Примечания

1

Love song — песня любви. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Скрэббл (scrabble, англ.) — игра в слова (алфавитными косточками на разграфленной доске).

3

Поданк (Podunk, амер.) — скучный провинциальный городишко; захолустье (по названию городка в штате Коннектикут).

4

«Железнобокий» — прозвище Оливера Кромвеля.

5

Суп с лапшой в виде букв алфавита.

6

4 июля в США отмечается День независимости.

7

Подводное ружьё — приспособление для поражения заряженным в него гарпуном целей под водой. В основном используется в подводной охоте и спортивной подводной стрельбе.

8

Номер службы спасения.

9

Пистолет-пулемет Томпсона, сорок пятый калибр.

10

Иводзима — остров на юге Японии, захваченный США во время Второй Мировой войны, в 1944 г.

11

Рассказ написан в соавторстве с Полом Шульцем.

12

Chico (исп.) — малыш.

13

Томас Стернз Элиот, «Песнь любви Дж. Альфреда Пруфрока», 1917.

14

Пенсильвания-авеню — улица в Вашингтоне, соединяющая Белый дом и Капитолий, часто называется «Главной улицей Америки».

15

200 ярдов — ок. 182 метров.

16

6 футов и 3 дюйма — ок. 190 сантиметров.

17

Томас Джефферсон (1743–1826) — один из авторов Декларации независимости 1776 года, 3-й президент США в 1801–1809, один из отцов-основателей этого государства.

18

Ширли Маклейн (р. 1934) — американская актриса и писательница, автор многочисленных книг на автобиографические и эзотерические темы.

19

6 футов и 6 дюймов — ок. 2 метров.

20

Civitan International — объединение некоммерческих волонтерских организаций (клубов), основанное в 1917 году в Бирмингеме, штат Алабама.

21

 Данное вступление написано Маккаммоном для составленной им антологии «Под Клыком» («Under the Fang»), выпущенную в 1991 году. В эту антологию также вошел рассказ «Миля чудес».

22

Спидбол (англ. «Speedball») — смесь кокаина с героином или морфином, вводимая внутривенно либо ингаляцией паров.

23

Нope (англ.) — надежда.

24

Марка солнцезащитного крема.

25

Джеймс Орсен Баккер (род. в 1940) — американский телепроповедник, бывший священник Ассамблей Бога и осужденный преступник.

26

Джерри Лэймон Фалуэлл (1933–2007) — влиятельный американский пастор и телепроповедник.

27

От английского «empty» — пустой.

28

«Звездная пыль» (англ. «Srardust») — популярная американская джазовая мелодия 1927 года, сочиненная композитором Хоуги Кармайклом. В 1929 году поэт-песенник Митчел Пэриш написал к мелодии слова.

29

Национальный совет по разведке.

30

В Нью-Йорке.

Загрузка...