И тут послышался крик из головы колонны. На бешеном скаку к отряду мчался кавалерист из авангарда, из-под копыт коня летела пыль.

— Что он так торопится? — удивился Длинноногий. — Думаешь, он наткнулся на гризли?

— Надеюсь, нет, — решил Гас. — Что-то не хочется мне повстречать медведя.

Матильда и Шадрах шли рядом с пожилым мексиканцем Франциско. Они вырвались вперед остальных техасцев. Все солдаты столпились вокруг всадника, который держал что-то в руке.

— Что это у него, Матти? — спросил подбежавший Длинноногий.

— Шляпа генерала, — ответила Матильда.

— Очень даже странно, — произнес Длинноногий. — Никогда не встречал генералов, которые теряли бы свои шляпы.

31

Пройдя еще две мили, они обнаружили, что генерал Димазио потерял не только шляпу, — он потерял свою коляску, кучера, эскорт кавалеристов и даже свою жизнь. Четверых кавалеристов связали и живыми бросили в коляску, а потом ее подожгли, и она сгорела дотла — тела здорово обуглились. Других кавалеристов изуродовали до неузнаваемости, но не оскальпировали. Генералу Димазио досталось больше всех, на его труп нельзя было смотреть без содрогания. Грудь его взрезали и внутрь насыпали раскаленные угли. Вокруг трупа валялась одежда и вещи генерала. Обеих великолепных кобыл убили и разрубили на куски.

— Кто же это унес самые вкусные куски конины? — поинтересовался Длинноногий.

Кроме сгоревших кавалеристов, из всех других убитых торчало по несколько стрел.

— Ни одного скальпа не взято, — заметил Длинноногий.

— Не скальпируют апачи — их это не интересует, — промолвил Шадрах. — Но они убивают самыми изощренными способами.

— Да, он прав, — подтвердил Салазар. — Это дело рук Гомеса. Некоторое время он находился в Мексике, а недавно вернулся сюда. За последний месяц он убил двадцать путников, а теперь прикончил и большого генерала.

— По-моему, генерал не был таким уж большим, — не согласился Длинноногий. — Я еще подумал, что он уехал с довольно слабой охраной, и вижу, что был прав.

— Только Гомес мог такое сотворить с генералом, — заявил Салазар. — Большинство апачей, поймай они генерала, потребовали бы за него выкуп. Но Гомесу нравится убивать. Он не знает никаких законов.

Длинноногий решил, что так считать нельзя.

— Он, может, и знает множество законов, — проговорил он. — Но это не его законы и он, не задумываясь, нарушает их.

Салазар воспринял такое замечание с раздражением.

— Ты будешь вбивать ему в башку, что он знает много законов, когда поймаешь его, — сказал он. — Но сейчас над нами всеми нависла угроза.

— Сомневаюсь, чтобы он осмелился напасть на такой крупный отряд, — высказал свое мнение Длинноногий. — У вашего генерала было всего одиннадцать человек под ружьем, считая его самого.

Салазар вдруг начал покусывать свои пальцы — он только сейчас обратил внимание, что что-то не так.

— Так ты заговорил о численности, — напомнил он. — В таком случае где же ваш полковник? Не вижу его трупа.

— Боже мой! Я тоже не вижу, — откликнулся Длинноногий. — Куда же девался Калеб?

— Трус он. Я так и думал, что он удерет, — воскликнул Колл.

— Более того, он, может, даже вступил в сделку с Гомесом, — решил Гас.

— Нет, — не согласился Салазар. — Гомес как-никак апач — он на нас не похож. Он признает лишь убийство.

— А может, он забрал Калеба к себе в логово, чтобы забавляться с ним? — предположил Длинный Билл. — Если так, то мне жаль его, хоть он и гад вонючий.

— Сомневаюсь, чтобы Калеба Кобба увели живым, — заметил Длинноногий. — Он не из тех, кому нравится, чтобы ему запихивали раскаленные угли в брюхо.

Не успели утихнуть похоронные разговоры, как какой-то солдат увидел Калеба Кобба — голого, слепого, изуродованного, бредущего, пошатываясь, по песчаной пустыне примерно в миле от того места, где апачи поймали генерала и кавалеристов. В ноги и ступни Калеба врезались колючки — из-за слепоты он то и дело натыкался на острые шипы грушевых деревьев и кактусов.

— Ну, ребята, вы все-таки нашли меня, — охрипшим голосом проговорил Калеб, когда ему помогли добраться до бивака. — Они ослепили меня, воткнув в глаза колючки, эти дьяволы-апачи.

— Они перерезали ему и сухожилия под коленями, — шепнул Длинноногий. — Думаю, они сочли, что он погибнет от голода либо от холода.

— А я думаю, что его задрал бы медведь.

Даже Колл, которого чуть не забили до смерти, и тот, увидев Калеба Кобба, проникся жалостью к нему, человеку, которого ненавидел лютой ненавистью. Быть слепым, голым и изуродованным и брести в холоде по дикой пустыне, усеянной колючками, да такой участи даже трусу не пожелаешь.

— Сколько же их было, полковник? — спросил Салазар.

— Не так много, — ответил Калеб хриплым голосом. — Может, человек пятнадцать. Но они действовали проворно. Они напали на нас на рассвете, когда солнце светило нам в глаза. Один апач заехал мне прикладом ружья, прежде чем я сообразил, что мы подверглись нападению.

Он не смог больше говорить и стоять и повис на руках двух пехотинцев, поддерживающих его. Его ноги с подрезанными поджилками разъехались в разные стороны.

— Пятнадцать индейцев — это немного, — решил Гас.

Он не любил смотреть на людей, подвергшихся пыткам, неважно — живых или мертвых. У него при этом не выходила из головы мысль, а выдержит ли он сам, если его станут пытать. Вид Калеба, с волочащимися ногами, выколотыми глазами и посиневшим от холода телом, вынуждал его отводить глаза.

— Хватит и пятнадцати, — заключил Длинноногий. — Я слышал, что они напали на вас на рассвете.

Капитан Салазар в этот момент думал о предстоящем переходе по пустыне. Он мысленно представлял себе маршрут на юг, по направлению к Пустыне смерти. Дрожащий, искалеченный человек, лежащий перед ним на земле, представлял для него препятствие, которое обойти просто так он никак не мог.

— Полковник, нам предстоит тяжелый переход, — начал он. — Боюсь, вы не в состоянии пройти его. Лежащая впереди местность просто ужасна. Даже здоровые люди там не выживают. Боюсь, у вас шансов выжить нет совсем.

— Запихните меня в фургон, — взмолился Калеб. — Если мне еще дадут одеяло, я выживу.

— Полковник, мы не потащим за собой через пески эти фургоны, — объяснил ему Салазар. — Мы должны сжечь их вместо дров, возможно, даже сегодня вечером. Индейцы к тому же ослепили и искалечили вас.

— Не покидайте меня, — захныкал Калеб, перебивая капитана. — Мне нужен только доктор — он сумеет поправить мне ноги.

— Нет, не поправит, полковник, — решительно отрезал Салазар. — Никто не сумеет излечить ваши ноги или ваши глаза. Не можем мы тащить вас через пески — мы должны заботиться о себе.

— Тогда отправьте меня назад, — взмолился Калеб. — Если меня посадят на лошадь, думаю, доберусь до Санта-Фе.

В его голосе явно звучало раздражение. Он умудрился встать на ноги и, даже скрючившись, был явно выше Салазара. Умирать он никак не желал. Колл удивился его решимости.

— Если бы он был так по-боевому настроен сражаться, то нас не взяли бы в плен, — шепнул он Гасу.

— Он так по-боевому настроен не из-за нас, а из-за себя, — уточнил Гас.

Салазару, однако, не терпелось.

— Нет, я не могу вас взять с собой, полковник, — отверг он его предложение. — И назад отправить тоже не могу. Если я дам вам для сопровождения несколько охранников, Гомес снова найдет вас, и на этот раз он окажется еще свирепее.

— Я сделаю все, что в моих силах, — взмолился Калеб.

— Не могу я взять вас, полковник, — опять отказался Салазар и вытащил револьвер. — Вы же храбрый офицер — пришло время покончить с собой.

Все молчали, когда Салазар доставал револьвер. Калеб Кобб стоял, пошатываясь, на одной ноге, другой же едва касался земли. Колл видел, как лицо его багровеет от злости, и подумал, что Калеб подскочит к Салазару, но в последнюю секунду тот овладел собой.

— Хорошо, — сказал он. — Вот уж никогда не думал, что придется умирять в проклятой пустыне. Я же моряк. Мне нужно быть на корабле.

— Я знаю, что вы были знаменитым пиратом. — Салазар успокоился, решив, что Калеб примирился с действительностью. — Вы нахапали немало сокровищ у испанского короля.

— Да, нахапал, — подтвердил Калеб, — но все проиграл в карты. — Понимаю, что вам, капитан, нужно двигаться дальше. Дайте мне револьвер, я покончу с собой, и вы пойдете вперед.

— Может, вам надо уединиться? — спросил Салазар, револьвер он пока держал в руке.

— Зачем? Нет такой необходимости, — спокойно ответил Калеб. — Эти дикие техасцы взъярились на меня за то, что я сдал их в плен. Они повесили бы меня при первой возможности. Мне приятно обмануть их намерения и застрелиться.

— Хорошо, — решил Салазар.

— Так как ты, Уэллейс, говорил, надо делать это? — спросил Калеб. — Ты здесь, Уэллейс? Я же помню, что ты знаешь верный способ и хочу им воспользоваться.

— Стреляйте себе в глаз, — напомнил Длинноногий.

— Стало быть, надо стрелять в глаз, — повторил Калеб. — Но у меня и глаз теперь нет.

— Стреляй туда, где они были, — сказал Длинноногий.

— Дайте мне револьвер, — попросил Калеб странно веселым тоном.

— Прощайте, полковник, — промолвил Салазар, протягивая Калебу револьвер.

Калеб быстро схватил револьвер, направил его на Салазара и выстрелил — капитан грохнулся назад, схватившись за горло.

— Бей их, ребята, хватайте у них оружие, — крикнул Калеб. — Я уложу нескольких.

Но, не видя цели, Калеб Кобб выстрелил не в солдат, а в техасцев. Прозвучали два гулких выстрела, техасцы пригнулись.

— Проклятие, он палит куда попало, стреляет по нам, — выругался Длинный Билл, сидя на корточках.

Не успел Калеб выстрелить в четвертый раз, как мексиканские солдаты оправились от испуга и немедленно застрелили его. Падая, он выстрелил в последний раз. Пуля попала в Шадраха, спокойно стоявшего рядом с Матильдой, и тот неуклюже завалился на спину и мгновенно умер, не успев даже понять, в чем дело.

— О, нет! Нет! Нет! Шад! — вскрикнула Матильда, бросаясь к телу Шадраха.

Мексиканские солдаты продолжали всаживать пулю за пулей в Калеба Кобба — когда его хоронили, оказалось, что в его тело попало сорок пуль. Но техасцы уже не обращали внимания на Калеба — Длинноногий разорвал на Шадрахе рубашку, надеясь, что тот лишь ранен, но не убит. Однако пуля попала ему точно в сердце.

— Какая жалость, — произнес капитан Салазар.

У него из раны на горле обильно хлестала кровь, но сама рана не была серьезной.

— Шад! Шад! — кричала Матильда, надеясь, что тот откликнется, но его губы даже не пошевелились.

— Этот человек уже проходил по Пустыне смерти, — напомнил Салазар. — Он мог бы быть нашим проводником. Ваш полковник нажал на курок уже мертвым — думаю, его палец судорожно дернулся. Сегодня нам не везет.

— Как так, капитан? Наоборот, вам здорово везет, — заметил Длинноногий. — Если бы пуля попала в шею чуть левее, считайте, вы были бы таким же мертвым, как и Шад.

— Верно, — согласился Салазар. — Какой же я дурень, что передал Калебу Коббу свое оружие. Он был похож на Гомеса — не признавал никаких законов.

Поняв, что Шадрах мертв, Матильда Робертс завыла во весь голос. Ее вой эхом отражался от ближайшего холма — у многих волосы вставали дыбом, когда эхо приносило с собой эти звуки, а мексиканские солдаты суеверно крестились.

— Ну ладно, Матти, — сказал Длинноногий, опускаясь на колени рядом с ней и обнимая ее за плечи. — Хватит, Матти, он ушел — печально все это.

— Не могу я это вынести, он был для меня всем, — всхлипывая проговорила Матильда, а слезы лились и лились на ее большие груди.

— Печально все это, но, может, смерть ниспослана свыше, — заметил Длинноногий. — Шадрах был нездоров, а нам предстоит пересечь великую засушливую пустыню. Сомневаюсь, что он смог бы пройти ее. Он умер бы мучительной смертью, что еще предстоит кое-кому из нас.

— Не говори мне это, хочу, чтобы он жил — хочу видеть его живым, — никак не успокаивалась Матильда.

Она проплакала все утро, пока копали могилы. Хоронили сразу двенадцать человек, а почва была твердой. Солдаты рыли могилы, а капитан Салазар сидел, прислонившись спиной к колесу фургона. Он ослабел от потери крови. Перезарядив револьвер, он уже не выпускал его из рук весь день, опасаясь, как бы техасцы не устроили заварушку.

И его предосторожность оказалась небеспочвенной. Несколько молодых рейнджеров, возбужденных затеянной стрельбой, начали замышлять бунт. Среди них оказались Черныш Слайделл и Джимми Твид — оба они были сыты по горло мексиканскими порядками.

Гас слушал их разговоры, но идею устроить бунт не одобрял. Его друг Колл вышел из строя, а предстоит трудный переход. Колл даже слабее Салазара и более тяжело изранен. При побеге его пришлось бы бросить, а Гас не собирался оставлять друга одного. Вдобавок, Матильда ничего не соображала от горя — от тела Шадраха ее пришлось оттаскивать четырем мужчинам — она не давала опустить труп в могилу. Мексиканские солдаты, по большей части еще мальчишки, но и у них хватило ума убить Калеба Кобба, а поскольку все они вооружены, бунт или побег имеют немного шансов на успех.

Они думали остановиться на ночлег в селении под названием Сан-Саба, но похороны и ранение капитана Салазара задержали их допоздна, и они смогли пройти всего несколько миль.

Ночью с севера задул такой сильный холодный ветер, что и мексиканцы, и техасцы и думать не могли ни о чем другом, лишь бы согреться. Техасцы согласились даже, чтобы их связали, но допустили погреться у костров. Никто не сомкнул глаз. Пронизывающий ветер гулял по стоянке. Матильда без Шадраха, о котором все время заботилась, теперь перенесла свою заботу на Колла и согревала его своим телом. К утру оба фургона сожгли в кострах.

— А как далеко отсюда это селение, капитан? — спросил Длинноногий.

Занимался серый рассвет, но ветер не стихал.

— Далековато — миль тридцать, — ответил капитан Салазар.

— Нужно дойти до него завтра же, больше нет дров для костров, — заметил Длинноногий.

— Колл помрет, если будет спать на открытом воздухе, без огня, — предупредила Матильда.

— Тогда пойдем побыстрее, ребята, — предложил Длинноногий.

— Я помогу тебе поддерживать Вудро, Матти, — вызвался Гас. — Мне кажется, он совсем плох.

— Не хуже же, чем мой Шад, — возразила Матильда.

Они подняли Колла на ноги и поддерживали его с двух сторон.

32

День-деньской Колл с трудом ковылял по пустынной местности. Пронизьшающий ветер задувал отовсюду — спереди, с боков и со спины, обжигая холодом струпья. Ноги замерзли так, что он их даже не чувствовал. С одной стороны его поддерживал Гас, с другой — Матильда, иногда им помогал Длинный Билл Коулмэн.

— Откуда взялся этот проклятый холод? — бормотал Джимми Твид. — Никогда еще не пробирал меня такой мороз. Даже на снегу было теплее.

— Оставьте меня. Я только задерживаю вас, — просил Колл. Его раздражало, что ему помогают идти.

— Может, в том селении найдутся козы, — промолвил Гас.

Он сильно проголодался. Живот свело, из-за чего еще труднее было переносить северный ветер. Он и раньше испытывал пристрастие к козлятине, а теперь вообразил, что селение, куда они направляются, является богатым центром разведения этих животных, со стадами по сотне и более жирных вкусных коз и козлов, объедающих растущие в пустыне кустарники. Он представлял себе большой пир, где будут жарить на вертелах здоровенные кусища козьего мяса, источающего сок в пламя костров. Но чем дальше брели они по голой пустыне, тем труднее становилось верить в эту воображаемую картинку, ибо нигде не росли никакие зеленые кустарники. В пустыне не было ничего, кроме голой каменистой земли да редких кактусов и низеньких колючек. Даже если бы в этих местах и водились козы, все равно не было дров, чтобы развести огонь для приготовления пищи.

Капитан Салазар молча ехал в седле, ощущая боль в раненой шее. К нему то и дело подходили солдаты и прикладывали ладони к бокам лошади, чтобы хоть немного погреться.

Матильда, когда не помогала Коллу, шагала одна. Она не переставая плакала, и слезы замерзали у нее на щеках и на рубашке. Ей хотелось вернуться назад и находиться с Шадрахом — она бы села у его могилы и сидела бы так, не двигаясь, пока не окоченела от мороза или пока не пришли бы индейцы или медведи. Она хотела быть там, где он погиб, и, тем не менее, не могла бросить на произвол судьбы этого мальчика, Вудро Колла, чьи раны пока так и не зажили. Он все еще находился под угрозой подцепить инфекцию или замерзнуть, если ее не окажется рядом с ним и некому будет его согревать.

От холода у Джонни Картиджа стало совсем плохо с больной ногой. Он крепился изо всех сил и все же к началу дня все больше и больше отставал от группы. Большинство мексиканских солдат тоже замерзали. Они не обращали никакого внимания на хромающего техасца, который сперва плелся вместе с ними, а потом безнадежно отставал.

— Я догоню вас, догоню, — все время повторял Джонни, но мексиканцы даже не слушали его.

К середине дня стали отставать другие техасцы, а вместе с ними и многие мексиканские пехотинцы Колонна растянулась на целую милю, потом — на добрых две. Впереди шел Длинноногий, надеясь первым увидеть селение, куда они стремились, но ничего не замечал, лишь голая пустынная равнина расстилалась перед ними. Позади низко нависали темные тучи — видимо, скоро повалит снег. Длинноногий был уверен, что сам он сможет терпеть ночную непогоду даже без огня, но знал, что многие не выдержат — они замерзнут, если не найдут укрытие.

— Хотел бы я знать, куда мы направляемся, может, мы уже пропустили то селение, — сказал Длинноногий Гасу. — Если пропустили, придется ночевать на морозе.

Салазар нашел в себе силы улыбнуться, хотя лицо у него и перекосилось от боли.

— Я не говорил, что все мои приказы разумны лишь потому, что они исходят от меня, — напомнил он. — Я нахожусь на военной службе уже двадцать лет, и большинство моих приказов были дурацкими. Из-за этих дурацких приказов меня могли бы уже раз двадцать убить. Ну а теперь я получил такой глупый приказ, что смеялся бы и плакал, если бы мне не было так холодно и больно.

Длинноногий молча смотрел на Салазара.

— Разумеется, вы правы, — продолжал Салазар. — Прошагали вы немалый путь, чтобы поставить себя в дурацкое положение, и вреда моим людям не причинили. Кстати, если бы причинили, вас бы давно расстреляли — а холодный ветер развеял ваш прах. Но мои приказы — это мои приказы. Я должен доставить вас в Эль-Пасо или умереть, выполняя приказ.

— Это может произойти и довольно скоро, капитан, — заметил Длинноногий. — Не нравится мне вон та туча.

Вскоре мокрый снег запорошил спины людей. Стемнело, и стало трудно ориентироваться на местности — снег покрыл землю, и замерзшим ногам каждый шаг давался с трудом.

— Боюсь, мы потеряли Джонни, — всполошился Длинноногий. — Он плелся позади, но теперь я не вижу его. Должно быть, он отстал на целую милю или уже замерз окончательно.

— Я сбегаю назад и разыщу его, — предложил Длинный Билл.

— А я не разрешаю, — возразил Длинноногий. — Тебе нужно держаться вместе со всеми, чтобы спастись самому.

— Но ведь Джонни мой напарник, — настаивал Длинный Билл. — Считаю, мне нужно возвратиться. Если нам суждено умереть ночью, я предпочел бы умирать вместе с Джонни.

Гас и Матильда вместе помогали Коллу идти. Мокрого снега насыпало столько, что стало скользко, и он не мог шагать самостоятельно. В конце концов, они понесли его, а он обнял их за плечи и повис, согреваясь об их тела.

Темнело все больше, снег продолжал сыпать и при порывах ветра больно хлестал по спинам и лицам бредущих людей, думающих лишь о неминуемой смерти. Все они, даже Длинноногий Уэллейс, переживший не одну бурю, чувствовали, что предстоящую ночь вряд ли выдержат. Длинный Билл, как верный товарищ, отправился назад, навстречу буре, разыскивать Джонни Картиджа. Капитан Салазар прижался теснее к лошадиной шее. Рана его продолжала кровоточить, он побледнел и внезапно потерял сознание. Мексиканские солдаты сбились в кучу и так двигались все вместе, кроме тех, кто отстал. На всех была всего одна лампа — свет пробивался в кромешной темноте не далее чем на несколько футов. Темнота сгущалась, мороз крепчал, люди переставали бороться за жизнь. И техасцы, и мексиканцы подошли к моменту, когда уже смиряются с неизбежностью смерти, — им стало невмочь поднимать ноги и дюйм за дюймом продвигаться вперед по скользкому снежному покрову. Преследовала одна мысль — присесть и передохнуть хоть минутку, пока не восстановятся жизненные силы; но останавливаться было опасно — потом они вообще могли не подняться. Мокрый снег облепил одежду. Сначала они присаживались, отвернувшись спиной от ветра и снега. Затем воля к жизни иссякла, они ложились на снег, и снег засыпал их.

Первым разглядел далеко впереди мерцание огонька Гас Маккрей, который всегда отличался зорким глазом.

— Вот это да! Там огонек! — воскликнул он. — Если это не костер, то какая-то лампа.

— Где, где? — засуетилась Матильда. — Ничего не вижу, кругом один снег.

— Нет, не костер, я вижу ясно, — уточнил Гас. — Думаю, это — то самое селение.

Какой-то мексиканский солдат услышал его и разбудил капитана. Салазар тоже понимал, что может не выжить ночью. Нанесенная Калебом рана оказалась серьезнее, чем он полагал, — она кровоточила весь день, кровь замерзала на мундире. Солдат, разбудив его, доложил, что впереди якобы виден какой-то свет, хотя снег продолжал падать и Салазар ничего не видел дальше лошадиной головы. Нет там никакого света и никакого селения не видно. Кровь все капала ему на штаны, и они примерзали к седлу. Вместо того, чтобы доставить техасцев в Эль-Пасо и получить за это повышение по службе, по меньшей мере, стать майором за мужество, проявленное при захвате их в плен, ему выпала судьба умереть в снежную бурю на ледяной равнине. Он уже подумывал, как бы застрелиться самому, но руки у него так замерзли, что он просто боялся выронить револьвер, если попытается вытащить его из кобуры. Револьвер, кстати, тоже покрылся коркой льда — может, он даже и не стреляет.

Гас снова увидел огонек и опять закричал, надеясь, что кто-нибудь впереди услышит его.

— Там свет — вон он, мы уже близко, — воскликнул он.

На этот раз и Длинноногий заметил свет.

— Боже мой, да, Гас прав, — обрадовался он. — Мы подходим к какому-то месту, где горит огонь.

Вскоре он расслышал звук, похожий на овечье блеяние. Другие тоже услышали и навострили уши. Если там овцы, тогда с голода они не пропадут. Капитан Салазар сразу ощутил прилив свежих сил.

— Я припоминаю рассказы, — сказал он. — Тут протекает водный источник — вроде подземной реки. Местные жители разводят здесь овец — это и должно быть Сан-Саба. Я думал, что все это вранье насчет овец и речки. Большинство путников врут, в пустыне овцы не пасутся. Но, оказывается, все это правда.

Один за другим, собравшись с духом впервые за последние дни, люди побрели по направлению к свету, то и дело из-за густого снега теряя его из виду, а заодно и свои надежды. Но Гас Маккрей взял точное направление и, оставив Матильду поддерживать Вудро Колла, повел всех прямо к маленькому селению Сан-Саба.

Там стояло несколько глинобитных хижин, но зато было много овец. Блеяние, которое они расслышали, доносилось из небольшого огороженного загона позади домика старосты. Увидели они и самого старосту, пожилого толстопузого человека, который помогал молоденькой овечке разродиться. Увиденный ими свет был от его лампы.

Сперва он очень удивился и встревожился при внезапном появлении техасцев, похожих на привидения, залепленные с головы до ног мокрым снегом. У него не было оружия, поэтому он ничего не мог поделать, а лишь стоял и таращил на них глаза; да кроме того, наступил критический момент у овцы, поэтому ему некогда было разглядывать незнакомцев, возникших из ночной темноты. Хотя у него и было приличное стадо, но многих овец он потерял — от холода, волков, койотов и пум. Ему надо было проследить, чтобы ягненок родился, как положено, а потом уже разглядывать этих странных людей, забредших в деревню во время ночной снежной бури. Он подумал, что если это привидения, то, может, ветер сдует их и унесет прочь из деревни, оставив его в покое с его стадом.

Капитан Салазар, обрадовавшись, что его люди не погибли, опять ощутил себя капитаном и заверил старосту, что они вовсе не привидения, а отряд регулярной мексиканской армии и выполняют важное задание командования, связанное с охраной опасных пленников.

Ему было нетрудно убедить пожилого старосту, что техасцы опасны — они выглядели в его глазах такими же дикими, как и апачи. Когда же ягненок родился, староста немедленно приступил к работе и вскоре поднял на ноги всю деревню: жители разожгли костры и принялись готовить пищу для изголодавшихся людей. Зарезали несколько овец, женщины стали варить кофе и печь лепешки.

Поскольку Гас первым увидел свет и спас весь отряд, капитан Салазар распорядился не связывать техасцев. Он понимал, что сам мог бы не заметить огонек и, может, даже и селение, в таком случае все его люди погибли бы. Тогда прощайте ордена и повышение. Техасцев заперли в сарае, где стригли овец, а для обогрева выдали дров на пару больших печей. Сидя рядом с Коллом, Гас вскоре услышал тот самый звук, о котором мечтал: шипение жира, капающего в пламя костра.

Кое-кто из рейнджеров слишком вымотался и не стал дожидаться, пока поджарится баранина. Выпив по чашечке кофе, они задремали и свалились кто на бок, а кто на спину. Пол в стригальне был покрыт толстым слоем овечьей шерсти вперемешку с землей. Шерсть проникала в ноздри и многие начали чихать, но это никого не раздражало — пустяк.

— Думаю, мы все-таки потеряли Длинного Билла, — промолвил Длинноногий.

— Если потеряли его, то и Джонни тоже, — заметил Гас. — Ему следовало бы подождать, пока мы доберемся до этого селения. Может, кто-нибудь из мексиканцев согласится пойти с нами назад и поискать Джонни.

Матильда молча сидела у огня. Ни о чем другом, кроме как о смерти Шадраха, она думать не могла. Он обещал увезти ее на запад, в Калифорнию, а теперь все мечты рухнули.

Позже, когда техасцы съели по большому куску баранины и завалились спать, из стана мексиканских солдат донесся громкий выкрик. В свете костров медленно появился Длинный Билл Коулмэн, вся одежда его заледенела, а на руках он нес Джонни Картиджа. Джонни тоже казался весь покрытым коркой льда — сперва даже никто не мог сказать, жив он или мертв.

Длинный Билл положил своего друга у самого большого и горячего костра и сам встал рядом с пламенем, дрожа и трясясь от холода и напряжения. Он сунул обледенелые руки прямо в огонь, корка льда на одежде стала плавиться на глазах.

— Неужели баранина? Я бы съел кусочек, — проговорил он. — Готов побожиться, что гулять было очень холодно.

33

В течение трех дней техасцы сидели под охраной в овечьей стригальне и никуда не выходили, кроме как по нужде. Отряд капитана Салазара сократился на двадцать солдат, которые, как полагали, замерзли во время перехода в снежную бурю; кроме того, до деревни не дошли шестеро техасцев. Погода установилась такая холодная, что большинство рейнджеров предпочитали сидеть под охраной в овчарне. Их снабжали дровами без ограничений и всякой едой без меры. Чернышу Слайделлу пришлось ампутировать два отмороженных пальца на ноге — операцию с помощью длинного охотничьего ножа произвел Длинноногий Уэллейс, другие пальцы отрезать, к счастью, не пришлось.

Как только деревенские жители поняли, что техасцы вовсе не призраки, они стали относиться к ним по-дружески. Пожилой староста, все еще занятый выхаживанием ягненка в условиях ужасной погоды, проследил, чтобы их кормили вдосталь. Рейнджеры теперь наслаждались кофе, правда, жиденьким, но горячим. Заметив, что Колл изранен, одна старая женщина изъявила желание осмотреть его спину. Увидев почерневшие струпья, она задохнулась и поспешила прочь.

Через несколько минут она вернулась и привела с собой другую женщину. Та была такая низенькая, что едва доставала головой до пояса Длинноногого. С собой она принесла небольшой горшок. Она быстро подошла к Коллу, но вместо того, чтобы задрать ему рубашку, как это сделала первая женщина, приложила лицо к его спине и понюхала.

— Черт побери, да она нюхает тебя, — произнес Длинноногий. — Интересно, не пахнешь ли ты как оленятина?

Шутка Длинноногого показалась Коллу настолько глупой, что он даже разозлился. С чего это он станет пахнуть, словно оленятина? И почему высохшая пигалица-мексиканка нюхает его? Но он не отвечал на вопрос Длинноногого и не отодвигался от женщины. Женщины селения оказались на редкость доброжелательными — приносимая ими пиша была теплая и вкусная; одна жительница даже дала Коллу старый плед, чтобы покрываться. В нем, правда, имелись дыры, но зато он был толстый и теплый и спасал от холода. Он подумал, что маленькая женщина, которая обнюхивала его, была знахарка; он знал также, что из-за состояния своего здоровья он не вправе отвергать помощь. Колл был все еще очень слаб, его лихорадило, и боль не проходила. Лежа в овечьей стригальне, он мог выжить, но если его принудят идти дальше, а в пути их застигнет другая снежная буря, то он может погибнуть. Он не станет просить Гаса или Матильду опять тащить его, как они делали это в начале перехода.

Маленькая женщина тщательно обнюхала его, словно собака, а потом поставила горшок на край печи и присела перед ним на корточки, бормоча себе под нос что-то, чего никто не мог понять. Решив, что варево готово, она жестом попросила Колла снять рубашку и больше двух часов растирала ему спину горячей целебной мазью. Она тщательно массировала каждый мускул и осторожно втирала мазь в каждый рубчик и рану. Сперва мазь жгла Коллу спину так сильно, что он с трудом переносил боль, которая казалась нестерпимее, чем удары плетью. Гас и Матильда отвлекали Колла разговорами, чтобы он легче перетерпел жгучую боль. В какой-то момент они решили, что с него хватит, но Колл стиснул зубы и позволил маленькой мексиканке продолжать свое дело. Постепенно он почувствовал, как по всему телу разливается приятное тепло, и тихонько заснул, без боли и стонов, впервые после экзекуции.

На следующий день Гас заметил сквозь трещину в стене, как та же женщина втирает мазь в рану на шее капитана Салазара. Капитан заметно ослабел. Он подцепил лихорадку, температура так поднялась, что он бредил и бормотал что-то бессвязное. Староста взял его к себе в дом, и знахарка лечила его, пока лихорадка не прошла. И даже после выздоровления капитан оставался слишком слабым и не мог уверенно ходить. Сперва он намеревался остаться в Сан-Саба и поправляться, но когда немного потеплело, решил воспользоваться погодой и продолжать движение. Он пришел в стригальню к техасцам и сообщил о своем решении.

— Наслаждайтесь теплой ночью, — сказал он им. — Завтра уходим отсюда.

— Сколько дней займет переход по Пустыне смерти? — спросил Длинный Билл.

— Сеньор, да мы еще не подошли к пустыне, — проговорил Салазар. — Местные земли плодородны благодаря подземным водам. Вот когда выйдем за пределы овечьих пастбищ, тогда и начнется Пустыня смерти.

Техасцы замолкли. Они решили, что день, когда разразилась снежная буря, останется самым тяжелым во время перехода. Рейнджеры успели позабыть слова Салазара, что протяженность Пустыни смерти — двести миль. Они все больше привыкали к удобствам овечьей стригальни и теплу лагерных костров. У всех у них еще не выветрился из памяти жгучий холод, боль в обмороженных ногах, мокрый снег и ощущение, что они умрут, если не будет тепла.

И вот теперь тепло пришло, а Салазар предупреждает, что самый трудный отрезок пути еще и не начинался. Кое-кто придвинулся поближе к огню, протянув руки к пламени — им хотелось удержать жар в руках и хранить как можно дольше. Некоторые спали — они улеглись у самого огня и наслаждались проникающим в их тело теплом. Им хотелось задержать его в себе навечно или, по меньшей мере, до наступления лета. Джонни Картидж, перепугавшись, что может опять отстать от рейнджеров так, что Длинный Билл Коулмэн не сумеет найти его и спасти, переспрашивал всю ночь, сколько времени остается до утра.

Пожилой староста рассказал Салазару, что они поедут по бесплодной и засушливой местности, где не найти ни растительности, ни воды для лошадей. Поэтому Салазар решил оставить только одну лошадь — для себя, а остальных обменял на двух осликов, фураж и продовольствие в количестве, которое ослики могли бы нести на себе. Утром, перед тем как покинуть селение, он вдруг решил сократить численность сопровождающих солдат до двадцати пяти человек, посчитав, что двадцать пять солдат смогут отбить возможное нападение апачей, а большее число невозможно прокормить во время похода. Значительная часть продовольствия, погруженная на осликов, пойдет на питание техасцев.

Но такое сокращение означало, что техасцы по численности стали немного превышать количество солдат, а физически они были значительно сильнее мексиканских мальчишек.

— Сеньоры, вам обязательно нужно связывать руки, — объявил капитан рейнджерам, когда их вывели на холодный воздух. — Сожалею, но такова необходимость. Я не могу допускать ни малейшего риска — уже сам переход по этой бесплодной пустыне представляет собой немалый риск.

Узнав о решении Салазара, Длинноногий так и взвился — Гас подумал, что он вот-вот кинется в драку. Но тот все-таки нашел в себе силы сдержаться и, когда подошла его очередь, позволил связать себе руки сыромятным ремнем. Другие поступили так же. Связали руки даже Коллу, не посчитавшись с решительными возражениями Матильды.

— Этот парень сильно травмирован — он ничем не опасен, зачем же его связывать? — протестовала она.

— А затем, что внутри у него так и кипит ярость, — ответил капитан Салазар. — Я видел это своими глазами. Он чуть было не убил полковника Кобба, когда тот сел в коляску с нашим генералом. Если бы мне пришлось связывать лишь одного из вашей братии, я выбрал бы капрала Колла.

— Воспринимаю эти слова как комплимент, — с усмешкой заметил Гас.

— Воспринимай, как знаешь, мне до этого дела нет, — сказал Колл.

После того как пожилая пигалица растерла Коллу спину своим снадобьем, он мог хотя бы размять мускулы и не застонать от боли. Когда мальчишка-солдат связывал ему руки, он свирепо смотрел на него, хотя и понимал, что тот всего-навсего выполняет полученный приказ.

Многие жительницы Сан-Саба плакали, когда техасцев связывали. Некоторые из них проявляли по отношению к тому или иному пленнику поистине материнскую заботу. Когда колонна проходила по улице селения, они совали им в руки лепешки и вяленое мясо.

Плодородные земли тянулись всего лишь три мили, на четвертой уже росли одни чахлые низенькие кустарники. Вскоре и их не стало — перед ними расстилалась, насколько хватало глаз, голая земля, на которой вообще ничего не росло.

— Вот она — Пустыня смерти, — произнес капитан Салазар. — Теперь мы увидим, кто хочет жить, а кто предпочитает умереть.

— Я, к примеру, намерен жить, — сразу же выпалил Гас.

Колл ничего не сказал.

— Даже апачи не решаются соваться сюда, — продолжал Салазар.

Одноглазый Джонни Картидж, взглянув на безжизненную пустыню, лежащую перед ним, ужаснулся.

— В чем дело, Джонни? — окликнул его Длинный Билл, уловив встревоженный взгляд друга. — Теперь потеплело, и жратва у нас есть. Да мы пройдем здесь, как проходили по равнинам.

Джонни Картидж слышал, что говорил Длинный Билл, но не поверил ему и не успокоился. Он смотрел на безбрежное пространство перед собой и трясся мелкой дрожью — но не от холода, а от страха.

Он чувствовал, что смотрит на свою смерть.

Часть III

1

В четвертую ночь, которая впервые после ухода из Сан-Саба выдалась теплой, чему обрадовались и рейнджеры, и солдаты, пропали лошадь Салазара и оба осла. На ослах находилась большая часть продовольствия и весь фураж. Бивак разбили поздно и из вьюков взяли лишь самое необходимое для ужина, главным образом, кукурузные лепешки и немного вяленого мяса.

Капитан Салазар привязал лошадь совсем рядом с местом своего ночлега и, пока спал, все время держал поводья в руках. За ночь он поворачивался и просыпался несколько раз и видел, что лошадь цела. Но когда проснулся перед самым рассветом, в руке у него оказались лишь перерезанные поводья, а лошадь исчезла.

— А я считал, что индейцы здесь не появятся, как вы обещали, — раздраженно заметил Длинноногий.

Беспечность мексиканцев сильно удивила его — они даже не выставили никакой охраны. Когда объявили привал, пешие солдаты так и повалились спать там, где стояли: они думать ни о чем не хотели, только бы поскорее лечь и отдохнуть. Техасцы тоже легли спать, но руки у них были связаны, так что о сторожевых постах и говорить не приходилось, да это и не входило в их обязанности.

Капитан Салазар насупился и молчал, шокированный произошедшим и вытекающими из всего этого последствиями. Он долго смотрел, вытаращив глаза, на иссушенную равнину, словно надеясь разглядеть там пропавшую лошадь и ослов, мирно щиплющих травку. Но видел одну лишь бесплодную песчаную землю и восходящее на востоке солнце.

Длинноногий вынужден был повторить свое утверждение:

— Полагаю, что вашу лошадь увели те самые индейцы, которые не появляются здесь, — произнес он.

— Да, это Гомес украл мою лошадь, — согласился Салазар. — Он не знает отдыха и в своих родных местах ничего не боится. Никто иной на такое не осмелился бы.

— А поводья, которые он перерезал, лежали, между прочим, всего в трех футах от вашего горла, — подчеркнул Длинноногий. — Если бы захотел, он запросто поступил бы так же и с вашим горлом.

Капитан Салазар посмотрел на концы поводьев. Длинноногий прав: Гомес мог бы легко перерезать ему горло.

— Верно, если бы захотел, — подтвердил Салазар, — но здесь он потрудился ради спортивного интереса. Ну что ж, нужно двигаться дальше.

В полдень теплый воздух сменился на холодный — снова задул северный ветер.

— Боже мой, как же мне не хочется вновь мерзнуть, — захныкал Джонни Картидж. — Я даже не возражал бы умереть, лишь бы было тепло.

Его опять обуял страх.

— Хватит тебе ныть, это легкий ветерок подул, — успокаивал его Длинный Билл. — Я тебя уже нес на руках и еще понесу, если понадобится.

— Нет, Билл, не понесешь, не сможешь же ты нести меня сотню миль, — продолжал хныкать Джонни, но ветер уже завыл у них за спиной, так что его причитаний никто не услышал.

Колл шагал между Матильдой и Гасом — он все еще не мог твердо держаться на ногах, к тому же на него временами накатывали приступы лихорадки, и тогда в глазах все плыло и кружилось. Из всех техасцев руки не связали лишь Матильде. Она все больше нравилась капитану Салазару и время от времени принимала от него приглашение перекинуться в картишки. С пленными он не снисходил до панибратства и в карты с ними не играл, а мексиканские солдатики были слишком молоды и хорошо играть в карты не умели. Один старый охотник на медведей как-то научил Салазара подкидному дураку — вот этой игрой они и развлекались с Матильдой Джейн.

Они шли вперед, подгоняемые в спины холодным северным ветром. Гас оглянулся — эту привычку он приобрел после встречи с медведем-гризли и рассказа Длинноногого про того малого, которого задрал медведь во время рыбалки. Умение медведей бесшумно подкрадываться к жертве вызывало у него тревогу.

Оглянувшись через плечо, он уловил нечто тревожное — к ним стремительно неслось что-то огромное и коричневое. Это огромное было пока довольно далеко — он мог различить лишь саму массу, но цвет ее был определенно коричневым, тот самый цвет, который присущ медведям-гризли.

— Капитан, ружья к бою! — в ужасе закричал он. — За нами гонится медведь!

Ему поверили, никто четко не различал, что такое движется к ним, видели только, что мчится довольно быстро. Салазар сразу же развернул цепь солдат и приказал приготовиться к стрельбе.

— Разрешите уж мне, капитан, пострелять из мушкета, — попросил Длинноногий. — Ваши мальчишки так перепуганы, что, думается, половина из них вообще не попадет в цель.

— Я тоже так думаю, — ответил Салазар.

Он подошел к ближайшему солдату и отобрал у него мушкет. Затем вернулся к Длинноногому, развязал ему руки и вручил оружие.

— В последний раз, когда я передал техасцу оружие, он разрядил его в меня, — напомнил Салазар. — Пожалуйста, мистер Уэллейс, будьте благородны. Стреляйте в медведя. Если убьем его, у нас хватит еды на весь переход по Пустыне смерти.

Но тут Гас увидел нечто такое, что встревожило его еще сильнее — медведь вдруг взмыл высоко в воздух. Он, похоже, пролетел в воздухе несколько ярдов, а затем приземлился.

— Боже милостивый! Он еще и летает, — пробормотал Гас.

Не успел он договорить, как огромная масса взлетела опять — весь отряд оцепенел в ужасе, даже Длинноногий. Он на своем веку наслушался немало всяких рассказов о медведях, но никто еще не говорил, что гризли умеют летать. Он встал на одно колено и тщательно прицелился из мушкета, хотя медведь — если это был медведь — все еще находился довольно далеко от них.

Кое-кто из мексиканских солдат-мальчишек с перепугу начал стрелять, когда мчащаяся коричневая масса находилась еще ярдах в двухстах от них. Салазар не на шутку рассердился. Ветер поднял пыль с земли, и видимость заметно ухудшилась.

— Не стрелять, пока не отдам команду! — крикнул он. — Если начнете палить сейчас, то, когда медведь подскочит ближе, у вас не останется пуль, и он сожрет вас.

— А я берегу пули, — заметил Длинноногий. — Хочу влепить ему заряд прямо между глаз — только так можно уложить наверняка этого зверя.

В этот момент несущаяся коричневая масса натолкнулась на выступающие из земли камни и высоко взметнулась в воздух, даже выше поднятой ветром пыли. Длинноногий четко увидел летящий предмет и сразу же опустил ружье.

— Ребята, это Гомес нас пугает, — принялся успокаивать он солдат. — Это не медведь, а растение такое — перекати-поле называется.

Салазар почувствовал глухое раздражение.

— Семеро из вас стреляли, а перекати-поле все продолжает катиться, — в сердцах принялся ругать он солдат.

— А почему оно огромное такое, все равно как целый дом? — удивился Гас.

Он и вообразить не мог, что растение может вырасти до таких гигантских размеров. Оно помчалось совершенно случайно, под напором ветра, крутясь и переворачиваясь, со скоростью хорошего бегуна. Кое-где оно натыкалось на бугорок или на камень и тогда взмывало вверх. Вскоре оно улетело вперед, на юг, а затем исчезло во взметнувшемся облаке пыли.

— Давайте больше не вести трепа про разных там медведей, — предупредил Салазар, глядя на Гаса.

Они выступили в поход рано утром, без запаса продовольствия. В Сан-Саба они получили пустые тыквы, в которых можно хранить воду — кое-кто уже успел выпить ее, а в других еще осталось немного. Температура воздуха резко упала, солдатам и рейнджерам хотелось погреться у костров, но топлива не было, если не считать веток жалких кустиков. Техасцы собрали хвороста достаточно, чтобы разжечь небольшой костер, и уже намеревались было запалить его, но Салазар не позволил.

— Огонь ночью не зажигать, — распорядился он.

— Почему нельзя? — спросил Гас. — Я хотел бы погреть пальцы.

— А потому, что если мы разожжем костер, то его увидит Гомес, который следит за нами, — объяснил Салазар.

— С чего бы ему следить за нами? — удивился Длинноногий. — Он и так увел у нас ослов и с ними почти все наше продовольствие.

— Может, он следит за нами, чтобы поубивать нас всех, — предположил Салазар.

— Он мог убить нас еще минувшей ночью, но не сделал этого, — взорвался Длинноногий. — Зачем ему плестись за нами весь день, чтобы совершить то, что вполне мог он проделать накануне? — спросил Длинноногий.

— А потому, сеньор, что он апач, — стал объяснять Салазар. — На нас он совсем не похож. Может, он и ушел домой — не знаю. Но сегодня ночью костры жечь я не разрешаю.

В полночь холод стал таким нестерпимым, что люди были вынуждены сгрудиться в тесные кучки и согревать друг друга. И даже, сбиваясь в кучки, они мерзли так, что кое-кто не мог стоять на ногах. Джонни Картидж так и не сумел преодолеть страх. Он все старался припомнить солнечные теплые дни на юге в Техасе, а в голову лезли лишь картины белоснежной слякоти, в которой он, чуть было, не отдал душу всего несколько дней назад. Тогда он покрепче прижался к Длинному Биллу и почувствовал, как трясется и дрожит его приятель.

Тот спал и во сне дрожал, как одержимый, с открытым ртом, из которого вырывалось тяжелое дыхание и повисало белым облачком в холодном воздухе. Джонни хотелось разбудить Билла, своего напарника, товарища. Билл рисковал жизнью, чтобы найти Джонни и принести к рейнджерам в ту ужасную снежную бурю. Опять был холод и Джонни хотел, чтобы Билл понял, для чего ему надо проснуться. Он объяснит Биллу, что намеревается сделать с перочинным ножиком, который вынул из своего кармана. Ему было бы легче провести тяжелую ночь вместе со старшим и самым лучшим другом.

Джонни Картидж начал трястись от холода еще сильнее, нежели Билл, к которому он прижимался. Он дрожал так, что едва удерживал нож в руках и не мог открыть лезвие. Он испугался, что выронит ножик, и у него не хватит сил найти его в такую морозную ночь. Будить друга было жаль — он так устал после длительного и трудного перехода, но Джонни нуждался в его помощи. От отчаяния он тихонько заплакал. Ему расхотелось жить, все его надежды рухнули, но умереть без помощи друг он не мог.

На бескрайней равнине царила мертвая тишина, слышалось лишь тяжелое дыхание вымотавшихся людей, спавших вокруг. В темноте чуть проглядывались белые пятнышки — пар от дыхания его товарищей. У Джонни от холода ужасно болела искалеченная нога — в ступне все время что-то подергивало; хотя всю ступню он от холода не ощущал, но подергивание, регулярное, как часы, все время чувствовал.

— Проклятая нога, — шептал он. — Вот проклятая.

Он открыл перочинный ножик и приложил лезвие к горлу, но оно оказалось таким холодным, что он непроизвольно отдернул его. От осознания своего бессилия, невозможности всадить в горло холодное лезвие, Джонни начал всхлипывать. Стало быть, он обречен замерзать, потому что рейнджеры не дадут ему зарезаться, а заставят двигаться и дальше. Они не поймут, что ему не хочется больше жить.

Джонни снова приложил ножик к горлу и опять отдернул его. Острое лезвие оставило на коже порез, от холода рану стало жечь, словно к горлу приложили раскаленное клеймо. Джонни потихоньку отодвинулся от Длинного Билла всего на дюйм, потом еще на дюйм. Медленно, сначала по дюйму, а потом по футу, он выползал из тесной кучи рейнджеров, стараясь никого не разбудить. И лишь когда выполз окончательно, быстро покатился по промерзшей земле.

Из всех техасцев не спала одна Матильда Робертс. По ночам она обычно укладывалась между двумя парнями, так, чтобы Колл согревал о ее бок свою израненную спину, а Гас лежал с другого ее бока, прижимаясь как можно плотнее. Оба парня спали, а она нет.

Она заметила Джонни Картиджа — тот полз прямо к ней. Он почувствовал ее пристальный взгляд и захотел взглянуть на нее хоть на секунду. Видел же лишь ее смутные очертания, но не само лицо. Она тоже не различала его четко, но все равно догадалась, кто это ползет и куда направляется.

Джонни приостановился. В кромешной темноте они посмотрели друг на друга. Матильда хотела что-то шепнуть, но передумала — все равно Джонни Картидж ее не услышит. Тогда она тоже выползла и взяла его за руку. Она услышала его всхлипывания; он на долю секунды дотронулся до ее руки и пополз дальше. «Ох, Джонни», — шепнула она, но не стала его останавливать. После смерти Шадраха всю свою заботу она перенесла на Гаса и Колла — первый был дурень, а второй — весь израненный. Забота эта отнимала у нее все силы, требовала чрезвычайного напряжения, чтобы помочь им благополучно пройти по пустыне. Но если ей взять на свое попечение еще и Джонни Картиджа, троих она не потянет. Даже Длинный Билл и тот не мог спасти друга — для этого надо было пожертвовать своей жизнью. Если холод не убьет Джонни, его сломают и раздавят камни пустыни. Если он твердо настроился покончить с собой, то ему нельзя мешать, и она это понимала. Его шансы на выживание ничтожны, а может, их и совсем нет, переносить и дальше страдания он больше не может.

И даже понимая все это, она с болью душевной слышала, как царапает по каменистой почве искалеченная нога Джонни, когда он удалялся в ледяную ночь. Но скребущий звук становился все тише и тише, а вскоре она вообще ничего не слышала, кроме сопения и дыхания двух парней, лежавших рядом с ней. С того самого дня, как Калеб Кобб ударил Колла по ногам прикладом тяжелого мушкета, тот стал хромать почти так же, как и бедный Джонни. Вероятно, у него где-то в ступне раздробились косточки, но он молод и переломы вскоре срастутся.

Джонни Картидж полз до тех пор, пока не счел, что удалился от лагерной стоянки ярдов на двести. Переползая по замерзшей почве, он порвал одну брючину и исцарапал колени. Длинноногий как-то говорил ему, что когда человек замерзает, то перед самым концом чувствует, как по всему телу разливается тепло. Когда он посчитал, что отполз от лагеря на порядочное расстояние и его не найдут, даже если Длинный Билл проснется, хватится и отправится на поиски, он остановился и сел, весь дрожа от холода. Он сидел и ждал, когда придет тепло — тогда он заснет и умрет во сне; он уже намерзся достаточно и приготовился ощущать долгожданное тепло, а оно не возникало — лишь по-прежнему чувствовался жуткий холод, проникающий до костей и замораживающий его легкие, печень и даже сердце.

Безумно желая тепла, он снова открыл лезвие перочинного ножа и крепко сжал его в кулаке, намереваясь перерезать яремную вену на шее. Но перехватывая нож покрепче в заледеневшей ладони, он случайно взглянул наверх и увидел какую-то тень, промелькнувшую на фоне ярко блестевших звезд. Кто-то был здесь, Джонни почуял это всем своим нутром, но видеть не мог. Не успел он ничего сообразить, как перед ним возник Гомес. Наконец-то Джонни Картидж ощутил долгожданное тепло — тепло крови, обильно льющейся из его горла на грудь и капающей на замерзшие руки. Какое-то мгновение он был даже благодарен за содеянное: кто бы там ни был между ним и холодными звездами, он взял на себя трудную задачу. Затем Джонни обмяк и завалился набок, а тень нависла над ним и спустила с него штаны. И еще до того, как Гомес нанес другой удар ножом, одноглазый Джонни Картидж уже перестал ощущать холод и чувствовать боль от ножа, вырезающего его половые органы. «Ох, Билл», — лишь эта мысль промелькнула у него в голове — и все кончилось.

Гомес обтер нож о штанину Джонни Картиджа и бесшумно покрался к лагерной стоянке мексиканцев. Находясь еще на значительном расстоянии от лагеря, он услышал мирное похрапывание многих людей. Он задумал убить дрожащих от холода мексиканских часовых и забрать их ружья, но когда понял, что большая женщина не спит, изменил свое решение. Ему не хотелось, чтобы большая женщина догадалась о его присутствии. В предыдущую ночь, отдыхая в маленькой пещере, он увидел змею, хотя в такие холода змеи не ползают. Хуже того, позднее, уже в полночь, он услышал уханье совы, хотя совы в этих местах вообще не водятся. Он сразу догадался, что это, должно быть, большая женщина бледнолицых накликала змею и старую сову в места, где их отродясь не бывало. И он понял, что большая женщина — настоящая колдунья, поскольку только ведьма осмелится пройти по этим местам с такой оравой мужиков.

Гомес знал также, что большая женщина принадлежала Медвежьему Хвосту, а Медвежий Хвост был великим человеком, может, даже шаманом. Гомес сразу же ушел от лагеря подальше — он не хотел, чтобы колдунья узнала, что он был здесь. Если она узнает, то может снова призвать сову, а когда услышишь уханье совы дважды — непременно умрешь.

Гомес обошел лагерную стоянку и удалился на несколько миль от нее, туда, где ждали два его сына. Один из них обнаружил днем волчье логово, они поймали волчат, развели костер и зажарили их. Гомесу захотелось отведать волчонка — его мясо придает хитрости и защитит от совы и колдуньи, той большой женщины, которая отправилась в путь вместе с Медвежьим Хвостом.

2

Длинный Билл Коулмэн чуть с ума не сошел, когда понял, что Джонни Картидж ночью ушел от него. Он считал себя виновным в том, что не уследил за другом.

— Думаю, он просто отправился походить, чтобы хоть немного согреться, — сначала говорил он. — Мне следовало бы греть его получше, но без огня что я мог сделать?

Длинноногий же не думал, что Джонни Картидж пошел ночью всего лишь прогуляться, чтобы согреть озябшие ноги, да и капитан Салазар тоже так не считал. Они заметили, что в нескольких сотнях ярдов к востоку от них в небе кружат четыре ястреба-канюка.

— Билл, он ушел умирать — ему осточертело мерзнуть, — сказала Матильда, прежде чем Гас и другие выложили свои соображения по поводу летающих канюков. В тот день было еще холоднее, нежели в предыдущий. И рейнджеры, и мексиканцы — все здорово мерзли.

Салазар разрешил техасцам сжечь жалкие остатки топлива, но на маленьком огоньке нельзя было даже сварить немного кофе. Огонек затух, единственным источником тепла теперь у них осталось собственное дыхание — люди столпились в кружок и дули себе на ладони.

Увидев канюков, Длинный Билл сразу понял, что это значит, и его пришлось удерживать силой, чтобы он не помчался хоронить своего друга.

— Билл, ястребы уже вьются над ним, — уговаривал его Длинноногий. — Так или иначе, у нас нет ничего такого, с помощью чего мы можем похоронить его. Мы с Гасом сходим и посмотрим, что там произошло.

— Ладно, отправляйтесь и посмотрите, — разрешил Салазар. — Но торопитесь. Долго ждать мы не можем.

Увидев растерзанное тело Джонни Картиджа, Гас отвернулся. Длинноногий же, наоборот, отпугнув канюков, подошел поближе и стал пристально рассматривать труп. То, что он увидел, его не обрадовало. Горло у Джонни оказалось перерезанным, а половые органы отрезаны напрочь. Конечно же, не канюки перерезали ему горло и не они кастрировали его. Длинноногий обошел тело вокруг, надеясь отыскать следы — что-то такое, что позволило бы ему прикинуть силу вероятного противника. Если здесь побывало несколько апачей — это одно дело. Тогда это значило бы, что отныне никто из них не может спать спокойно, пока они находятся на землях апачей. Но если Гомес настолько обнаглел и самоуверен, что не боится подходить к лагерю в одиночку, воровать лошадей и ослов и убивать рейнджеров или солдат, тогда им противостоит кто-то не менее могучий и коварный, чем Бизоний Горб, кто-то такой, кого они, по всей видимости, одолеть не смогут.

Пока Гас стоял, отвернувшись и стараясь удержаться от рвоты, Длинноногому припомнился его сон, приснившийся, когда они стояли биваком на берегу Пекоса. Ему снились тогда Бизоний Горб и Гомес, едущие рядом верхом и договаривающиеся о совместной войне против всех, стоящих на их пути — мексиканцев или белолицых. И вот теперь этот сон стал своеобразной явью, хотя эти два индейских вождя и разделены пространством в сотни миль и, возможно, так никогда и не встретятся.

Бизоний Горб уже поубивал немало рейнджеров там, в прериях, а вот теперь Гомес режет их здесь, в пустыне Нью-Мексико. Если эти два вождя племен команчей и апачей когда-нибудь объединят свои силы, то разрозненные отрядики мексиканцев и техасцев, забредшие вглубь холодной пустыни, никогда не обретут шансов на победу. И техасцы, и мексиканцы будут лишь проливать кровь зазря, как этот одноглазый бедолага Джонни Картидж, валяющийся с перерезанным горлом и вырезанными половыми органами на потеху индейцам.

Длинноногий посмотрел на огромную бесплодную равнину, надеясь заметить хоть какой-нибудь признак, подсказывающий, где скрываются апачи, — волка, птицу, бегущую лань, хоть что-нибудь. Но равнина была абсолютно пустынна, лишь серые облака нависали над ней.

Гас Маккрей все же опустился на колени — несмотря на все его усилия удержаться от рвоты, его, тем не менее, вывернуло наизнанку.

Длинноногий терпеливо ждал, когда Гас придет в себя, чтобы отправиться обратно в лагерь. Он ничего не сказал ему о своих догадках и опасениях. И без того мексиканцы находились в состоянии паники и отчаянии — из-за холода, голода, понимая, что многие не доживут до конца перехода.

— Так он все же замерз? — спросил убитый горем Длинный Билл, когда Длинноногий возвратился в лагерь.

— Конечно, замерз, — ответил тот. — Нам нужно идти дальше.

Ступни ног у Колла разболелись еще сильнее. Накануне он ходил по каменистой земле и зацепился ногой за камень, от этого в правой ступне возникла острая боль. Каждый раз, когда он наступал ногой, там колола какая-то острая косточка. Весь день он терпеливо переносил боль и шел, поддерживаемый Матильдой и Гасом. Заметив, что Длинноногий каждые несколько минут оборачивается и осматривается, он спросил Гаса:

— А что, Джонни и вправду замерз?

— Не знаю, — ответил Гас. — Я видел его труп лишь издали. Над ним кружили ястребы.

— Я и сам знаю, что над ним кружили ястребы, но были ли там другие ястребы, которые кружили над ним еще раньше? — задал вопрос Колл.

— Он имеет в виду, не индейцы ли убили Джонни? — пояснила Матильда. Она тоже заметила, что Длинноногий нервничает.

Гас даже не думал об индейцах — он считал, что Джонни просто пошел прогуляться, чтобы согреться, но не согрелся, а замерз. Он лишь мельком взглянул на его тело издали, заметил, что около него разлилась лужа крови, как у тела Джоша Корна, но решил, что кровь натекла потому, что тело принялись клевать ястребы-канюки. Теперь же, припоминая увиденное, он уже не был уверен в правильности своих догадок. Мысль о том, что Джонни напоролся на индейца и тот убил его, стала не на шутку тревожить Гаса.

— Думаю все же, что он умер, — решил Гас.

Колла его ответ не удовлетворил — Джонни Картидж перенес уже несколько морозных ночей. Тогда почему же он вдруг умер в ночь, которая была ничуть не холоднее предыдущих? Но Колл понял, что от Гаса толку не добиться — он не любил смотреть на мертвые тела. Поэтому полагаться на его объяснение не следовало.

Длинноногий все колебался: рассказать ли капитану Салазару, что на самом деле произошло с Джонни Картиджем. Время настало такое, что далеко не все нужно было хранить в секрете. День выдался морозный. Техасцы шли со связанными руками, из-за нарушения кровообращения руки у них стали замерзать. С приближением сумерек Длинноногий начал злиться. Весьма вероятно, что их ждет смерть в Пустыне смерти. Песчаная пустыня, подумал он, получила довольно точное название. Зачем же связывать руки у людей, которые все равно так или иначе погибнут? Злости у него все прибавлялось, он подошел к Салазару и стал перед ним.

— Капитан, Джонни Картидж вовсе не замерз до смерти, — сообщил он. — Его прирезали.

Салазар шел из последних сил — шаг его вовсе не походил на четкую военную поступь, он двигался, как человек, не привыкший к хождению пешком. У его семьи имелась небольшая ферма — всю свою жизнь он провел в седле и без лошади ощущал себя ничтожеством. Кроме того, он любил вкусно поесть — холод, рана на шее, отсутствие питания доконали его. И теперь, когда им предстоит пережить еще один день со скудной пищей и еще одну ночь без костров, подходит этот здоровенный техасец и сообщает довольно неприятное известие.

— Каким же образом его ухлопали? — спросил он.

— Перерезали глотку, — ответил Длинноногий. — И еще отрезали яйца, но думаю, он уже отдал концы, когда все это случилось.

— А почему, мистер Уэллейс, вы так долго молчали? Почему сразу ничего не сказали? — рассердился Салазар.

Он даже не взглянул на Длинноногого и продолжал медленно брести по песку.

— А потому что весь ваш сброд уже готов отказаться идти дальше, — объяснил Длинноногий. — Они сразу запаниковали бы и ударились в бега. А тот, кто убил Джонни, перебил бы их всех, одного за другим.

— Да, — подтвердил капитан Салазар, — это, конечно, тоже дело рук Гомеса. Да он просто забавляется с нами.

— Развяжите нас, капитан, — попросил Длинноногий. — А то у нас руки обморозятся. В случае чего мы будем драться рядом с вами против апачей — но не можем же мы драться обмороженными руками. Я вот, к примеру, и ружье крепко вряд ли смогу держать. Руки у меня совсем закоченели.

Салазар оглянулся на ковыляющих техасцев. Они ослабели и замерзли, но все равно выглядели здоровее и сильнее его солдат. Он понимал, что Длинноногий Уэллейс прав. Его люди без пищи долго не протянут и дальше не пойдут. Они устремятся назад, к горам, или же просто сядут на землю и умрут. Гомес — это волк, который прикончит их, как только ему захочется.

Но Салазар знал также, что если техасцам развязать руки, они могут воспользоваться тем, что гораздо сильнее его людей, поубивают их всех или, захватив оружие, отпустят на все четыре стороны, предоставив судьбе. Нет, развязать их — значит пойти на слишком большой риск. Но все же, если придется сражаться, техасцы будут стрелять — они не допустят, чтобы их перерезали, как цыплят, и не побегут.

— Гомеса не видел еще ни один белый, — сказал он Длинноногому, — да и ни один мексиканец. Мы изловили его жену и убили ее. Убили также двоих его сыновей. Но самого Гомеса ни разу не видели. Он перерезал у меня поводья уздечки менее чем в ярде от моей головы. И, тем не менее, я никогда не видел его.

— Не хотел бы я увидеть этого типа. Если только можно избежать встречи с ним, я лучше обойду его за целую милю, — проговорил Длинноногий.

— Гомесом может быть любой апач, — сказал Салазар. — Может, он уже мертв. Теперь за него мстят его сыновья — ведь мы убили только двоих, а их у него много. Трудно воевать с человеком, которого никогда не удавалось увидеть.

— Ну, я-то, положим, видел его, — заявил Длинноногий.

— Как? Неужели видел? — изумился Салазар.

— Да, видел, во сне, — пояснил Длинноногий. — Мы тогда стояли биваком на берегу Рио-Гранде, разыскивая пути-дороги до Эль-Пасо. Я служил рейнджером у майора Шевалье, теперь он уже умер. Во сне я увидел, как Гомес и Бизоний Горб ехали вместе верхом. Они собирались напасть на город Чиуауа, захватить там ваших людей и сделать их рабами, но лишь тех, кого не убьют.

Салазар продолжал тяжело брести.

— Я рад, что он напал лишь на один Чиуауа, — заметил он.

— Почему же? — не понял Длинноногий.

— Потому что я не жил в Чиуауа, — пояснил капитан. — Вот если бы они попытались захватить Санта-Фе, то сделали бы это умнее и лучше, чем вы, техасцы.

— Я, признаться, тоже так думаю, — согласился Длинноногий. — Развяжите нас все же, капитан. Драться с вами мы не будем. Наоборот, мы можем спасти вас в случае чего.

— Почему в этой местности не растут деревья? — поинтересовался Салазар. — Будь у нас дрова, мы могли бы развести костры, согреться.

— Развяжите нас, — настаивал Длинноногий. — Не станем же мы убивать ваших сопляков. Большинство из них не доросли даже до молодых людей. А детей мы не трогаем.

Салазар подошел посмотреть на техасцев — он увидел, что из-за связанных рук они испытывают сильные боли.

— Развяжите их, — приказал он своим солдатам. — Но будьте бдительны. По ночам часовыми назначать лучших стрелков, а в дневное время охранять техасцев с обеих сторон. Если кто-либо попытается бежать — стрелять в него без предупреждения.

Ночью опять не разжигали костров. Днем все время искали что-нибудь годное на дрова, но не нашли ни одной веточки. Техасцев охраняли шестеро стрелков с мушкетами наготове. Поздно ночью, когда у техасцев и мексиканцев зуб на зуб не попадал от холода, двое часовых чуть-чуть отошли от лагеря по малой нужде.

Наутро их тела с перерезанным горлом, как у Джонни Картиджа, обнаружили всего в пятидесяти ярдах от лагерной стоянки.

На этот раз правду не скрывали ни от Гаса Маккрея, ни от кого-либо другого.

— Он скрытно выслеживает нас, — предупредил Длинноногий. — Разве не так, капитан?

— Подошло время двигаться дальше, — ответил тот.

3

Три дня Колл не мог ступить на правую ногу. На второй день перехода и мексиканцы, и техасцы ослабели настолько, что едва могли ковылять дальше. За день они одолели не более десяти миль.

— Если дело не улучшится, нам останется лишь сесть и умереть, — проговорил Длинноногий.

Сам он мог бы уйти в одиночку, но не хотел бросать своих боевых товарищей — хотя бы до поры до времени, пока ему не придется спасаться самому.

В разгар второго дня Джимми Твид, долговязый парень, вымотался вконец. Накануне он подвернул лодыжку, переходя неглубокую ложбинку; теперь она здорово, распухла, и он с трудом ступал на ногу.

Салазар, заметив состояние Джимми Твида, поспешил к нему. Он понимал, что вся их группа готова проделать то же самое, что только что проделал Джимми Твид, — сесть и ждать смерти. Но этого он не мог позволить ни своим людям, ни техасцам, которые продолжали быть пленниками, хотя их больше уже не связывали. Если техасцы начнут сдаваться, его солдаты могут последовать их примеру, и довольно быстро всем им придет конец.

— Вставайте, сеньор, — приказал Салазар. — Скоро устроим привал. Там отдохнете.

— Не могу, я остаюсь здесь, капитан, — безразличным тоном ответил Джимми Твид. — Я посижу здесь немного, вы и милю-другую не успеете пройти.

— Сеньор, я не могу разрешить вам рассиживаться здесь, — воспротивился капитан. — Мы тоже хотели бы остановиться, но вы пленник под охраной и где останавливаться, решаю я.

Джимми Твид в ответ лишь улыбнулся. Губы у него посинели от холода. Он глядел на Салазара невидящими глазами, будто того и не было рядом. Салазар видел, что солдаты наблюдают за ними. Джимми Твид даже не пошевелился, чтобы встать и идти дальше. Большинство техасцев уже ушли вперед, они не обращали на них внимания — каждый был занят своими проблемами и не замечал, что Джимми Твид присел и не может идти.

Не спеша капитан Салазар вытащил револьвер и взвел курок.

— Сеньор, — предупредил он, — убедительно прошу вас подняться и следовать дальше. Мне не хочется стрелять в вас, но я это сделаю, если вы не подчинитесь.

Джимми Твид взглянул на него — на какой-то момент он, похоже, решил подчиниться и уже положил ладони на землю, чтобы оттолкнуться и встать, но тут же прервал попытку.

— Я чертовски измотался, капитан, — произнес он. — Совсем выбился из сил.

— Вижу, — ответил Салазар и, подойдя к Джимми сзади, выстрелил ему в затылок.

При звуке выстрела техасцы обернулись. Джимми Твид ткнулся головой в землю — мертвый.

Салазар быстро пошел к группе техасцев, уставившихся на мертвое тело своего товарища, Джимми Твида.

— Его муки кончились, сеньоры, — промолвил Салазар, держа револьвер в руке. — Пошли дальше.

Мексиканские солдаты приготовили ружья к бою на всякий случай, если техасцы затеют бунт, но никто не собирался бунтовать. Длинноногий побагровел, его явно обуревала ярость, но он нашел в себе силы сдержаться. Другие техасцы оглянулись на тело Джимми, распростертое на песке, но повели себя довольно равнодушно. Некоторые, у кого ноги одеревенели от холода, испытали даже чувство зависти, смешанное с печалью. Трудно было оспаривать слова капитана Салазара. Страдания Джимми кончились, а их продолжались.

— Мы уже двоих не похоронили, как следует, — заметил Черныш Слайделл. — Я всегда надеялся, что меня похоронят, как положено, но теперь так не думаю. На похороны нет времени здесь, в этой лысой пустыне.

— Верно, — подтвердил Длинноногий, — наших товарищей никто не похоронил. Джонни и Джимми бросили на съедение диким зверям.

Гас был убежден, что все они обречены на гибель. В какую сторону ни глянь — вперед, назад, по сторонам — нигде ничего не видно. Только небо и пески. Пустыня смерти оказалась преисподней пустоты. Губы у Гаса посинели от холода, а язык распух от жажды. Вудро Колл постанывал при каждом шаге, даже Матильда Робертс, самая сильная духом в отряде после Длинноногого, и та с трудом тащилась вперед, хотя и не жаловалась. Она молчала целый день.

Когда Джимми Твида застрелили, Матильда не оглядывалась назад. Ей и думать не хотелось о нем, о парне, с которым она не раз была близка, который носил ей кофе от костра и помогал седлать Тома, когда тот еще был у нее. Однажды он попросил ее благосклонности, когда она уже привязалась к Шадраху, и потому она отказала ему. Он обиделся, словно мальчик, но уже через час перестал дуться и, как ни в чем не бывало, продолжал оказывать ей всякие мелкие услуги. Теперь же она сожалела, что отклонила его просьбу — Шадрах тогда спал и никогда не узнал бы об этом. Добрые и милые ребята, они не знали, как мало времени отпущено им на жизнь. Теперь вот и Джимми ушел в небытие. Матильда, делая шаг за шагом, помогала, как могла, Коллу идти, и они вместе устало тащились вперед.

Ночью исчезли Черныш Слайделл и шестеро его новых приятелей. Черныш полагал, что невдалеке на западе находится селение — он часто показывал в ту сторону, утверждая, что там вьются дымки, хотя никто больше их не видел.

— Это дымки из труб, — несколько раз повторял Черныш, подбирая себе компанию, чтобы вместе свернуть на запад.

— Да не дымки это из труб, там вообще нет ничего, это тебе так кажется, — уверял его Длинноногий. — У Гаса Маккрея зрение поострее твоего, но он в этом направлении не видит никакого дымка.

— Может, это маленькие облачка, — произнес Гас. Он любил Черныша и потому не хотел категорически разуверять его, он хотел, чтобы тот сам понял свою ошибку.

Черныш понял, что ему не убедить Длинноногого и Салазара в том, что на западе должно быть селение. Тогда он подружился с шестью ребятами из Арканзаса и успешно подбил их на побег.

— Черт побери, мне хочется еще пожить и наесться, как следует, зубатки, выловленной из знакомой нам реки Арканзас, — сказал один из шестерки, молодой парень по имени Коттон Ловетт.

— Или, может, удастся поймать опоссума, — размечтался Черныш.

Ему как-то довелось побывать в Арканзасе, и он помнил, что опоссумов легко ловить. Мясо их было чересчур жирным — некоторые ребята согласились с ним, но они все так изголодались, что перспектива поймать жирного опоссума раззадорила всех.

В ту же ночь Салазар, опасаясь возможного появления Гомеса, расставил плотным кольцом своих солдат с ружьями наготове, повернув их спиной к центру кольца. На сей раз они сделали переход по пустынной гладкой местности, как и днем раньше, но теперь им по пути попадалось много лужиц с вонючей водой, и они брали ее оттуда для кофе. Из-за плохой воды у многих разболелись животы. Техасцы тоже пили эту воду и чувствовали себя скверно. Черныш Слайделл пытался подбить кое-кого из них на побег. Он уже не сомневался, что на западе есть селение. Но уговорить техасцев ему не удалось, поэтому в полночь он ушел вместе с шестью арканзасцами. Колл и Гас видели, как они уходили — в какой-то момент Гас тоже загорелся идеей уйти вместе с ними, но Колл его отговорил.

— Мы плохо знаем местность, но зато хорошо знаем, что там апачи, — напомнил ему Колл. — Это веская причина, чтобы остаться с отрядом.

— Может, я и ушел бы, да уж очень замерз, — оправдывался Гас. — Вдобавок, я обязан доставить тебя домой. Клара плохо обо мне подумает, если я не сделаю этого.

Колл ничего не ответил, но весьма удивился — нет, не преданности друга, а тому, что тот, замерзший, голодный, растерянный, угодивший в плен, все еще не теряет надежды на доброе к себе отношение со стороны девушки с оптового склада в Остине. Он принялся выискивать слабые места в чаяниях Гаса, которые казались ему очевидными: во-первых, к этому времени она могла уже забыть их обоих; во-вторых, могла успеть выйти замуж; в-третьих, надежды Гаса завоевать ее сердце так же призрачны, как и упования Черныша Слайделла разыскать селение с дружески настроенными жителями где-то на западе.

Всего этого он, разумеется, не сказал; в последнее время он понял, что люди, чтобы выжить, должны сильно верить во что-то и надеяться, что их мечтам и надеждам обязательно суждено сбыться.

Всю ночь они просидели вместе, а между ними спала Матильда Робертс. Несколько дней небо заволакивали облака, но на рассвете наступила ясная погода. При виде ярких солнечных лучей у людей поднялось настроение, хотя все еще было холодно и перспективы добраться до места назначения оставались довольно невеселыми.

Накануне капитан Салазар отхлебнул немножко протухшей воды, а утром поднялся таким усталым и ослабевшим, что едва доплелся до лагерного костра. А когда в животе начались колики и спазмы, вынужден был согнуться пополам, чтобы хоть как-то вынести боли.

Как бы ни было ему плохо, но солдатам его отряда приходилось еще хуже. Несколько мальчишек вообще не смогли от слабости подняться. Ночной побег пленных не интересовал их — им не было никакого дела и до Салазара.

— Они получили свободу лишь на время, — сказал Салазар Длинноногому.

— А как насчет нашего освобождения, капитан? — спросил Длинноногий. — Половина ваших людей умирает, да и половина наших тоже. Какой смысл держать нас и дальше в плену, когда мы все гибнем? Почему бы вам не отпустить нас на свободу, и пусть тогда каждый выживает, как хочет? Может, один или двое все же доберутся до дома, если так поступить.

При разговоре присутствовали Колл и Гас, а также Длинный Билл. Капитан Салазар едва держался на ногах. Он не мог пройти даже милю, а им предстояло прошагать гораздо дальше. Просьба Длинноногого казалась им вполне разумной. Если их отпустят, они разобьются на двойки или тройки, раздобудут какую-нибудь пищу и выживут, а если двинутся всем отрядом, то, скорее всего, все издохнут с голоду.

Салазар оглядел свой отряд — многие солдаты не могли даже подняться. У него оставалось от силы восемь парней, которые еще крепились и были способны нести службу. Техасцев было больше, но не намного. Конца Пустыни смерти не предвиделось — до него могло быть и три дня пути, и четыре, и даже пять. Прежде чем ответить Длинноногому, он с минуту размышлял. Затем вынул револьвер из кобуры, проверил, полностью ли тот заряжен, и протянул рукояткой вперед Длинноногому Уэллейсу.

— Если хотите освободиться, сперва убейте меня, — сказал он.

Длинноногий с изумлением смотрел на больного, истощенного человека.

— Капитан, — произнес он, — я, должно быть, ослышался.

— Да нет. не ослышался, все правильно, — продолжал Салазар. — Я решил, что вас можно освободить, если больше всего вы хотите свободы. Но я мексиканский офицер и имею приказ доставить вас в Эль-Пасо. Здесь нет никого, кто бы отменил распоряжение, а отдавший этот приказ генерал погиб. Вы же сами видели, что сделали с ним апачи.

— Я знаю, — подтвердил Длинноногий. — Но если бы генерал был здесь и увидел, как мы все ослабли, он, возможно, и изменил бы свое решение.

— Возможно, и изменил, но не можем же мы вызывать его из ада и спрашивать, — заметил Салазар. — Отданные мне приказы остаются в силе. Я не могу освободить вас. Но, тем не менее, предоставляю вам возможность освободиться самостоятельно. Для этого вам надо всего лишь застрелить меня.

Длинноногий неохотно взял револьвер, не зная, как выполнить такое странное задание капитана. Он взглянул на Колла, потом на Гаса, Длинного Билла, наконец, на Матильду Робертс. С момента захвата их в плен они не раз мечтали об удобном случае, чтобы убить капитана Салазара. Когда Колла стегали плетью, когда их заковывали в кандалы, когда убивали Джимми Твида, в такие минуты любой из них, не колеблясь, прикончил бы его. Но Салазар перестал быть бездушным, холодным капитаном, который заковывал их в цепи или связывал им руки по своей прихоти. Он так же переносил холод и голод, что и они, пил ту же воду и мучился от болей в животе. Он стал безвольным человеком, ослабевшим настолько, что спокойно распорядился убить себя.

— Капитан, не хочу стрелять в вас, — заявил Длинноногий. — Думаю, что бывали моменты, когда я мог бы проделать это с легкостью, но сейчас ваше состояние даже хуже нашего. Поэтому в данный момент я не испытываю никакого желания убить вас.

Салазар, оглядев техасцев, продолжал настаивать на своем.

— Если вы не желаете, найдутся другие, — проговорил он. — Может, капрал Колл пристрелит меня? Его исхлестали плетью, и от этого жить ему стало нелегко. Конечно же, он горит желанием отомстить. Ноги у него болят, а я заставляю его идти пешком. Передайте револьвер ему.

— Это Калеб Кобб сломал мне ноги, а не вы, — решительно заявил Колл. — Я убил бы вас в честном бою, но сейчас не могу взять ваш проклятый револьвер и просто так пристрелить вас.

— Тогда, может, капрал Маккрей? Ну, конечно же, он ненавидит меня столь сильно, что готов убить, — с улыбкой проговорил Салазар.

— Да, я бы убил, капитан, но слишком озяб и устал, чтобы стрелять в кого-либо, — отказался Гас. — Сейчас я хотел бы совсем немногого: добраться до дому и поскорее жениться.

Колл рассердился на Гаса за то, что тот опять поднял вопрос о женитьбе, да еще в такой момент, когда речь идет о жизни или смерти человека. Нет у них сейчас никакой возможности добраться до дома, и почему он так уверен, что девушка пойдет за него замуж, даже если они и попадут домой?

Тогда Салазар взял револьвер, подошел к Матильде Робертс и передал его ей.

— Убейте меня, сеньорита, — попросил он. — И после этого вы все станете свободными.

— Свободными от чего? — не поняла Матильда. — От вас я лично не жду никакой свободы — я ведь не военнопленная. Вот от чего я хотела бы быть свободной, так от этой проклятой пустыни, но если я застрелю вас, то с пустыней не покончить.

— Так застрелите меня ради возмездия, — предложил Салазар. — Застрелите, чтобы отомстить за своих погибших друзей.

— Не буду, все они погибли по глупости, — отказалась Матильда. — Все, кроме моего Шада, он погиб, потому что оказался не в том месте и не в то время. Если же вас застрелить, этим его не вернешь и не уменьшишь мою печаль по нему.

Тогда капитан Салазар взял револьвер и вложил его назад в кобуру.

— Вот если бы здесь был Калеб Кобб, он бы вас мигом ухлопал, — произнес Длинноногий, как бы оправдываясь.

Он подумал, что Салазар проявил себя храбрым офицером, не побоялся риска, ибо любой техасец, находясь в здравом уме, мог бы, не колеблясь, застрелить его. Разумеется, капитан страдал от голода и усталости не меньше других, рана у него на шее так и не зажила до конца — на воротник все время натекал гной. Наверное, он чувствовал свой неминуемый конец и хотел ускорить его. Человек может подвергать сомнению всякие варианты, но так и не докопаться до правды.

— Да, конечно, он застрелил бы меня, — согласился Салазар. — Но и в этом ему тоже не повезло. — Он осторожно пощупал свою шею и с гримасой отвращения посмотрел на гнойное пятно. — Возможно, я и ошибся, — продолжал он. — Возможно, что ему все-таки повезло. Как знать, может, ему просто хотелось, чтобы я прошагал двести тяжелейших миль и только потом загнулся.

— В то время он уже ничего не видел, капитан, — напомнил Длинноногий. — Он стрелял наугад. Думаю, он возрадовался бы, если бы убил вас на месте.

Капитан Салазар тяжко вздохнул и быстро взглянул на свое потрепанное войско.

— Ладно, — сказал он. — К сожалению, вы не приняли мои условия, а потому остаетесь пленными. Если бы вы убили меня, тогда меня сочли бы за мученика, а если я просто так отпущу вас, то запятнаю свою честь.

— Но не в моих глазах, — возразил Длинноногий. — Нет, если вы имеете в виду военную службу. Вы сделали все возможное и продолжаете делать. Вы взвалили на себя тяжкую ношу. Сомневаюсь, чтобы Калеб Кобб увел бы нас так далеко.

— Согласен с этим, — ответил Салазар. — Я сделал все, что мог, а полковник Кобб сюда вас бы не привел. Он удрал бы на банкет с генералами и, скорее всего, соблазнял бы там их жен.

Салазар жестом руки дал своим солдатам команду подниматься. Двое-трое солдат лишь тупо глядели на него, но остальные начали с трудом вставать на ноги.

— К сожалению, вы не мексиканский офицер, сеньор Уэллейс, — продолжал Салазар. — Вы не являетесь тем человеком, который будет судить меня. Я потерял большинство своих людей и многих пленников. Вот это мне генералы и поставят в вину, когда я приведу вас в Эль-Пасо. «Где же остальные?» — спросят они.

— Капитан, могу дать один совет, — предложил Длинноногий. — Давайте сначала доберемся до Эль-Пасо, а тогда станете волноваться насчет генералов.

Салазар улыбнулся и произнес:

— Подошло время выступать в поход.

4

Ближе к полудню того же дня, когда растянувшаяся почти на две мили колонна усталых людей с трудом пробиралась к югу, они наткнулись на трех коров, павших от голода и лежащих на расстоянии мили друг от друга. Трупы окоченели от ночного мороза. На тушах уже сидели ястребы-канюки, но, видимо, сели они совсем недавно. Хотя коровы были, что называется, кожа да кости, измотавшимся и голодным людям они показались ниспосланными свыше. Отставшие от колонны сразу же подтянулись, и все с остервенением накинулись с ножами на туши, стараясь соскоблить хоть немного мяса с холодных костей.

Капитан Салазар с немалыми трудностями восстановил порядок. Ему пришлось дважды выстрелить из револьвера, чтобы отогнать голодающих людей от туш. Когда разжигали костер, чтобы жарить кости с жалкими остатками мяса на них, Длинноногий заметил несколько летящих с юга птиц.

— Похоже, утки летят, — предположил он. — Где утки, там должна быть и вода. А если так, то у нас будет великолепный суп.

— У нас будет, по крайней мере, суп из говяжьих костей, — заметил Гас.

Вместе с Длинноногим он отправился в южном направлении и действительно — вскоре нашли пересохший ручеек, в русле которого кое-где остались лужицы с водой.

Отряд остановился на бивак на два дня, пока не сварили в котле все пригодные коровьи кости. Затем большие кости раскололи, чтобы извлечь костный мозг. Все были рады пище и отдыху. Два дня и две ночи вокруг лагерной стоянки крутились птицы, лишенные возможности полакомиться коровьими тушами. Днем вокруг лагеря бегали койоты и волки. Двое — койот и волк — осмелились подойти поближе. Длинноногий подстрелил обоих — получилась мясная добавка к бульону.

— Не знаю, стоит ли есть волчатину, — засомневался Гас. — Волк, он ведь жрет что попало. У него, может, отрава какая в животе, кто его знает.

— Ну и не ешь, если опасаешься, — отрезал Длинноногий, — нам больше достанется.

Колл ел суп из койота и волка безропотно. После отдыха состояние его больных ног, хотя они и не зажили окончательно, заметно улучшилось. Около русла ручейка торчало несколько засохших деревьев. Матильда срубила прочный разветвленный сук и смастерила из него некое подобие костыля для Колла. Она понимала, как ему не нравилось, что его поддерживают она и Гас. Колл вынужден был принимать их помощь, потому что иначе ею ждала смерть, но принимал ее, стиснув зубы. По его глазам было заметно, что гордость его уязвлена.

— Спасибо тебе, — сухо поблагодарил он, когда она преподнесла ему самодельный костыль. Но в глазах его читалась благодарность.

Гас заметил, как обрадовалась Матти, несмотря на сухость Колла, и в душе его возникла ревность. Сам он общался с ней охотно и по-дружески и ухаживал в той мере, в какой она допускала, и все же после смерти Шадраха она стала относиться к нему исключительно как друг, и не более того. Такое отношение раздражало его довольно сильно, он даже не стерпел и пожаловался Длинноногому. Колл и Матильда в этот момент сидели рядом и ели суп. Оба они не сказали ни слова, продолжая есть, как ни в чем не бывало, суп из волчатины из одной миски, которую подал мексиканский солдат-мальчишка.

— Почему она проводит все время с Коллом? — пожаловался Гас Длинноногому. — Колл к женщинам равнодушен. Редко когда я засекал его со шлюхами.

Длинноногий с минутку внимательно глядел на странную пару — крупную женщину и невысокого молодого человека.

— У Матти взыграло материнское чувство, — решил он. — Корова — и та в большинстве своем подпустит к себе чужого теленка, если тому нужна кормилица, и он подойдет к ней.

— Так мне как раз и нужна такая кормилица, — выпалил Гас. Теперь, когда у него в животе после супа урчало не так громко, в нем опять воспылала ревность. — Я ведь такой же телок, как и он, — мы с ним одного возраста.

— Так-то оно так, но ты ведь можешь ходить без особых усилий, а Вудро не способен, — объяснил ему Длинноногий.

— Но пусть она хоть немного посидит со мной, а не все время с этим дурнем, — возмутился Гас. — Он даже словечком с ней не перекинется, а я могу болтать без остановки хоть весь день.

— Может, он и ответит, если она заговорит первая, — предположил Длинноногий.

Длинный Билл Коулмэн, растянувшись на земле и положив голову на руку, прислушивался к их разговору.

— Чего ты там ворчишь, Гасси? — спросил он. — Она и со мной тоже не сидит, но ты же не слышал от меня жалоб.

— Да заткнись, ты, Билл, что ты знаешь про женщин? — закинул пробный шар Гас.

— Я знаю, что они редко влюбляются в легкомысленных парней, — ответил Длинный Билл. — Если бы влюблялись, я давно бы женился. Но я не женат и потому собираюсь один встречать очередную холодную ночь.

— Вот видишь, он прав, — заметил Длинноногий. — Матти нравится Вудро именно потому, что он практичен и продумывает все до мелочей.

— Ого, да я вижу, вы оба знаете все, — фыркнул Гас, пошел к Матильде и тяжело плюхнулся рядом с ней.

— Матти и ее ребятки, — улыбнувшись, сказал Длинноногий Длинному Биллу. — Сомневаюсь, что она намерена остаться матерью сразу двух молокососов, когда пойдет на запад с таким грузом.

Длинному Биллу не хотелось вообще поднимать вопрос о материнстве. Его собственная мать умерла от лихорадки, когда ему только-только исполнилось десять лет — и с тех самых пор он тосковал по ней.

— Если бы мама была жива, — говорил он с грустным видом, — думаю, я бы никуда не уходил из дома и занимался бы фермерским хозяйством. Она пекла нам пироги с фруктовой начинкой, когда была еще здорова. С той поры мне не доводилось пробовать таких вкусных пирогов.

— Надеюсь, тоска по этим пирогам закончилась, — заявил Длинноногий. — Мне не хочется даже думать про пирог с фруктовой начинкой и печеную картошку, пока мы не возвратимся в те места, где люди едят по-нормальному.

Коровьи туши обглодали до последней косточки в течение двух дней, а к утру третьего дня у них опять не осталось съестного. Однако они не унывали. Увидев диких уток, многие уверились, что уже подходят к краю пустыни. Техасцы начали разговоры о рыбной ловле и охоте на дичь, о свинине и курятине с такой уверенностью, будто еда сама свалится с неба.

Салазар слушал этот треп с мрачным видом.

— Сеньоры, Пустыня смерти еще не кончилась, — напомнил он. — Нам еще идти и идти до Лас-Крусеса. Когда доберемся туда, голодать больше не будем.

Еще целых три дня они шли по пустыне и не видели ни одного животного; вода, правда, была, но топливо не попадалось. К вечеру второго дня у них почти кончился кофе. Он теперь получался жидким-прежидким — почти бесцветным.

— Будь у меня газета, я бы всю ее перечитал до последней строки в поисках рекламы этого кофе, — промолвил Длинный Билл, искоса заглядывая в чашку.

— А я и не знал, что ты умеешь читать, Билл, — съязвил Длинноногий.

Длинный Билл был в замешательстве: по правде говоря, читать он не умел. Обычно если ему случайно попадала в руки газета, он просил какую-нибудь проститутку прочитать ее.

Колл испытывал голод, как и все другие в отряде, но благодаря смастеренному Матильдой костылю он воспрянул духом, хоть костыль и оказался неказистым и вскоре здорово натер ему кожу в подмышке. Однако не нашлось ничего, что можно было бы подложить. Тогда Матильда предложила разорвать на полоски свою рубашку и сделать из них подушечку, но Колл отказался. К концу третьего дня плечо у него ломило не меньше, чем ногу. Матильда, устав от его упрямства, оторвала от своей рубашки изрядный лоскут и подложила его на упор костыля вместо подушки, пока Колл спал.

Но даже с костылем Колл все равно отставал от группы техасцев. Он, правда, не плелся в самом хвосте колонны — позади него всегда ковыляли трое самых слабых из числа солдат-сопляков. Хотя Колл и не знал испанского языка, он все же перестал считать мексиканских мальчишек чужими и врагами. Они, как и техасцы, голодали и мерзли; он не думал, что они могут застрелить его, даже когда плелся, прихрамывая, позади всех и вроде мог бы убежать.

Время от времени он оглядывался, чтобы убедиться, что та тройка следует за ним. Он опасался, что они могут упасть и умереть, и понимал, что в таком случае никто не придет к ним на помощь — Салазар не разрешит останавливаться. Апачи не тревожили их четыре ночи подряд; в разговорах вокруг лагерного костра утверждалось, что они оставили их в покое либо решили, что преследовать такую жалкую кучку людей лучше не стоит. Лошадей у них больше не было, оставалось только оружие.

Но капитан Салазар не разделял оптимизма техасцев относительно Гомеса.

— Если он прекратил нападать, то лишь потому, что занят сейчас другими делами, — разъяснял он Длинноногому. — А когда переделает другие дела, начнет снова нас преследовать и всех постепенно поубивает. Не думаю, что он нападет на нас сразу, скорее, станет выжидать и убирать по одному.

Салазар выставлял на охрану усиленные посты, на что был мастак, зная при этом, что даже при усиленной охране половина его солдат заснет на своих постах. Но вот минуло четыре дня, а по утрам трупов солдат не находили.

— Если бы он следил за нами, четыре ночи выжидать не стал бы, — предположил Длинноногий.

Трое мексиканских солдат, ковылявшие за Коллом, валялись мертвые с двумя стрелами в теле у каждого. Они лежали лицами вниз, одетые.

— Хоть не перерезали горло, — проговорил Длинный Билл.

— Он просто торопился, — решил Салазар. — Ему важно было уложить капрала Колла, и он почти сделал это. Вы очень счастливый человек, капрал. Думаю, что это был все-таки Гомес, а он редко когда мажет.

— Я видел его, — сказал Колл. — Если бы я не повернулся, он подкрался бы ко мне на несколько шагов ближе и тогда наверняка пронзил стрелой насквозь.

— Если это был все же Гомес, и вы видели его, тогда будете первым белым человеком, увидевшим его и оставшимся живым, — заметил Салазар.

— Ему такое не понравится, — предупредил Длинноногий. — Нам теперь нужно повнимательнее охранять тебя.

— Охранять меня не надо — я сам стану охранять себя, — решил Колл.

— Не мели вздор, Вудро, — прервал его Длинноногий. — Этот старый ушлый апач может вернуться и попытаться довершить свое дело.

— Ненавижу Нью-Мексико, — произнес Гас — Если нет медведей, то появляются индейцы.

Тем же вечером Колла поместили в самом центре лагерной стоянки для его же безопасности; но он спал чутко, а во сне видел, как Гомес таскал на себе огромный горб Бизоньего Горба. Ему приснилось также, что вождь апачей выпустил в него стрелу, причем сон был настолько реальным, что Колл с перепугу проснулся. Затем, когда снова забылся сном, он увидел вождя команчей, целящегося в него из лука.

Настало серое утро. Замерзший, но радостный, что остался жив, Колл вспомнил, как как-то давно Длинноногому приснился сон, будто Бизоний Горб и Гомес ехали рядом верхом в Мексику для захвата пленников.

— А не снилось ли тебе, что Бизоний Горб и Гомес вместе сражались в бою? — спросил он Длинноногого.

— Да, снилось, но надеюсь, что до этого никогда не дойдет, — ответил тот. — А в одиночку им потребуется немало времени, чтобы разбить нас.

— Но и нам не одолеть их, — засомневался Колл. — Нас, правда, не убили, но их всего двое и они перебили большинство наших рейнджеров.

— Согласен, что они дикие, — заметил Длинноногий. — Но они тоже люди. Если выстрелить им в нужное место, они умрут так же, как я или ты. Их кожа отличается от нашей по цвету, но кровь у них тоже красная.

Колл понимал, что Длинноногий говорит сущую правду. Индейцы — тоже люди, пули убивают и их. Он сам выпустил пулю в сына Бизоньего Горба, и тот умер, как умерли и трое мексиканских мальчишек, павшие от стрел апачей.

— Застрелить апача не так-то просто, — произнес он. — Они довольно умело воюют за свои земли.

До сих пор индейцы одерживали верх над любым противником не потому, что пули не брали их; они побеждали благодаря тому, что действовали быстро, не мешкая, а воевали изобретательно и инициативно. Передвигались они быстро и бесшумно. И Пинающий Волк, и Гомес — оба уводили каждую ночь лошадей, уводили даже тогда, когда лошади находились всего в футе от самой строгой и бдительной охраны.

— Да, капрал прав, — подтвердил Салазар. — На их земле мы по сравнению с ними чужестранные новички. Мы мало что знаем о местных животных, и про другие вещи. Апачи же знают, какие сорняки съедобны, они умеют по запаху выискивать корнеплоды под землей, выкапывают их и едят. Они могут жить на этой земле, потому что знают ее. Когда же мы тоже научимся по запаху отыскивать корнеплоды и определять, какие сорняки можно употреблять в пищу, вот тогда и начнем воевать с ними на равных.

— Сомневаюсь, чтобы я когда-либо захотел изучать свойства сорняков, — буркнул Гас.

— Разговор у нас какой-то слишком мрачный. Думаю, мне лучше пойти прогуляться немного, может, и Матти захочет пройтись со мной, — сказал Длинноногий.

Ему не понравилось выслушивать, как захваливают индейцев просто из-за того, что рейнджеры считали, что их трудно убить. Разумеется, бывают и незаурядные индейцы, но большинство все же самые обыкновенные, и убить их особого труда не составляет. Да он сам был не прочь столкнуться и сразиться с тем же Гомесом, которого Колл обрисовал как низенького и кривоногого человечка.

— Сдается мне, что я смогу одолеть в бою любого кривоногого, — сказал он Длинному Биллу Коулмэну, но тот счел это замечание довольно странным.

— Жаль, что у меня не сохранилась губная гармошка, — произнес в ответ Длинный Билл. — Что-то уж больно скучные речи мы ведем перед сном, какие-то однообразные.

5

На следующий день они увидели на западе очертания далеких гор. У капитана Салазара сразу же поднялось настроение.

— Это горы Кабалло, — объяснил он. — Как только пройдем их, сразу же попадем в места, где есть пища. Лас-Крусес теперь совсем близко.

— Близко, говорите? — не поверил Гас.

Даже при его остром зрении далекие горы казались тоненькой черточкой, а в животе у него вовсю урчало от голода.

— Что капитан подразумевает под словом «неподалеку»? — спросил он Колла. — Может, мы прошагаем еще целую неделю, пока подойдем к этим холмам.

В подмышке у Колла болело от самодельного костыля так сильно, что ему приходилось стискивать зубы каждый раз, когда он опирался на него. Ноги заметно поджили, он мог даже немного ступать на ту, которая болела больше, но только если шел не спеша и осторожно, поэтому совсем отказаться от костыля он все же опасался. Горы могут находиться и в семидесяти пяти милях от них, но в любом случае придется пересекать их.

В тот день, несмотря на оптимизм капитана Салазара, многие мексиканские солдаты выбыли из строя. Они испытывали голод и слабели с каждым днем и часом. В середине дня капитан приказал устроить привал и отдыхать, а когда подошло время выступать снова в поход, шестеро солдат просто не смогли подняться. Глаза у них были безжизненными.

— Дурачье, ведь уже безопасные места видны, — понапрасну увещевал их Салазар. — Не пойдете дальше, Гомес к вам явится. Он всех мигом прикончит, да еще вам может и не повезти так, как повезло тем троим, убитым одними стрелами. Может, он захочет с вами позабавиться — а забавы апачей отнюдь не из приятных.

Пока он говорил, выражение лиц солдат не менялось, они лишь взглянули на него и тут же опустили глаза.

— Им пришел конец, — заключил Длинноногий. — Мы все подошли к последней черте. Эти мальчишки выдохлись совсем. Капитан может, конечно, орать и бесноваться сколько ему угодно, — но они: уже готовы.

Капитан Салазар, наконец, тоже пришел к такому же выводу. Он сурово посмотрел на шестерку, но снова убеждать их двигаться дальше не стал. Забрав у них три мушкета, он повернулся и собрался уходить.

— Боеприпасы я оставляю вам, — сказал он напоследок. — У троих есть ружья. Палите из них по апачам. Если не разгромите их, то хоть отгоните, а потом застрелитесь сами из револьверов. Прощайте.

Оставлять на произвол судьбы шестерых своих солдат ему было нелегко — труднее даже, чем полагали техасцы. За время своего пребывания в плену они ближе познакомились со многими мексиканцами — узнали, как их зовут, а сидя вокруг костра по вечерам выучили отдельные слова и фразы по-испански и разговаривали с ними. Длинноногий, к примеру, узнал свое имя по-испански, а мексиканские ребята стали называть его по-английски. Гас показал двумя парнишкам, как играть в «ножички», Матильда и Длинный Билл обучили некоторых простым карточным играм. В самые холодные вечера все они сбивались в кучу и передавали карты по кругу закоченевшими руками. Пройдя вместе трудный и утомительный путь в десятки миль, они перестали испытывать чувство враждебности друг к другу — все они находились в равном отчаянном положении. Один из мексиканцев, умевший обрабатывать дерево, так обстругал и отполировал развилку на костыле Вудро Колла, что тот перестал натирать кожу в подмышке.

И вот теперь они оставляют шестерых своих знакомых — Салазар и остальные мексиканцы уже ушли вперед на сотню ярдов, направляясь к видневшимся вдали горам.

— Премного тебе благодарен, — поблагодарил Колл мальчика, который обстругал ему костыль.

Кто-то из техасцев невнятно пробормотал прощальные слова, но Матильда молчала — она чувствовала, что не вынесет сцены прощания: мальчишки умирают день за днем, один за другим. Она повернулась и пошла, плача, от них.

— Боже мой, нам нужно где-то раздобыть хоть какую-нибудь еду. Этот проклятый переход на пустой желудок вымотал меня вконец, — пожаловался Длинный Билл.

В середине дня отряд проходил мимо участка с растущими дикими тыквами — побеги их стелились по песку, и их было там многие дюжины.

— А можно их есть, капитан? — поинтересовался Длинноногий.

— Это дикие тыквы, — пояснил Салазар. — Если хотите есть тыкву, ешьте, пожалуйста.

— Капитан, но другого ничего нет, — заметил Длинноногий. — Те горы, похоже, не так уж близко находятся. Нам лучше сорвать несколько штук и попробовать.

— Поступайте, как знаете, — ответил Салазар. — Я же лучше буду ходить голодным, нежели есть эти тыквы.

Вечером, однако, он проголодался еще сильнее и решил отведать тыкву. Они разложили небольшой костер, положили в него тыквы и стали печь, как пекли картошку. Тыквы сморщивались и высыхали, а людям приходилось грызть обугленную кожуру.

— По вкусу как головешки, — с разочарованием произнес Гас.

— Если подать их на тарелках, то, может, они показались бы нам вкуснее, — высказался Длинный Билл, чем немало рассмешил Длинноногого.

Хоть он и строго наказал собирать тыквы — и их собрали все до одной — сам еще не попробовал ни кусочка.

Кто-то оголодал настолько, что ел высохшие тыквы, даже не поморщившись.

— Они горькие, как сам грех, — назидательно заметил Гас, разжевав кусочек.

— Не знаю, что ты имеешь в виду, — откликнулся Длинноногий. — Греха я не пробовал.

Матильда воткнула нож в свою тыкву, и в лицо ей пыхнуло горячим воздухом. Она обнюхала тыкву и зачихала. После этого в сердцах отшвырнула ее прочь.

— Если уж она заставила меня чихать — жди беды, — произнесла Матильда.

Правда, позднее она все же разыскала ту брошенную тыкву и съела ее.

Один мексиканский солдат сорвал не только тыквы, но и вьющиеся стебли. Он обжарил их и съел, другие тут же последовали его примеру. Даже Салазар принялся грызть жареные стебли.

— Когда все же мы дотащимся до гор, капитан? — поинтересовался Длинноногий. — Может это всего лишь мираж — так частенько бывает на высоте.

Салазар лишь тяжело вздохнул — день клонился к закату, настроение у него портилось. Скоро от отряда ничего не останется, кроме нескольких пленников.

— Апачи могут не дать нам пересечь их, — ответил он. — Здесь полным-полно апачей. Если их окажется много, то никому из нас не прорваться через горы.

— Пусть сейчас эта проблема не заботит вас, капитан, — посоветовал Длинноногий. — Мы забрались так далеко, что теперь нас не остановить.

— Не беспокойтесь, остановитесь, если вас засыпят стрелами, — предупредил Салазар.

Пришедший вечер оказался светлым, с ярко блестевшими на небе звездами. Салазар не мог различить далекие горы на горизонте, но знал, что они, конечно же, там; это последний барьер, который нужно преодолеть, чтобы добраться до Рио-Гранде, а там уже безопасно. Он понимал, что проделал самое трудное — пересек Пустыню смерти вместе с пленными. Он потерял многих солдат и пленников, но, тем не менее, пересек ее. Через два дня их будут угощать бараниной, кукурузными лепешками и даже, может, сахарными дынями, которые растут на берегах Рио-Гранде. Ни один из его начальников не сумел проделать то, что сделал он, но все же Салазар знал, что его не станут приветствовать как героя и даже как профессионала. Его сочтут неудачником. Поэтому он в первую очередь подумал о Гомесе — лучше умереть вместе с теми солдатами, которые погибли, но только убить этого великого вождя апачей. Если бы капитан погиб героической смертью, его хоть чествовали бы как достойного почестей солдата.

— По-моему, капитан утратил мужество, — произнес Гас, заметив, что тот молча и меланхолично крутится вокруг лагерного костра. Потешный вид его войска, пожирающего горькие тыквы, не вызвал на его лице даже слабой усмешки.

— Нет, не то все это, — возразил Длинноногий и надолго замолк.

Ранее, много лет назад, когда он был разведчиком на военной службе, ему не раз приходилось общаться с потерпевшими поражение офицерами. Кое-кто из них проиграл сражение чисто случайно — из-за неблагоприятных обстоятельств, в бою с превосходящими силами противника. Из-за этого уцелевшие в боях воины стали считаться даже героями. И тем не менее, при любых обстоятельствах военнослужащих, если они не одержали победы, считали проигравшими войну, никакие смягчающие обстоятельства не принимались во внимание и не могли смыть позорное пятно.

— Нет, не то все это, — снова повторил Длинноногий.

Молодые рейнджеры ждали от него разъяснений, но он не стал вдаваться в подробности, лишь веточкой очертил линию вокруг углей лагерного костра. На следующее утро горы стали казаться расположенными уже ближе, но не намного. Люди совсем ослабели — некоторые, посмотрев на далекие очертания гор, окончательно упали духом. Мысль о том, что за перевалом долина полна самой разнообразной пищи, все равно не могла взбодрить их. Что толку, что там полно всякой провизии, если до нее никак не добраться и гор не пересечь. И люди тупо и медленно переставляли ноги, ни о чем не размышляя, только шли и шли.

Когда до гор оставалось пройти всего несколько миль, Колл заметил в раскинувшихся впереди прериях что-то белое. Сперва он решил, что это пятно песчаной поверхности, но затем, когда присмотрелся внимательнее, увидел, что это антилопа. Он судорожно схватил Гаса за руку и показал туда.

— Скажи капитану, — проговорил он. — Может, он разрешит Длинноногому подстрелить ее.

Капитан Салазар, когда ему показали антилопу, тут же вручил Длинноногому ружье. Тот, предупредив, чтобы люди вели себя тихо и не двигались, принялся внимательно следить за животным.

— Антилопа нервничает, — решил он. — Нам лучше пока что сидеть тихонько. Может, тогда она примет нас за кустики шалфея.

Все увидели, что антилопа действительно нервничает, а минуту спустя поняли и причину: из кустов шалфея стремительно выскочило что-то коричневое, прыгнуло на антилопу и завалило ее.

— Что там такое? — в изумлении воскликнул Гас.

Ему еще никогда не приходилось видеть таких быстрых зверей. Единственное, что он заметил, — коричневый мех, обвившийся вокруг шеи антилопы.

— Это пума, — объяснил Длинноногий. — Нам, ребята, повезло. Сомневаюсь, чтобы мне удалось подойти к антилопе на расстояние выстрела и всадить в нее пулю. Эту работу за меня сделала пума.

И он пошел к тому месту, где хищник расправлялся со своей добычей. Все остальные не двинулись со своих мест.

— Он чересчур храбр, пума может схватить его следующим, — проговорил Гас.

Не успел Длинноногий пройти и несколько футов, как пума оглянулась и заметила его. На секунду зверь замер, а затем быстрыми прыжками помчался прочь. Длинноногий поднял было ружье, приготовившись стрелять, но тут же опустил его. Вскоре все увидели коричневое пятно, двигающееся по направлению к перевалу ближайшей горы.

— Почему ты все же не стрелял в нее? — спросил Колл, подходя к Длинноногому. Ему хотелось поближе рассмотреть пуму.

— Потому что пуля может понадобиться мне для апача, — объяснил Длинноногий. — У нас есть добыча — целая антилопа, лучше съесть ее, нежели мясо пумы. Когда есть еда, глупо попусту тратить пули на кошек, тем более что и промахнуться немудрено.

Они освежевали антилопу, и вскоре на костре варилась аппетитная похлебка. Запах мяса оживил людей, которые уже готовились к смерти.

На следующий день они остались в лагере, устроенном между горами и равниной, и сушили недоеденное мясо про запас. Чем больше они наедались, тем выше поднимался в них боевой задор; один лишь капитан Салазар оставался мрачным.

Молча он съел небольшой кусочек мяса. Длинноногий, уверившись, что остатки отряда выживут, попытался отвлечь Салазара от его невеселых мыслей о будущем, но капитан продолжал хмуриться и ограничился кратким ответом:

— До Эль-Пасо теперь недалеко, — проговорил он. — Мы уже в конце нашего похода.

Больше он ничего не сказал.

Длинноногого он отпустил разведать перевалы в горах — тот вернулся спустя четыре часа, обнаружив удобный проход не далее чем в десяти милях к югу. Отряд преодолевал это расстояние весь день и остановился на бивак в глубокой расщелине между гор, как раз у подножия этого перевала.

В тот вечер все переживали необъяснимое беспокойство. Длинный Билл Коулмэн, не смирившись с тем, что нигде не нашлось никакого музыкального инструмента, сложил вместе ладони и изобразил, будто играет на губной гармошке. Гас смотрел, не отрываясь, на далекие горы — их неясные контуры вселяли в него легкую тревогу.

— Надеюсь, что сейчас медведи не бегают по горам, — сказал он. — Я слышал, что зимой они спят в берлогах.

— Почему же, медведи шныряют по горам, когда им захочется. Они шастают везде, где только им нужно, — разъяснил Длинноногий.

— А я почему-то думал, что они в основном живут в горах, — усомнился Гас. — Совсем не хочется, чтобы меня сожрал этот проклятый зверь в тот момент, когда мы все находимся столь близко от вкуснейших дынь.

В ту ночь никто не спал. Матильда смазала больную ступню Колла жиром антилопы, который она специально приберегла для этих целей. Теперь Колл ходил заметно лучше — почти как раньше. Однако костыль все же не бросил и по большей части носил его в руке как ружье.

Когда отряд начал переход через перевал, над ним повисла радуга на фоне голубых облаков. Она висела целый час, пока они не подошли к седловине перевала и там разноцветные дуги рассыпались. Когда они добрались до вершины перевала, то впереди, на западе, чуть пониже облаков, увидели ярко сиявшее солнце.

К полудню облака рассеялись, и горы озарило солнце. Целых три часа отряд пробирался через узкий, продуваемый семью ветрами каньон, а затем начал спуск по западному склону гор. Внизу перед собой они увидели деревья, растущие по обоим берегам реки. На юге Гас заметил устремившиеся ввысь столбики дыма, и на сей раз это был не мираж. Около реки виднелось селение — они увидели вблизи него кукурузные поля и пасущихся коз.

— Ура-а, ребята! Мы спасены! — не удержавшись от радости, выкрикнул Длинноногий.

Все приостановились и принялись разглядывать расстилавшуюся перед ними плодородную долину. Кое-кто из мексиканских солдат-мальчишек прослезился. В селении виднелась даже небольшая церквушка.

— Ну вот, Матти, мы все же дошли, — с облегчением сказал Длинноногий. — Может, увидим здесь и почтовый дилижанс, отправляющийся в Калифорнию, и ты еще поспеешь на него.

Он все еще продолжал держать в руках врученное ему капитаном Салазаром на случай непредвиденной охоты ружье. Когда они уже спускались с горы по направлению к Рио-Гранде, капитан Салазар без лишних разговоров отобрал у него ружье.

— Капитан, все нормально, оно же ваше, — сразу согласился Длинноногий.

Капитан не ответил. Он еще раз оглянулся назад, на Пустыню смерти, и быстро зашагал вниз с горы.

6

Усталые мексиканские солдаты и техасские военнопленные входили в селение Лас-Паломас, а над рассыпанными на улицах кукурузными зернами с полопавшейся от мороза кожурой кружили голуби, от которых, собственно говоря, и получил название этот населенный пункт. Пожилой человек, доивший на околице деревни козу, встрепенулся, увидев тянувшихся недружным строем незнакомых людей. Из церквушки выскочил священник и тут же нырнул обратно. Через секунду-другую зазвонил колокол, но не с колокольни, а откуда-то из центра деревни, от колодца. Из низеньких домишек выползли жители: мужчины и женщины бросали свои занятия и бежали смотреть на грязных и потрепанных странников, шагающих по улице их селения. Местным жителям они казались выходцами с того света — такими странными и изможденными, что к ним даже никто не осмеливался подходить. Мундиры мексиканской армии, висевшие на них, так запачкались и обтрепались, что мало чем походили на военную униформу.

Капитан Салазар подошел к старику, доившему козу, и вежливо поклонился ему.

— Я капитан Салазар, — представился он. — А вы не местный ли староста?

Старик лишь мотнул головой и посмотрел на улицу — не может ли кто-нибудь помочь ему потолковать с незнакомцами. За всю свою жизнь он ни разу не покидал Лас-Паломаса и не знал, как надо разговаривать с людьми, пришедшими неизвестно откуда.

— Нет у нас никакого старосты, — ответил он, чуть помедлив. — Апачи приходили сюда, когда он работал на кукурузном поле.

— Наш староста умер, — пояснила какая-то старуха.

Старик глянул на нее с мягким упреком.

— Неизвестно, умер он или жив, — заметил он. — Знаем лишь, что его увели с собой апачи.

— Если они его увели, то ему лучше бы сразу умереть, — сказал Длинноногий. — Интересно, а не Гомес ли тут побывал?

Загрузка...