ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Они шли молча, но от неловкой тишины их спасало пение птиц, кваканье лягушек и смех обезьян. Эти знакомые звуки джунглей сопровождали их всю дорогу.

Время от времени Рафаэль оглядывался через плечо и смотрел на девушку, но его взгляд не задерживался на ней, и у Грейс создалось впечатление, что он не возражал бы, если бы она свалилась в реку, вдоль которой проходила тропинка.

Очевидно, он хотел остаться один в своем убежище.

Она совершила ошибку, попытавшись проявить к нему участие. Подобно раненому хищнику, он сделал ей предупреждение.

Держаться от него подальше.

Грейс решила послушаться Кордейро. Они посетят фазенду, вернутся в его дом, где он даст ей свой окончательный ответ. Вне зависимости от того, каким он будет, она уедет.

А Рафаэль Кордейро с его мрачными тайнами, циничным отношением к любви и жизни останется в прошлом.

Так будет лучше, сказала себе Грейс, балансируя на бревне, чтобы не упасть в грязную лужу. Она не собирается идти против своих принципов и заниматься сексом без любви.

Грейс была так погружена в свои мысли, что не заметила, как Рафаэль остановился, и налетела на него.

— Простите. — Отстранившись, она уставилась в глубь леса. — Почему мы не идем дальше?

— Здесь начинается фазенда.

Это были его первые слова после их неприятного разговора, и в них не было тепла. Вообще никаких эмоций. Лишь утверждение факта. Подобно гиду, он сообщил необходимую информацию.

Удивленно оглядевшись по сторонам, Грейс увидела лишь густые заросли по обе стороны тропы.

— Но мы ведь все еще в джунглях.

— Кофе выращивается в лесу. Владельцы фазенды предпочитают вести хозяйство в гармонии с природой и получать экологически чистый продукт. — Его губы сжались в тонкую линию. — Для вас ведь это имеет значение, не так ли, Грейс?

Ну вот, опять двадцать пять!

Ушла страсть, объединявшая их в минуту близости. Вернулись суровые взгляды и саркастические замечания.

Что ж, она принимает его правила.

— Да, имеет, — твердо ответила Грейс, не обращая внимания на его тон. — И я знаю историю фазенды. Мы готовы платить такую высокую цену за здешний кофе, потому что он выращивается в экологически благоприятных условиях. Покупай мы более дешевый кофе, вы бы, возможно, уже получали прибыль со своих инвестиций. — И, вероятно, ты не злился бы так, ведь ты думаешь только о собственной выгоде. Не по этой ли причине от тебя ушла жена? — спрашивала себя Грейс, но на этот раз предпочла держать язык за зубами.

В его глазах появился знакомый циничный блеск.

— Полагаю, нам лучше отложить этот разговор до тех пор, пока вы не осмотрите фазенду.

Они прошли мимо небольших речек и ручьев, на которых были поставлены запруды, чтобы удерживать воду. Вдалеке блеяли козы, повсюду бегали куры, группа детишек играла в мяч на размытой дождем дороге.

Когда они приблизились к одному из зданий, навстречу им вышли мужчина и женщина. Их простая одежда была грязной и потрепанной, от постоянного пребывания на солнце кожа на лицах загрубела, поэтому определить их возраст было невозможно. Грейс предположила, что обоим было под семьдесят, но она могла ошибаться.

Женщина тепло поприветствовала Рафаэля, и он быстро заговорил по-португальски, время от времени поглядывая на Грейс. У девушки не осталось сомнений в том, что они говорили о ней.

Грейс пригладила волосы и расправила топ, надеясь, что эти люди не обратят внимания на ее жалкий вид. Но они, кажется, даже не заметили, что она насквозь промокла. Она их не интересовала. Они внимательно слушали Рафаэля и лишь изредка бросали в ее сторону тревожные взгляды.

Грейс вздохнула. Хорошо, что она не знает португальского, иначе не услышала бы о себе ничего хорошего. Пока он говорил, она наблюдала за переменами, происходящими с пожилыми людьми. Сейчас их взгляды выражали одновременно настороженность, тревогу и… гнев?

У Грейс создалось впечатление, что ее внезапное появление было нежелательным. Почувствовав себя неловко, она коснулась руки Рафаэля.

— Мой визит расстроил их? Если так, то нам лучше попрощаться и вернуться домой.

— Домой? — Насмешка, прозвучавшая в его голосе, напомнила Грейс о том, что она была здесь совершенно чужой.

Еще никогда она не чувствовала себя такой одинокой, как сейчас.

— Разумеется, я имела в виду Форест-Лодж, — пробормотала она, не понимая, почему каждый их разговор напоминал прогулку по минному полю.

Он пристально изучал ее. Его взгляд по-прежнему оставался холодным и суровым.

— Они не расстроены, а обеспокоены.

— Но почему? Они знают, что мой бизнес находится на грани разорения?

Но Рафаэль проигнорировал ее вопрос и продолжил беседовать с пожилой парой. Хотя Грейс не понимала ни слова, ей показалось, что он их успокаивал. Кажется, это имело успех, потому что женщина взяла его за руку и с благодарностью посмотрела на него.

Зачарованная теплотой, которую она увидела в темных глазах Рафаэля, Грейс наблюдала за тем, как он пожимает загрубелую руку пожилой бразильянки.

Значит, он все же способен испытывать какие-то чувства.

И не к блистательной голливудской актрисе, а к пожилой женщине, живущей в лесу. К кому-то, чье финансовое положение разительно отличалось от его.

Отпустив руку женщины, Рафаэль снова переключился на английский с такой легкостью, какой Грейс могла лишь позавидовать. Подавив в себе чувство неполноценности, которое овладевало ею всякий раз, когда она видела проявление незаурядных способностей другими людьми, девушка улыбнулась и вышла вперед.

— Это Карлос и Филомена, — представил ей Рафаэль пожилых людей. — Они обрабатывают эту землю вместе с остальными членами своей большой семьи и несколькими работниками.

Грейс посмотрела на детей, играющих в мяч.

— Это их дети?

— Внуки. Дети работают на плантации.

— Настоящий семейный бизнес.

Грейс почувствовала, как пожилые люди внезапно напряглись. Затем Филомена сделала шаг вперед и сказала что-то по-португальски. Рафаэль перевел:

— Они рады тому, что им представилась возможность показать вам, чем они занимаются.

Что-то в его тоне насторожило девушку, но она устала от словесных перепалок и поэтому просто кивнула и улыбнулась.

Они повели ее в направлении деревьев, оживленно болтая на своем родном языке. Грейс вопросительно посмотрела на Рафаэля, стараясь не обращать внимания на то, как мокрая рубашка облепила его широкие плечи и мускулистый торс.

— О чем они говорят?

— Они рассказывают вам, что выращивают кофе в лесу. Таким образом, лесу не наносится никакого вреда, а деревья выделяют в почву азот, необходимый для роста кофейных кустов. — Он замолчал, когда Филомена обратилась к ним. — Она говорит, что, сохраняя деревья, они защищают посадки кофе от непогоды. Природные сахара усиливают аромат кофе.

— А упавшие листья наполняют почву азотом и предотвращают потерю влаги. — Грейс кивнула. — Скажите им, что я знаю обо всех преимуществах выращивания кофе в лесу. В каждом моем кафе есть стенд с этой информацией. Люди получают от своего кофе еще больше удовольствия, зная, что они сохраняют маленькую частичку сельвы.

— Отличный маркетинговый ход.

Презрительно усмехнувшись, Рафаэль обратился к пожилой женщине. Та что-то ответила ему, энергично жестикулируя и поглядывая на мужа. Затем супруги начали разговаривать на повышенных тонах, и женщина прикрыла рот ладонью и покачала головой. Ее глаза блестели от слез.

Взволнованная, Грейс сделала шаг вперед и спросила Рафаэля:

— Что происходит? О чем они говорят?

Бросив решительный взгляд на своего мужа, Филомена подошла к ним.

Vock toma um cafezinho?

Поняв, что слово cafezinho означает по-португальски кофе, Грейс радостно кивнула, прежде чем обратиться к Рафаэлю:

— Она приглашает меня попробовать кофе?

— Она предлагает вам свое гостеприимство. В данных обстоятельствах это больше, чем вы заслуживаете.

Больше, чем она заслуживает?

— Что еще за обстоятельства? Почему она так расстроена?

— Они надеются, что вы отплатите им честностью. — Его глаза сверкали от едва сдерживаемого гнева. — Игра закончена, мисс Тэкер.

Игра? Какая еще игра? Но Грейс не успела задать этот вопрос, потому что Рафаэль удалился вместе с Карлосом и Филоменой. Ей ничего не оставалось, кроме как последовать за ними по узкой тропинке, идущей сначала вдоль реки, а затем поднимающейся вверх по террасированному склону к постройкам, разбросанным группами в лесных зарослях.

Оставив бесплодные попытки понять причину его враждебного отношения к ней, Грейс восхищенно разглядывала фруктовые деревья, цветы и другие растения.

— Какая красота! Они выращивают еще что-то помимо кофе?

Если она надеялась таким образом расположить его к себе, то это было бесполезно.

— Они выращивают целый ряд культур, чтобы снизить риск болезней и подавить распространение вредителей, — сухо ответил он.

— Должно быть, приходится нелегко, когда так сильно зависишь от природы.

Они дошли до дома, и Рафаэль отошел в сторону, чтобы пропустить ее внутрь.

— Природа является не единственным источником угрозы для подобных хозяйств.

Они сели за стол, и Грейс с благодарностью приняла из рук хозяйки чашку кофе. Сделав глоток, она вдохнула божественный аромат напитка и застонала от восхищения.

— Ммм. Даже вкуснее, чем дома.

За этим последовало долгое молчание. Наконец Филомена поднялась и начала говорить с такой страстью, что Карлос положил ладонь ей на руку, словно пытаясь ее успокоить.

Почувствовав, как накалилась обстановка, Грейс поставила чашку на стол.

— В чем дело? — Она повернулась к Рафаэлю. — Что она говорит?

Он встретился с ней взглядом.

— Она хочет знать, почему, если вам так нравится их кофе, вы не готовы платить за него справедливую цену.

Грейс молча переваривала его слова. Она ничего не понимала.

— Мы даем справедливую цену. Мы продаем натуральный, экологически чистый кофе. Именно это делает наш бизнес особенным. Качество продукта.

— Но за качество надо платить, не так ли, Грейс?

Она нахмурилась.

— Мы покупаем кофе по цене выше рыночной. Можете проверить бухгалтерские отчеты.

Его взгляд посуровел.

— Я уже проверил отчеты. Как вы думаете, почему я решил забрать свои деньги?

— Потому что не получили с них прибыли. — Потому что… — Она прервалась, когда до нее наконец дошел смысл его слов. — Вы хотите сказать, что причиной вашего решения послужила цена, по которой мы покупаем кофе? Если так, то вы ошиблись. Я придерживаюсь того принципа, что за качественный товар нужно платить хорошую цену.

— Но кому?

Она уставилась на него.

— Я вас не понимаю.

— В течение последних нескольких лет ваша компания постепенно снижала цену, до тех пор, пока эта фазенда не оказалась на грани разорения. Выращивание кофе стало практически нерентабельным. Средств, получаемых от его продажи, не хватает на удовлетворение потребностей этой семьи. — В его голосе слышался едва сдерживаемый гнев. — Скорее всего, их детям придется ехать в город искать работу. На те деньги, что вы платите, Карлос не может себе позволить содержать своих детей и внуков. Теперь вы воочию видите последствия собственной алчности.

Грейс сидела как завороженная; Алчность?

Пока она смотрела на обеспокоенные морщинистые лица пожилых людей, сидящих напротив, ее сердце бешено колотилось. Она не понимала, что сделала не так, но было очевидно, что все трое считали ее виновной в серьезном проступке.

— Мы платим высокую цену за ваш кофе, — убежденно произнесла девушка. — Это одна из причин, по которой наш бизнес столько времени не приносит дохода.

— Бухгалтерские отчеты вашей компании свидетельствуют об обратном. — Филомена снова заговорила, и Рафаэль переключил свое внимание на нее. — Она говорит, что они больше не могут позволять себе продавать вам кофе по цене, которую вы предлагаете. Они ищут альтернативного покупателя.

— Нет! Они не должны этого делать. Этот кофе действительно особенный. Я знаю это, и мои клиенты тоже. Подождите минутку… — Грейс наклонилась вперед и протянула пожилой женщине руку в знак примирения, но тут же опустила. Филомена не хотела примирения. Она хотела денег, но не получала их. — Пожалуйста, скажите ей, что произошла какая-то ошибка. Я не знаю всех фактов, но обещаю, что во всем разберусь. Только, пожалуйста, не прекращайте поставок.

— Разберетесь? — Его голос был полон сарказма. — В чем?

— Вы видели отчеты и знаете, что мы покупаем их кофе по высокой цене. — Ее ладони вспотели, и она вытерла их о брюки. — Именно поэтому наши накладные расходы так велики.

— Я видел, что вы платите большие деньги дилеру, который импортирует для вас кофе.

Она в изумлении уставилась на него.

— Вы намекаете на то, что часть наших денег сюда не доходит? Что дилер, с которым сотрудничает мой отец, назначает завышенную цену?

Рафаэль улыбнулся:

— Не думаю, что дилер здесь единственный, кто нечист на руку. Суммы, которые вы платите, чрезмерно завышены. Они значительно превышают стоимость кофе. Уверен, от этих сделок получают выгоду сразу несколько сторон, и эта фазенда, к сожалению, не входит в их число.

У Грейс внезапно пересохло во рту.

— Думаете, у нас какое-то тайное соглашение с импортером? Что он берет с нас слишком высокую цену, а затем мы делим разницу?

— Похоже на то.

— Вы обвиняете меня в мошенничестве.

— Да. — Его тон был спокойным. Казалось, он не замечал напряжения, повисшего в воздухе. — Обвиняю.

Девушку возмутила подобная несправедливость.

— А вам не приходило в голову, что всему этому может быть другое объяснение?

— И какое же?

Она закусила губу.

— Я пока не знаю, но обещаю, что обязательно дам его вам.

— Когда придумаете?

— Нет-нет. — Грейс чувствовала, как ее охватывает паника, что было совсем на нее не похоже. — Когда пойму, что происходит.

— Возможно, вы просто неравнодушны к своему дилеру. — Взгляд Рафаэля задержался на ее губах, затем на груди.

Его прозрачный намек на то, что произошло между ними в лесу, заставил Грейс покраснеть. Она открыла рот, чтобы оправдаться, но затем передумала. Зачем говорить ему, что обычно она ведет себя более сдержанно? Этим она лишь польстит его самолюбию. Он все равно ей не поверит.

— Я согласна, здесь явно что-то происходит. И я не виню вас за то, что вы считаете меня замешанной в мошенничестве. На это указывают все факты. Я должна сделать несколько звонков, — растерянно пробормотала она. — Мне нужна информация.

— Не утруждайте себя. Вашему бизнесу уже ничто не поможет. Впрочем, не беспокойтесь. Уверен, вы сможете зарабатывать себе на жизнь как актриса. Вы очень убедительны. — Подавив зевок, Рафаэль встал. — Нам нужно вернуться дотемна. В сельве очень быстро темнеет.

Меньше всего Грейс сейчас думала о темноте и опасностях, подстерегающих их в джунглях. Ее страхи были куда более реальными.

Что-то было не так с ее бизнесом. Если Рафаэль прав, значит, кто-то подделал записи в ее бухгалтерских книгах, чтобы нажиться на разнице в цене.

Но кто это был и как ему удалось проделать это незаметно?

Она дала себе слово, что найдет ответ на оба вопроса и докажет Кордейро свою невиновность.

Но неужели для нее и вправду так важно, что он о ней думает?

В действительности ее должно больше беспокоить то, что эти милые гостеприимные люди считают ее виновной.

Возможно, доля ее вины в этом все же была, печально подумала девушка, собирая воедино те немногочисленные факты, которые имелись в ее распоряжении.

Да, она не брала лишних денег, но это ее бизнес, а она не заметила, что что-то было не так.

Терзаемая угрызениями совести за то, что эти люди пострадали по ее вине, она опустилась на колени и взяла руку Филомены в свою.

— Я обязательно выясню, что произошло, и верну деньги, которые мы вам должны. Ваша семья не пострадает, — пообещала девушка дрожащим от волнения голосом. Затем, повернувшись к Рафаэлю, она попросила: — Переведите, пожалуйста.

Его взгляд был холодным.

— Зачем давать людям ложную надежду?

— Переведите!

Очевидно, её эмоциональная просьба подействовала на него. Пристально посмотрев на нее, он сказал Филомене что-то по-португальски.

Немного помедлив, женщина положила ладонь Грейс на плечо и кивнула.

— Похоже, вы убедили ее, что невинны как младенец, — усмехнулся Рафаэль. — Ну что, теперь довольны? Это ваше жизненное кредо? Зачем обманывать кого-то один раз, если можно обмануть его дважды?

Все еще мучимая угрызениями совести, Грейс поднялась и сжала руки в кулаки.

— Нет, я недовольна. Я чувствую себя ужасно из-за того, что кто-то использует мой бизнес в своих корыстных целях. Кафе «Бразил» много для меня значит. Мы помогаем людям.

— Ну конечно. Вы просто святая, Грейс Тэкер. Святая на высоких каблуках.

Она поджала губы.

— В данных обстоятельствах я не могу винить вас в том, что вы считаете меня причастной к происходящему. Но я непричастна. Очевидно, вы даже не представляете, как я расстроена.

Это было для нее тяжелым ударом. Все, что она с таким трудом создавала, рушилось, погребая под обломками ответы на все вопросы. На мгновение Грейс охватило знакомое чувство беспомощности, и ей захотелось свернуться в клубочек и спрятаться от жизни. Но затем она посмотрела на встревоженное лицо Филомены и услышала смех детей, не подозревающих о том, что их будущее было под угрозой. Она не могла спрятаться, когда от нее зависело благополучие других людей. К тому же прятаться было некуда.

Подняв голову, она посмотрела в глаза Рафаэлю.

— Я считаю ваши инсинуации в мой адрес просто отвратительными.

— А я считаю отвратительным мошенничество, особенно если его жертвы — пожилые бразильские фермеры.

Грейс глубоко вдохнула.

— У вас есть полное право на меня злиться, и теперь я понимаю, почему вы отказались продолжать мне помогать.

— Хорошо. Тогда нет больше смысла тратить впустую время друг друга.

— Не говорите так. — Она положила ладонь ему на руку. — Если вы заберете свои деньги, я не смогу разобраться в этом деле. А я очень этого хочу.

Его взгляд оставался холодным и безжалостным.

— Уверен, что так оно и есть. Нелегко сидеть сложа руки, когда львиная доля твоего дохода растворяется в воздухе.

— Дело тут вовсе не в деньгах. Почему вы не можете мне поверить? Все произошло без моего ведома.

— Вы директор компании и имеете доступ к финансовой документации, — холодно произнес Рафаэль. — Не может быть, чтобы вы ничего не знали.

Грейс в ужасе уставилась на него.

Внезапно разрозненные части головоломки начали складываться воедино, и перед ее глазами предстала мрачная картина. Она вспомнила слова Рафаэля Кордейро.

Как вы спите по ночам?

И теперь она поняла, как это произошло. Но по-прежнему не знала, кто был к этому причастен.

Потрясенная, Грейс хотела было сказать Рафаэлю всю правду, но, посмотрев на его плотно сжатые губы, передумала. Не нужно быть психологом, чтобы понять, что он уже вынес ей приговор.

Глядя в его сверкающие от гнева глаза, Грейс пожалела, что с самого начала не была с ним откровенна. Ей следовало сразу рассказать его людям о своих ограниченных возможностях. Но если бы она это сделала, то не получила бы денег. Рафаэль отмахнулся бы от нее, как делали все.

Включая ее отца.

А она настолько привыкла скрывать от других свои проблемы и искать обходные пути, что поступила так и на этот раз.

Не желая мириться с нелепыми обвинениями в свой адрес, Грейс попыталась найти альтернативное объяснение, однако это ей не удалось.

Она слегка покачнулась, но сильные мужские руки поддержали ее и усадили на стул.

— Поймите, мисс Тэкер, — отрывисто произнес Рафаэль, — если вы совершили мошенничество, — то заслуживаете наказания. Этим невинным людям по вашей вине грозит разорение.

Грейс облизала сухие губы, отчаянно пытаясь собраться с мыслями.

— Мы покупаем кофе у одной компании и щедро за него платим. Очевидно, до производителя часть денег просто не доходит и посредник делит ее с кем-то из моей компании.

Рафаэль презрительно ухмыльнулся:

— Например, с директором.

Грейс покачала головой. Она была слишком потрясена, чтобы защищаться.

— Нет, не со мной.

Но с кем? Сейчас ей нужно было еще раз проверить все расчеты, но как она могла это сделать?

Грейс горько посмеялась про себя над иронией ситуации. Единственный человек, который может ей помочь, смотрит на нее с отвращением. На сколько усилится это чувство, если она скажет ему правду? Чтобы вернуть себе честное имя, ей придется это сделать. Однако Грейс отбросила эту мысль — она никогда не просила для себя поблажек и не собиралась начинать сейчас. В любом случае то, что она ничего не знала о махинациях, не освобождало ее от ответственности. Грейс была слишком доверчивой, и это имело катастрофические последствия.

Нет, она не может просить Рафаэля Кордейро о помощи. Все кончено. Она вернется домой, в Англию, и постарается найти необходимые ответы. А затем будет искать кого-нибудь, кто одолжит ей денег, чтобы спасти ее компанию от разорения.

Загрузка...