Примечания

1

Фонетический алфавит, использующийся в радиосвязи. Аналогично русскому О-Ольга, П-Павел, Р-Роман

2

Джексон Поллок — американский художник-абстракционист

3

От англ. Sprout — росток; отсылка к детской сказке «Джек и бобовый стебель»

4

Метатесиофобия — страх перед переменами.

5

Гренуй, Жан-Батист — протагонист романа Патрика Зюскинда «Парфюмер. История одного убийцы»

6

Толь — кровельный материал, пропитанный дёгтем.

7

Коан — буддистская притча, которая даёт ученику возможность обдумать и понять суть учения и достигнуть просветления.


8

Атомные часы — прибор для точного измерения времени, работающий на уровне атомов или молекул.

9

Аллегейни — приток реки Огайо.

10

Пятна Роршаха — психодиагностический тест для исследования личности.

11

Anarchy In The UK — Sex Pistols

12

Another Brick in the Wall — Pink Floyd

13

Драмамин — таблетки от укачивания.

14

Бруклин Сиклонс — бейсбольная команда.

15

BABL = Babylon = Вавилон, отсюда BABL Tower — Вавилонская башня.

Загрузка...