

— Эндор был здесь очень давно, — заговорил Стирг. — Он пришел с посланием от Совета, и мы долго говорили. Твой отец был мудр, он понимал многое, что до сих пор не понимают Обладающие… Мудростью они не обладают.

Маррод проглотил колкость, за которую следовало убить без промедления. Все равно старик в его власти.

— Эндор последовал моему примеру. Он не стал делать то, что приказал Совет. То, что приказали и тебе… Он понял: амбиции кучки воинствующих дураков не стоят гибели целого народа…

— Не смей говорить о моем народе, ты, жалкий предатель! — крикнул Маррод, но мастер невозмутимо продолжил:

- …хорошего, доброго народа, который уже сотню лун поклоняется нашим богам и наследует нашу культуру!

Стирг выпрямился, голос старика звучал торжественно и твердо:

— Убей меня, мальчик, и передай в Совет: вы не поставите Арнир на колени, не запугаете угрозами и убийствами. Он вам уже не по зубам. Из разрозненных племен арны выросли в могучий народ, и они наследуют эльдам, хотят те этого или нет. Им под силу справиться с вами. Придет срок, справятся они и с морронами, и не будет под солнцем более славного народа. Эльды исчезнут, а…

Кинжал Маррода вошел меж ребер старика, тот покачнулся и осел на пол. По белой одежде расплывалась кровь.

— Хочешь стать Обладающим? — голос мастера слабел. — Зачем? Что даст тебе звание умирающего народа?

— Совет приговаривает тебя к смерти, Стирг! — сказал Маррод. — Умри.

— Глупец, мне жаль тебя… — голос Стирга затих, голова безвольно откинулась назад.

Маррод огляделся. Надо уходить. В эльде проснулся прежний Маррод, стремительный и безжалостный. Он вытер лезвие об одежду старика и подошел к окну. Эльд чувствовал беспокойство. Нет, его не тревожила погоня или схватка с охраной, он был растерян спокойствием и уверенностью, с которой принял смерть предатель. Эту встречу он представлял по–иному, думал, Стирг станет валяться в ногах, вымаливая пощаду — а он умер, уверенный в своей правоте, и близость смерти не заставила его отречься…

Маррод бросил на пол приготовленную для спуска веревку и подошел к трупу предателя. Совет приказал сделать так, чтобы фагиры не смогли скрыть смерть их мастера! Эльд вытащил короткий клинок и несколькими ударами отсек старику голову. Оставляя кровавые следы на полу, бросил трофей в заплечный мешок, закрепил веревку и прыгнул за окно.

Маррод спустился на крышу пристройки и побежал до стены. Дождь заливал фагирдар серой шуршащей пеленой, и Маррод едва удерживал равновесие, балансируя на скользкой черепице. Спуститься лучше со стороны леса — несмотря на темноту, Маррод не хотел быть замеченным. Он не боялся погони, но хотел, чтобы смерть мастера выглядела как можно страшней и таинственней. Пусть предатели знают, что их ждет, знают и боятся!

Неожиданно дверь в стене открылась, и под дождь вышел человек. Маррод едва успел спрятаться между зубцами. Подняв фонарь, фагир направился к эльду. Рука Маррода потянула из ножен кинжал. Нет, лучше не рисковать понапрасну. Все идет, как надо, и переполох сейчас некстати.

Скрытый зубцами, эльд перевесился через стену, сполз и повис на одних пальцах. Трудный для неподготовленного человека, для Маррода трюк не составлял труда. Если понадобится, он мог провисеть так хоть час. Потоки воды стекали по пальцам и лились за шиворот. Фагир прошаркал мимо, освещая путь фонарем. Пальцы уцепившегося за стену человека он не заметил.

Как только страж удалился, Маррод подтянулся и вновь забрался на стену. Крадучись, пробежал с десяток шагов и, найдя зацепленный за стену крюк, спустился вниз.

Обойдя фагирдар, эльд вышел к городским воротам. Таллий отстоял далеко от границ, но морроны добирались и сюда, и их до сих пор опоясывающий город вал не был восстановлен полностью. Маррод нашел пролом и проник в город.

Он вышел на городскую площадь и направился к колодцу — там с утра собирались приезжие торговцы. Воткнув в землю срубленный в лесу кол, Маррод надел на него голову Стирга.

Загрузка...