Примечания

1

Клайд — река на юге Шотландии.

2

Первый речной пароход «Клермонт», построенный в 1807 году в Америке Р. Фултоном, впервые отправился в рейс по реке Гудзон.

3

Гринок — город на левом берегу реки Клайд, порта Глазго.

4

Хайлендцы — жители Хайленда, горного района в Шотландии.

5

Ахтерштевень — нижняя кормовая часть судна, продолжение киля.

6

Стапель — помост с наклоном к воде, служащий для постройки, ремонта и спуска судов на воду.

7

Шкипер — так в Англии называли капитанов торгового флота. (Примеч. авт.)

8

Тонтинные общества, ассоциации, магазины и т. п. названы так но имени неаполитанского банкира Лоренцо Тонти, изобретателя особой системы страхования. Получили распространение в Европе в XII–XIX веках.

9

Букв.: the cotton famine. (Примеч. авт.)

10

Английский фунт (мера веса) равен 453,6 грамма.

11

Борегар П.-Г. — американский генерал, француз по происхождению, командовавший в 1861–1862 годах силами южан и прославившийся обороной Чарлстона.

12

Такелаж — совокупность снастей (пеньковых тросов) для крепления рангоута на корабле, установки парусов, а также подъема и перемещения грузов. Рангоут — круглые деревянные части вооружения судов (мачты, стеньги, реи и проч.), предназначенные для постановки и растягивания парусов.

13

Лаг — прибор, состоящий из стрелок, вращающихся на градуированном циферблате, который служит для определения скорости корабля. (Примеч. авт.)

14

Одна морская миля — это 1852 метра. (Примеч. авт.)

15

Полуют— верхняя палуба над ютом. Вообще, палуба корабля делится на следующие части; бак — от бушприта (на носу) до фок-мачты, шкафут — от фок-мачты до грот-мачты (средней и самой высокой), шканцы — от грот-мачты до бизань-мачты, ют от бизань-мачты и до кормы.

16

Фут равен 30,48 сантиметра.

17

Биггины — небольшие горки из камней. (Примеч. авт.)

18

Порт-Глазго — небольшой порт на левом берегу эстуария р. Клайд, в нескольких десятках километров западнее города Глазго.

19

Джеймс Уатт (1736–1819) — изобретатель парового двигателя.

20

Эстуарий — глубокий, длинный залив при впадении реки в море.

21

Северный пролив соединяет Ирландское море с Атлантическим океаном.

22

Тендер — одномачтовая яхта.

23

Марс — круглая площадка для вахтенного матроса при соединении мачты со стеньгою (стеньга — продолжение мачты).

24

Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выступающий вперед с носа корабля, который служит для вынесения вперед носовых парусов.

25

Фальшборт — бортовое ограждение палубы.

26

Выбленки — веревки, натянутые поперек вант, идущие параллельно друг другу, служащие для подъема команды на марсы и салинги.

27

Травить — отпускать, понемногу ослабляя натяжение.

28

Аболиционист — сторонник уничтожения рабства в Америке.

29

Букв.: cat of nine tailes — плетка из девяти связанных вместе ремней, широко применяется на английском флоте. (Примеч. авт.)

30

Кабестан — лебедка, используемая для подтягивания судна к причалу, подъема якоря и других работ.

31

Гафель — наклонный рей, упирающийся нижним концом в мачту; на гафеле обычно вывешивается флаг.

32

Унионисты — сторонники федерации во время Гражданской войны в США.

33

Траверз (фр. traverse) — направление, перпендикулярное курсу судна.

34

Кабельтов — морская мера длины, равная 185,2 метра.

35

Пеленг — угол между направлением компасной стрелки и направлением, по которому виден предмет или слышен звук.

36

Ли Роберт Эдвард (1807–1870) — генерал, главнокомандующий армии южан, возглавивший силы Юга в 1862 году.

37

Девис Джефферсон (1808–1889) — президент рабовладельческих конфедеративных штатов Америки в период Гражданской войны.

38

Гичка — длинная узкая шлюпка с низким бортом, быстрая на ходу под веслами, применяемая в военном флоте.

39

800 ярдов — около 700 метров. (Примеч. авт.)

40

Шпангоуты — поперечные связующие основного корпуса судна.

41

Топ бушприта — оконечность бушприта.

42

Греческий огонь — сильное зажигательное средство, применявшееся в Византии при боевых действиях.

43

Трубка из свинца, заполненная горючим веществом для взрыва картечной гранаты или бомбы.

Загрузка...