1

Ти ли си, мили мой?… Какво ще правим утре вечер? О, чудесно… Не, не, ще остана довечера в къщи. Да, да, действително ще остана в къщи… Довиждане, мой мили… (нем.). — Б.пр.

2

Става дума за английската дума „любов“, която се произнася „лав“. Героят я произнася като немската дума „маска“. — Б.пр.

3

Името е взето от пиесата на О. Уайлд „Ветрилото на лейди Уиндърмиър“. — Б.пр.

4

Нали така, фрау Карпф? Аз плаках на твоите гърди (нем.). — Б.пр.

5

Фрау Карпф, мила, искаш бъдеш ангел и донес две чаши от кафе (нем.) — Б.пр.

6

Немска кинофирма за звукови филми от 30-те години. — Б.пр.

7

Мила, колко чудесно от тебе! (нем.). — Б.пр.

8

Милостива госпожице (нем.). — Б.пр.

9

Дамата с камелиите (фр.). — Б.пр.

10

„Сбогуването на алпийската пастирка с планинското пасбище“ (нем.). — Б.пр.

11

Херман Мюлер (1876–1931) — немски политически деец. — Б.пр.

12

„Ей, не бъди нахален!“ (нем.). — Б.пр.

13

Фредик, мили мой, ти си то-о-лкова сладък! (нем.). — Б.пр.

Загрузка...