Примечания

1

Подстрочник: «Как вас зовут, жители лавы, что хотят повредить мой корабль? Вас я одних видел с прежалкой внешностью».

2

Фейма (Feima) — «скромница».

3

Подстрочник: «Фейма я зовусь, рождена я севернее, дочь Хримнира с высокой горы. Здесь моя сестра, вполовину лучше, именем Клейма, к морю пришла».

4

Подстрочник: «Никак не преуспеешь, дочь Тьяци, худшая из невест. Скоро я рассержусь. Вас я прямо, прежде чем светило засияет, волкам пошлю, бесспорно, в пищу».

5

Подстрочник: «Раньше было так, что наш отец прочь прогнал стада волн. Вы никогда, если судьба не позволит, целыми отсюда домой не вернётесь».

6

Подстрочник: «Я вас обеих сейчас познакомлю с остриём и лезвием сначала. Тогда испытаем, Хримнира суки, что лучше пригодно, остриё или лапа».

7

Подстрочник: «Здесь мы уложили на землю бесчестных двенадцать берсерков. Хотя был Сёрквир крепкосильнейшим из этих мужей, а Трёст вторым».

8

Подстрочник: «Поскольку буду я подражать отцам своим, не будет моя дочь, без битвы, по принуждению замуж отдана никому, дорогой ткани деревце, пока Грим живёт». Вариант от Халгара Фенрирссона:

Так я последую

предкам своим:

не быть дочери

без сражения,

насильно замужем

ни за кем,

древу шёлка,

пока живет Грим.

9

См. «Сагу об Эгиле».

10

По другим источникам, Арнгунн была дочерью Хамунда, сына Гуннара.

Загрузка...