ЭПИЛОГ

Пара здоровенных орков протащила Жизель через внутренний двор и бесцеремонно бросила ее в грязь у помоста, на котором были поставлены кресла для двух темных эльфов, объявивших себя Герцогом и Герцогиней Несма.

Слышались шепоты, что женщина была высокой жрицей Леди Ллос, а дроу со звездным мечом и странным щитом, который по велению владельца мог расширяться для полной защиты или сжиматься до размера маленького баклера, был драконьим всадником.

В стороне от помоста, прикованный цепями к столбу стоял едва живой Джолен Ферт.

С другой стороны лежала огромная груда тел и во многих из них Жизель узнала своих друзей.

— Ты — Наездник Несма? — спросил мужчина-дроу, и Жизель потребовалось несколько мгновений, чтобы разобрать его слова из-за его сильного акцента.

— Я — Жизель… — Начала она говорить, но орк, стоящий рядом, пнул ее по ребрам.

— Ты — Наездник Несма? — снова спросил дроу.

— Да, — ответила она сквозь стиснутые зубы.

— Где дроу?

Жизель удивленно посмотрела на него.

— Дроу, который защищал город, — пояснил драконий наездник.

Жизель ошеломленно уставилась на него, ее мысли путались.

— Где Дзирт До'Урден? — спросил он.

— Кто? — спросила она или только начала спрашивать, так как орк нагнулся и врезал своим кулаком по ее лицу, отбросив ее в грязь.

Орк схватил ее за затылок и начал тереть ее лицом по грязи. Потом оттянул ее голову назад и ткнул лицом вниз, один раз, потом снова, пока дроу, наконец, не сказал: «Достаточно».

— Где Дзирт До'Урден? — снова спросил он сплевывающую грязь Жизель.

— Я не знаю… — Начала она отвечать, но орк снова грубо ее схватил.

— Нет, нет, — сказал дроу и орк отпрянул.

— Так она не ответит, — прокомментировал дроу, но потом злобно улыбнулся. — Но, давай еще немного, для моего удовольствия.

Орк снова вдавил ее лицом в грязь и ударил по ушам. Затем скот мучительно оттянул ее голову назад и с силой опустив вниз, нажал на ее затылок, так чтобы она не могла дышать, так чтобы ее ноздри и рот заполнились грязью.

Она отчаянно вырывалась, пытаясь отодвинуться назад, чтобы выйти из захвата, но не могла, и уже уверилась, что умрет.

Но тут орк смягчился, отдернув ее голову так, чтобы она снова могла увидеть двух дроу.

— Я уверен, что ты все еще не знаешь ответ на мой вопрос, — сказал дроу.

Жизель уставилась на него, ничего не ответив. Он кивнул в сторону, и перед ней бросили маленького ребенка, мальчика, которому возможно было не больше семи или восьми лет.

— Где Дзирт До'Урден? — спросил дроу.

Жизель посмотрела на ребенка.

Слишком долго.

— Убейте его, — с легкостью приказал дроу.

— Нет! — взмолилась Жизель заполненным грязью ртом, когда орк около мальчика прижал свое ужасное лезвие к его горлу.

— Где Дзирт До'Урден? — снова спросил дроу.

— Он уехал, — произнесла она. — Несколько дней назад.

— Куда?

Жизель колебалась.

— Куда? — закричал дроу, подойдя к краю помоста. Когда Жизель сразу не ответила, он кивнул орку.

Жизель знала: у них было много детей, ожидающих своего часа.

— На север! — закричала она. — Он пошел на север, чтобы привести союзников на помощь Несму.

— Дзирт До'Урден? — спросил дроу. — Темный эльф? Ты знаешь его как Дзирта До'Урдена?

— Дзирт, да, — подтвердила она. — Он спас меня в лесу, он и его компаньоны. Они приехали в город и помогли нам, когда мы нуждались. И он пошел на север, несколько дней назад, чтобы найти помощь, возможно, просить дворфов Мифрил Халла.

Дроу совсем не выглядел довольным, совсем. Он откинулся на спинку своего стула, задумавшись и что-то бормоча себе под нос.

— Ты должна была ответить раньше, — сказал он Жизели, и затем махнул орку в стороне: — Убей его.

— Нет! — вскрикнула Жизель, но ее крик был заглушен, так как орк удерживающий ее, снова ткнул ее в грязь. Это казалось милосердием, поскольку она не стала свидетелем казни маленького мальчика.

Но она услышала его крик, и увидела его лежащего в грязи, когда орк снова поднял ее голову.

— Я поймаю его, — сказал дроу-Герцог Несма жрице. — Он не уйдет от меня снова.

Еще один темный эльф подошел к помосту.

— У нас шестьсот заключенных, — сообщил он. — Остальные мертвы.

— Слишком много, — ответил Герцог Несма. — Выбери половину самых выносливых, чтобы служить рабами. С остальными делай что захочешь.

Голова Жизели опустилась вниз, женщина была поражена небрежной жестокостью этого темного эльфа. Она видела много сражений за свои двадцать пять лет, но она не могла понять этот уровень жестокости, этот уровень злодеяния, особенно от существа, настолько красивого.

— Что делать с ним? — спросил орк и указал на Джолена Ферта.

— Распни его перед главными воротами города, — без колебания ответил дроу.

— И ее? — спросил орк и потянул Жизель за волосы.

— Она пусть живет, — услышала она приказ Герцога орку, сторожащему ее.

И для Жизели эти слова, возможно были самыми жестокими из всех.

Хафлинг-огриллон миновал бывшую тюрьму Вульфгара, помчался вниз по коридору и повернул в один узкий боковой проход. Реджис хорошо разведал эту область и не смотря на то, что орки и другие монстры, почти настигали их, а копья летели и вонзались в пол прямо позади ног, он и Вульфгар успели проскочить через дверь.

Реджис захлопнул за собой дверцу и опустил засов.

— Следуй за мной, — велел он своему другу и побежал.

— Как? — спросил Вульфгар в более естественной области верхнего Подземья, спустя множество ступеней, дюжину дверей, и несколько боковых проходов — и все еще с погоней за их спинами!

Реджис стянул колпак палача, отбросил его в сторону и похлопал себя по голове, где был его невидимый волшебный берет. Он тут же вернулся к своей истинной внешности хафлинга, но остался намного крупнее, чем был — столь же высоким как Вульфгар, но намного более толстым, так, что он стал похож на странного гигантского человеческого ребенка.

— Тебе, вероятно, придется тащить меня вперед, — пожаловался гигантский хафлинг. — Зелье… — Он скривился и вдруг хлопающий звук раздался от его бедра, а потом и от плеча, когда волшебные эффекты зелья начали пропадать.

— Реджис? — спросил Вульфгар, хватая его, чтобы не дать ему упасть, ибо казалось, будто еще шаг и хафлинг рухнет на пол.

— Я ненавижу это зелье… — Заикался Реджис, и даже прикусил губу, скривив лицо. Затем он оттолкнулся от Вульфгара, и споткнулся, когда попытался шагнуть — с укоротившейся ногой.

Позади них завопил гоблин: «Здесь! Здесь!»

Вульфгар, хоть и сам еще не твердо стоявший на ногах — так как его раны не были полностью излечены — перекинул хафлинга через свое плечо и неуклюже помчался вперед. Реджис продолжал корчиться и неестественно скручиваться.

— Это… не… растет или… сжимается, а все сразу… — Задыхался хафлинг.

Вульфгар снял хафлинга с плеча и подержал его на вытянутых руках. Лицо варвара, исказилось от шока при виде странно исказившегося хафлинга. Половина Реджиса казалась слишком маленькой, а другая половина слишком большой — Вульфгар не мог уложить это в своей голове!

— Продолжай… бежать… — Бормотал Реджис. — Левая… дверь…

Вульфгар рванулся вперед и через несколько шагов выбил дверь, на которую указал хафлинг, а затем ринулся вниз в длинный и извилистый проход. Давно осталась позади дверь, но они все еще слышали шлепанье ног преследовавших их гоблинов, и Вульфгар оглянувшись через плечо, ожидал увидеть копье, уже летящее в его спину.

— Я… я уже могу бежать, — сказал Реджис, почти нормальным голосом.

Вульфгар поставил его на ноги и подтолкнул вперед.

— Я ненавижу это зелье.

— Тогда почему его использовал?

— Потому что я слишком мал, чтобы стать настоящим огриллоном-мучителем, — объяснил хафлинг. — И я переживал, что, если моя маскировка не станет безупречной, я не смогу вселить ужас в твое грубое сердце.

— «Ужас», — со смешком повторил Вульфгар. — Ты полон неожиданностей мой маленький друг.

— Орки бы согласились, — сказал Реджис. Он потянул Вульфгара за руку и они свернули в еще один проход, и побежали вниз.

Немного погодя они вышли под аркой, ведущей в более широкий, пологий и более естественный тоннель.

Вульфгар посмотрел на Реджиса, но хафлинг миновал все места, которые разведал. Тоннель слева довольно круто уходил вниз.

— Тогда направо, — предложил Вульфгар, видя озадаченное выражение хафлинга. — Мы уже достаточно глубоко. Я едва могу видеть.

— То направление может привести нас обратно к гоблинам, — предупредил Реджис, но Вульфгар пожал плечами, готовый рискнуть.

Они направились вправо, постоянно поднимаясь, но едва прошли сто шагов и миновали один длинный поворот, как натолкнулись на толпу монстров, орков и огриллонов, слишком многочисленную, чтобы бороться.

Так, преследование началось снова.

Через несколько мгновений пара вернулась к боковому проходу, но не решилась повернуть в него из опасений быть пойманным между двумя бандами. Они побежали вниз, и туннель становился все темнее, так как светящиеся лишайники стали расти более редко.

— Я бегу вслепую, — предупредил Вульфгар, и Реджис боялся, что его друг не сильно преувеличивал. Крупный человек замедлял шаг.

Но они не могли останавливаться, и возвращаться!

Реджис потянул его вниз в сторону другого тоннеля, немного больше освещенного лишайниками. Возможно, орки пробегут мимо, возможно, огриллоны вскинут свои толстые руки в расстройстве и развернутся.

Они помчались вперед, и Реджис больше оглядывался назад, чем смотрел перед собой. Он повернулся в последний момент и хорошо, что он успел это сделать!

— Вульфгар! — вскрикнул он, хватая человека за руку и падая на камни. Вульфгар протащил его вперед еще на шаг, прежде чем остановился и начал поворачиваться, чтобы посмотреть вниз на своего друга.

Вульфгар бросил взгляд вниз и даже в почти отсутствующем свете, понял крик Реджиса.

Тоннель заканчивался прямо у кончиков пальцев его ног, глубоким очень глубоким обрывом. Они стояли на краю обширной пещеры, и ее дно было далеко внизу.

Они слышали преследующих чудовищ и расстояние быстро сокращалось.

Реджис огляделся вокруг.

— Всегда есть выход, — прошептал он, больше для себя, чем для Вульфгара.

— Ага! — воскликнул он, когда посмотрел налево мимо Вульфгара и увидел маленький выступ, только на несколько шагов тянущийся вдоль стены пещеры.

— Иди, — велел он мужчине. — Прижмись к стене.

Вульфгар нерешительно посмотрел, едва различая выступ, и понял, что он может сделать только шаг или два.

Совсем не далеко орк заметил их и завопил.

— Это не поможет, — заявил Вульфгар. — Нас заметили!

— Иди, — сказал ему Реджис и подтолкнул его. — Просто иди!

— Эта тропка слишком короткая, — спорил Вульфгар. — Лучше сразиться с ними…

— Это все, что нам нужно, — уговаривал его Реджис. — Просто иди!

У Вульфгара не было выбора, и он шагнул вдоль узкого выступа. Только пять футов и дальше идти было некуда. Он оглянулся на Реджиса, и увидел, что его друг стоит посреди коридора.

Орки кричали, и их голоса были рядом!

Реджис ворчал в ответ: «Я убью вас!»

Хафлинг прокрался на выступ к Вульфгару, спиной к стене.

— Именно так я убил огриллона-палача, — объяснил он растерявшемуся варвару, и показал какой-то пузырек.

Реджис подмигнул и когда послышались шаги преследователей, хафлинг заглянул за угол, выпрямился, глубоко вздохнул, и небрежно бросил пузырек в главный проход. Стекло разбилось об каменный пол, и Вульфгар заметил внезапное и краткое мерцание.

— Что? — начал он спрашивать, но был прерван удивленным возгласом орка, сопровождаемым звуком тяжелого падения, а следом раздалось еще больше удивленных вскриков.

Орк скользнул мимо Реджиса, скатываясь с выступа над обрывом. И следом за ним катились остальные, сбившись в кучу и тщетно цепляясь за пол, неспособные остановить свое неожиданное скольжение. Один с силой ударил кинжалом, и в тусклом освещении, Вульфгар увидел вспышку крошечных искр.

Но даже это царапанье не помогло твари замедлиться достаточно, чтобы предотвратить свое падение с выступа.

И так они стали падать, сначала один орк, за ним другой и третий, сцепившийся с огриллоном. Все больше и больше скользили и падали, скользили и вылетали в открытую пещеру.

Пещера перед ними наполнилась отголосками криков и тошнотворными звуками разбивающихся об острые камни плоти и костей.

Потом все стихло, очень быстро, остался только один прерывистый плач далеко внизу, говорящий о том что, по крайней мере, одна из тварей пережила падение.

— Идем, — сказал Реджис. — Проскочим в другую сторону.

Хафлинг завернул за угол, низко согнулся и, оттолкнувшись головой вперед, скользнул от уступа.

Вульфгар осторожно приблизился к краю и низко согнувшись, коснулся земли.

Лед.

Бросив один взгляд на обрыв, варвар так же нырнул и скользнул к безопасному месту, к Реджису, ждущему его с другой стороны скользкой ловушки.

— Огриллон-тюремщик? — спросил Вульфгар.

— Я принял форму одного из гоблинов, конечно же, — объяснил Реджис. — Я выстрелил в другого из арбалета и огриллон заметил.

— Он бросился на тебя, — сообразил Вульфгар, пытаясь припомнить то немногое, что он смог увидеть, там в тюрьме, когда лежал на тележке под полумертвым гоблином.

— Я отступил к середине комнаты.

— Перед ямой, — догадался Вульфгар. — И значит, ты создал свой… лед, — он оглянулся на ловушку позади них. — И огриллон-мучитель поскользнулся и упал в яму.

— К его любимым громадным умбрам, — добавил хафлинг, и направился вдоль коридора, Вульфгар последовал за ним.

— «Громадным умбрам»? — непонимающе спросил Вульфгар.

— Маленьким, — пояснил Реджис. — Они сидели в яме с металлическим полом и стенами, и совсем лишились разума от ярости. Это их реакция на падающего огриллона, полагаю, что он плохо обходился со своими питомцами.

Вульфгар переваривал все это, качая головой усмехаясь:

— Ты накормил их и другим гоблином?

— Конечно, — равнодушно ответил Реджис. — Я хорошо забочусь о своих домашних животных.

— Грабитель могил? — спросил Удар Бунгало, как только четверка предстала перед королем Коннерадом, даже прежде чем о них формально объявили и король Коннерад поприветствовал их. — О чем ты думал, Малыш Арр Арр?

— Рад встретиться снова, Дзирт До'Урден, — сказал Коннерад. — И с тобой — Реджинальд Круглый щит, хотя мне кажется, тебе есть что объяснить.

— И ничего для меня, добрый король? — спросила женщина, стоящая рядом с дроу, а Атрогейт захихикал.

Коннерад посмотрел на нее удивленно, недоумевая, что с ней делать.

— Тебе дадут слово, — пообещала дворфа, в одеянии высокопоставленного офицера гарнизона Мифрил Халла, сидевшая справа от короля.

— Ты проник в могилу короля Бренора, когда ты был здесь нашим гостем? — недоверчиво спросил Удар Бунгало.

— Ах, король Эмерус, несомненно, будет разочарован в тебе, — сказала женщина — генерал Дагнаббит.

— Могила короля Бренора в Мифрил Халле пуста, — серьезно ответил дворф, которого они знали, как Реджинальда Круглого Щита, и посмотрел прямо на Удара Бунгало, и объявил: — В могиле короля Бренора в Мифрил Халле никогда не было ничего кроме пыли.

Берсерк грозно уставился на него и, казалось собирался разразиться тирадой, явно принимая это за оскорбление.

Но это не остановило Бренора.

— Разве это не правда, король Коннерад? — спросил он.

Коннерад посмотрел на Дзирта, который, конечно, знал об обмане, когда Бренор тайно отрекся от престола в пользу отца Коннерада, Банака Браунавила, за долгие годы до этого.

Дроу слегка кивнул в ответ.

— Бренор пал в Гаунтлгриме, — объявил Бренор. — Да, вы слышали слухи и знаете, что они верны. Ваш король Бренор нашел Гаунтлгрим, и там он пал, и там он и был захоронен.

Трио, и несколько стражей-дворфов переглянулось в растерянности и смятении.

— Значит, ты отправился отсюда в Гаунтлгрим, — сказал дворфу король Коннерад. — И там ты ограбил могилу короля Бренора?

— Я ничего не грабил, — ответил дворф.

— Конечно, а шлем, который ты носишь, и щит, и топор — да, я узнал этот топор, как если бы он был мой собственный… — Сказал Коннерад.

— Да, это — шлем Бренора, или я — бородатый гном, — заявил Удар Бунгало, для эффекта используя одну из любимых присказок своего старого короля.

— Я ничего не грабил, — настаивал Бренор качая головой, медленно выступил вперед. Он поместил руки на подлокотники трона Коннерада, заставив ахнуть дворфов, стоящих по бокам от короля. Но они не стали вмешиваться и Бренор повторил: — Я ничего не грабил, — и глядя королю прямо в глаза, придвинулся так близко, что их длинные носы почти соприкоснулись.

Очень медленно Бренор продолжил:

— Я… взял… то, что… принадлежало мне…

Король Коннерад долгое время пытался это осмыслить, так же, как и остальные, и постепенно Бренор отступил.

Коннерад посмотрел на Дзирта, его выражение показывало, что бедный дворф совершенно растерян.

Дроу кивнул снова, медленно и уверенно.

— Вы видели это прежде, — настаивал Бренор. — Когда я вернул свой трон Гандалугу.

Король Коннерад явно не знал, что делать со всем этим. Он повернулся к Бренору, затем к Дзирту, и снова к дворфу.

— Бха-ха-ха! — взревел от этого зрелища Атрогейт.

Наконец озарение пришло к королю дворфов, когда он остановил свой пристальный взгляд на женщине. Он изучил глаза Бренора и это пробудило некоторое признание, но теперь смотря на женщину, король Коннерад все осознал.

В своем сердце он осознал всю правду.

— Кэтти-бри, — проговорил он одними губами, едва вытолкнув слова из себя.

Женщина улыбнулась.

— Волосатые задницы богов, — пробормотал ошеломленный Удар Бунгало, а у генерала Дагнаббит перехватило дыхание.

Измученные, Вульфгар и Реджис сидели под некоей стеной коридора в какой-то совершенно неизвестной области, с тоннами и тоннами скальной породы нависающей над их головами, поскольку они спустились намного ниже в бесконечном лабиринте Подземья. Вскоре после смертельной ловушки хафлинга, они столкнулись с еще одной бандой упрямых врагов и бежали от них, казалось целыми часами.

Наконец, в мшистой пещере, они сделали небольшую передышку, они понимали, что она не продлится долго, и неустанные враги были не далеко.

— Я молюсь, чтобы у тебя было еще много трюков, — сказал Вульфгар.

— Я тоже, — ответил хафлинг.

— И еще много зелий.

— Зелий не немного, — ответил Реджис. — Их очень мало. Если мы найдем безопасный уголок, то я попытаюсь сварить еще немного.

— Можно ли найти безопасный уголок, в каком-либо из этих темных мест?

Хафлинг не ответил, но коснулся руки варвара и вручил ему большой кусок соленого мяса. По крайней мере, у них была пища, рассчитанная на более многочисленную группу, поскольку Реджис нес практически все их запасы в своем волшебном, невесомом мешочке.

— Как думаешь, остальные убежали?

Вульфгар улыбнулся, вспомнив вопросы шамана-орка, который приходил к нему, прежде чем его поволокли на карнавал.

— Конечно, — ответил он. — Во всем мире не хватит орков, чтобы победить наших друзей.

— Или нас, — с надеждой ответил Реджис, но ответом ему была долгая тишина.

И действительно, они заблудились в обширных тоннелях Подземья и орды монстров, охотились на них, и его оптимизм казался довольно неуместным.

— Ты знаешь, скорее всего мы не выберемся из этой передряги живыми, — ответил ему Вульфгар долгое время спустя.

— Ты, кажется доволен этим, — Реджис не хотел его ни в чем обвинять, но прозвучало это именно так.

— Одолженное время, — объяснил варвар покорно пожав плечами. — Я давно должен быть уже мертв.

Реджис улыбнулся — конечно, в словах Вульфгара была правда, но хафлинг не был уверен, что мог согласиться с таким настроением. Он подумал о своей второй жизни, о Дорегардо из Усмехающихся Пони и главным образом о Донноле Тополино. Он представил возможные приключения, великую любовь, что ждала его, и жизнь, которую он, возможно мог прожить.

— Может быть, мы найдем наш путь, — сказал он, и его голос был хриплым от горя.

Вульфгар утешающе опустил свою руку на его плечо.

© Jeelus-Tei.
Загрузка...