Бейли ждала у двери, когда она открыла ее, и Мэри пришлось уговаривать собаку вернуться. Заперев дверь, она села на водительское сиденье, завела двигатель и отъехала от насосов. Она выехала на дорогу и остановилась, дожидаясь, пока движение прояснится. Здесь было не так людно, как днем, но все еще проезжало много машин… а потом мимо проехал пикап с темным фургоном.

Мэри прищурилась, глядя на две машины, но они пронеслись мимо, не сбавляя скорости, и не остановились дальше по шоссе. Как только они скрылись из виду, она начала поворачиваться к встречному движению, только чтобы удивленно обернуться, когда Данте влетел в пассажирское окно. Ее выбор времени не мог быть хуже; она успела разглядеть мужские гениталии, когда его бедра оказались в проеме, прежде чем он упал на сиденье.

— Они проехали мимо, — объявил он. — Но они пролетели слишком быстро, чтобы я успел взять управление на себя.

Мэри изумленно уставилась на него.

— Они могут устроить засаду дальше по шоссе. Может, мне лучше сесть за руль? — предложил он. Данте приземлился боком на сиденье, его колени были направлены в ее сторону, и его колени были полностью открыты.

Он подвинулся вперед на сиденье, чтобы встать, и Мэри огрызнулась: — Нет, ты не поведешь. Ты будешь сидеть здесь, и прикрывать причиндалы, которыми ты размахиваешь перед моим лицом, прежде чем я их отрежу.

Данте поднял брови, а затем спокойно наклонился в сторону, чтобы вытащить плед из-под Бейли, которая снова уселась на него. Он положил его на колени, начал расстилать, как и раньше, потом, казалось, понял, насколько неэффективным это было, и оставил его в куче на паху.

— Ремень безопасности, — сказала она уже спокойнее.

Данте заколебался, и она заподозрила, что он собирается настоять на том, чтобы сесть за руль, но затем он просто повернулся на сиденье лицом вперед и застегнул ремень безопасности.

Удовлетворенная, Мэри выглянула наружу, чтобы увидеть, что в пробке образовалась брешь, и нажала на газ сильнее, чем должна была, посылая RV на шоссе со скоростью 10 миль в час. По-видимому, отверстие было не таким большим, как она думала, или приближающаяся машина намного превышала скорость. Как бы то ни было, водитель нажал на клаксон в знак протеста.

Мэри вздохнула про себя и, не обращая на это внимания, сосредоточившись на вождении. Это было трудно сделать, когда Данте сидел рядом с ней. Честно говоря, она никогда не видела мужчину, которому было бы так удобно быть голым. Она всегда считала своего мужа уверенным в себе человеком, но даже Джо не бродил по дому и не заглядывал в окна со своим Джонсоном. Черт, он бы не вышел из RV голым, не говоря уже о том, чтобы карабкаться по крыше, как какая-нибудь безволосая обезьяна… очень мускулистая и красивая безволосая обезьяна.

— Вы должны позволить мне вести машину, — тихо сказал Данте. — Они могут устроить засаду дальше по шоссе.

Мэри открыла рот, закрыла и вздохнула, глядя на свой сэндвич. Ей действительно следовало позволить ему вести машину, тогда она могла бы съесть свой сэндвич, который действительно выглядел восхитительно. К счастью, они почти добрались до места назначения, и она намеревалась остановиться. Вопрос был в том, что она собирается делать с Данте, когда сделает это? У Мэри не было простого ответа на этот вопрос. Этот человек думал, что может управлять людьми. Это могло быть результатом травмы головы, но она не была уверена, что травмы головы могут привести к галлюцинациям. Она решила, что, как только они остановятся, ей придется это выяснить. А пока ей нужно было увидеть, насколько глубоки его заблуждения.

— Данте, если ты можешь контролировать своих похитителей, как они похитили тебя? — спросила она непринужденным тоном.

Он заколебался, и она заподозрила, что он хочет и дальше приставать к ней по поводу вождения, но потом он вздохнул и сказал: — Мы были застигнуты врасплох. Должно быть, они выжидали. Впервые мы узнали об их присутствии, когда в нас попали дротики.

— Хорошо, — пробормотала она, глядя на красные задние огни машин впереди на дороге. — Но когда ты проснулся в клетке, тебя не могли застать врасплох. Почему ты просто не подождал, пока они войдут в комнату, и взять их под контроль?

Она почувствовала, как он взглянул в ее сторону, но продолжала смотреть на дорогу, и через мгновение он терпеливо объяснил: — В металлической двери на уровне глаз была квадратная панель. Мы боялись, что они откроют ее и застрелят нас, а мы не сможем их контролировать.

— Понятно, — пробормотала она. Мэри кратко обдумала это, прежде чем прокомментировала: — Итак, вы должны видеть их, чтобы управлять ими.

— Конечно, — сказал он, как будто это было очевидно.

Мэри ничего не ответила, но ее мысли крутились в голове так же быстро, как цифры на бензоколонке. «Данте сначала казался таким нормальным. Ну, в основном», — подумала она, нахмурившись, когда ей пришло в голову, что, возможно, все это «за мной гонятся похитители» сейчас звучит немного надуманно, но тогда это казалось правдоподобным. Ради бога, этот человек бегал голым. И этот черный фургон, казалось, следовал за ними. Но теперь она начала сомневаться, было ли правдой то, что он ей сказал. Неужели его действительно похитили?

А как насчет заявления, что он и его брат вызвались помочь оперативной группе ФБР? Мэри никогда не слышала об этом раньше. Неужели агентство пошлет гражданских в такую опасную ситуацию?

Правда заключалась в том, что теперь, когда он утверждал, что может контролировать людей, все, что он говорил ей, было подозрительным. Все это могло быть ложью или какой-то иллюзией, созданной его разумом. Он может быть беглецом из психиатрической лечебницы или что-то в этом роде. Это было, конечно, более правдоподобно, чем то, что он был сбежавшей жертвой похищения, добровольцем ФБР и мог контролировать людей своим умом.

Прикусив губу, она посмотрела на GPS и с облегчением увидела, что они приближаются к повороту к лагерю. Там она могла перестать делить свое внимание между рулем и мыслями что делать с Данте. Кроме того, ей помогут разобраться с ним. Они с Джо пользовались этим лагерем каждый год с тех пор, как начали ездить на юг на зиму, останавливаясь по пути вниз и на обратном пути. Она очень хорошо знала владельцев, Дэйва и Кэрол Бигелоу. Они были родом из Виннипега и дружили с ней и Джо задолго до того, как пара вышла на пенсию, купила кемпинг и переехала сюда, в Техас. Кэрол и Дэйв помогут ей, если понадобится. Хотя Мэри не беспокоилась, что Данте может быть опасен. Возможно, он немного заблуждался, но она не считала его опасным.

— Мэри, — осторожно сказал Данте. — Вы, кажется, немного взволнованы, и мне не хотелось бы продолжать эту тему, но мы должны быть готовы на случай, если они планируют устроить нам засаду.

— Это не будет проблемой, — заверила она его.

— Но… что вы делаете? — спросил он с удивлением, когда она замедлила ход.

— Я поворачиваюсь, Данте, — терпеливо ответила она.

— Почему?

— Потому что мы остановимся на ночь. Я забронировала место в кемпинге прямо по этой дороге.

— Но Люциан сказал двигаться вперед, чтобы они продолжали преследовать нас, — запротестовал он.

— Посмотри в камеру заднего вида, Данте. Ты видишь, кто-нибудь едет за нами? — покачала головой она. — Корабль отплыл, и я устала. Мы останавливаемся. По крайней мере, я. Ты, конечно, можешь выйти в любое время, — повернувшись к нему, она добавила: — А теперь, пожалуйста, иди в спальню и найди какую-нибудь одежду. Меньше всего я хочу, чтобы мои друзья видели, как я подъезжаю с голым гигантом на пассажирском сиденье. У меня и так будет достаточно проблем с объяснением.

Данте с минуту серьезно смотрел на нее, а затем встал, собирая плед в комок перед своим пахом. Прежде чем уйти, он вежливо спросил: — Могу ли я снова воспользоваться вашим телефоном?

— Да, — тихо сказала она, и он вынул его из держателя и направился к задней части RV.

Услышав, как закрылась дверь в спальню, Мэри расслабилась. Только тогда она поняла, как он ее напряг. И не только его нагота вызывала это напряжение, хотя она и не помогала. «Ей действительно следовало послать его одеться гораздо раньше», — признала она и подумала, что бы он надел. Джинсы и брюки Джо, скорее всего, ему не подойдут. Они, вероятно, были бы слишком большими в талии, хотя она предполагала, что пояс справится с этой проблемой. Но были и спортивные штаны. Что касается рубашек, то опять же рубашки Джо, вероятно, не подойдут, на этот раз будут слишком маленькие, но были футболки, которые могли быть немного узкими, но должны были подойти.

Заметив знак кемпинга Дэйва и Кэрол, Мэри отбросила мысли о моде Данте и сосредоточилась на том, чтобы сбросить скорость перед поворотом. Она свернула на подъездную дорожку, миновала каменные колонны с вывеской над головой и остановилась рядом с офисом, затем остановила RV на стоянке и уже собиралась закрыть его, когда крик привлек ее внимание из окна, и она увидела Кэрол, мчащуюся к ней и машущую рукой.

— Мы сохранили твое обычное место, Мэри. Давай, паркуйся. Дэйв забирает гольф-кар. Он привезет тебя зарегистрироваться и выпить, — крикнула она в окно, как только подошла достаточно близко.

Мэри кивнула. — Спасибо, Кэрол.

— Пожалуйста. Увидимся через минуту, — крикнула она с широкой улыбкой и повернулась, чтобы вернуться в здание. Мэри проводила ее взглядом, потом снова переключилась на руль и двинулась вперед. Кэрол и Дэйв уже много лет берегли для них «свое место». Место в конце, окруженное деревьями, откуда открывался прекрасный вид на реку. Они всегда парковались так, чтобы дверь и навес были обращены к другим внедорожникам, приветствуя друзей, которых они приобрели за эти годы. В этом году Мэри не была уверена, как она объяснит присутствие Данте, поэтому она остановилась с дверью и навесом, выходящим на лес и реку.

Чувствуя себя виноватой за это, даже припарковавшись, таким образом, Мэри огляделась, но, еще не видя Дэйва, приближающегося на своем гольф-каре, она нажала кнопку автоматического выравнивания и прислушалась к жужжанию домкратов, опускающихся на землю. RV подпрыгнул сначала в одну сторону, потом в другую, потом в переднюю, потом в заднюю, а потом остановился, и загорелся зеленый свет, показывая, что он выровнен. Выдохнув воздух, который она всегда задерживала во время этого процесса, она выключила двигатель и встала, затем остановилась, ища Бейли. Собаки нигде не было видно.

Нахмурившись, она подошла к RV и постучала в дверь. — Данте, Бейли с тобой? Ей нужно пройтись, а она еще не ела, но Дэйв заедет за мной, чтобы зарегистрироваться и… — она замолчала, когда дверь начала открываться, а затем просто уставилась на мужчину.

Он надел спортивные штаны и футболку, как она и ожидала, и все же совсем это не совсем то, что она ожидала. На нем были ее кроссовки и футболка. Мужчина надел ее любимые розовые спортивные штаны, которые были ему так узки, что казались второй кожей. Они также доходили только до середины икр. Футболка сидела не лучше. Она была белой, с крошечными розовыми и красными розочками по всему телу, и эта проклятая штука туго обтягивала его плечи и грудь, как чулок, чулок в розово-белых цветах.

Данте должен был выглядеть нелепо в этом наряде, и она была уверена, что так оно и было, но одежда также привлекла внимание к ширине его красивой груди. По крайней мере, так было бы, если бы вы могли оторвать взгляд от того, как тугие спортивные штаны подчеркивали огромную выпуклость между ног.

Мэри закрыла глаза, но снова обнаружила, что изображение выжжено на ее сетчатке и продолжает танцевать на веках.

— Я покормлю и выгуляю Бейли, — тихо предложил Данте, и Мэри, моргнув, открыла глаза и просто покачала головой. Не ожидая, что одежда ее покойного мужа все еще будет в RV, он, очевидно, просто схватил то, что нашел в ее шкафу, и даже не подумал проверить шкаф с другой стороны кровати. Мэри уже собиралась сказать ему, что там лежит мужская одежда, когда раздался стук в дверь фургона.

— Дейв, — пробормотала она, в панике глядя на дверь. Она направилась к нему, но остановилась и резко обернулась. — Моя сумочка…

Данте, должно быть, увидел ее, когда нашел одежду, потому что немедленно повернулся и открыл дверь, чтобы забрать ее. Протянув ей, он похлопал ее по руке. — Расслабьтесь. Все хорошо, я позабочусь о Бейли.

— Хорошо, — пробормотала она, бросаясь к двери, а затем, открыв ее, подумала, и добавила: — Ее поводок висит на крючке в моем шкафу.

— Разговариваешь с собакой, Мэри? — с любопытством поддразнил Дейв, когда она начала спускаться по ступенькам.

Мэри заставила смеяться и покачала головой, затем сказала: — Мой племянник приехал со мной.

Ложь вышла так гладко, что можно было подумать, будто она все спланировала. Она не думала, это просто пришло ей на ум, но она была благодарна за это.

— Очень мило, — улыбнулся Дейв, ведя ее к гольф-кару, на котором приехал из офиса. — Я мог бы сказать, что тебе было немного тяжело ехать одной, когда ты остановилась здесь осенью.

— Да, — тихо сказала Мэри, садясь рядом с ним. — Это было немного больше, чем я ожидала. Гораздо приятнее, когда за рулем есть кто-то еще.

— Могу себе представить, — заверил ее Дэйв, направляясь к гольф-кару. — Я бы не хотел управлять этим местом без помощи Кэрол.

Мэри улыбнулась, а потом поймала себя на том, что оглядывается через плечо на трейлер. «Она не включила свет, не выпустила боковины, ничего такого. Надо было это сделать», — подумала она. Это облегчило бы жизнь Данте. В то время как были подключения для воды, канализации и 50-амперных источников питания, вокруг RV не было ночных огней, чтобы дать ему свет. Он будет нащупывать дорогу внутри.

Прищелкнув языком от досады на свою беспечность, она снова повернулась лицом вперед и прислушалась к веселой болтовне Дэйва о том, какой насыщенной была для них зима, когда прилетали и улетали снежные птицы.

— Но когда ты позвонила на прошлой неделе и спросила, можно ли перенести бронирование, Кэрол применила свою магию и сумела переставить наши другие заказы для тебя, — сообщил ей Дэйв.

— Я ценю это, — тихо сказала Мэри. — Но я сказала ей, что возьму все, что у вас есть. Я не хотела вас напрягать.

— Ты не напрягла. Она была счастлива сделать это. Ты же знаешь Кэрол, — добавил он нежно.

— Да, — улыбнулась Мэри. Трудно найти женщину с большим сердцем, чем у Кэрол. За эти годы она стала ей близким другом. Они оба были. Вот почему на этот раз Мэри заказала здесь две ночи. Она уже решила, что больше не будет этого делать. Путешествие в одиночку было совсем другим. Зная, что это будет последний раз, когда она будет путешествовать туда-сюда, она хотела в последний раз хорошо провести время с этой парой, которая была так добра к ней и Джо на протяжении многих лет. Но теперь, когда нужно было беспокоиться о Данте, Мэри не была уверена, что ей следует остаться еще на одну ночь.

— Господи, женщина, что ты наделала? Ехать тридцать миль от острова Падре?

Мэри улыбнулась в ответ на приветствие Кэрол, когда миниатюрная блондинка обняла ее в тот момент, когда Дэйв ввел ее в офис.

— Прости, — сказала Мэри, обнимая ее в ответ. — Я знаю, что уже поздно. Вы, наверное, хотели закрыться и пойти отдохнуть несколько часов назад.

— Чушь. Мы держим офис открытым допоздна, — сразу же сказала Кэрол, отступая назад и хмуро глядя на нее. — Мы беспокоились о тебе, вот и все. Я подумала, может, стоит позвонить в управление шерифа и узнать, не случилось ли чего-нибудь на шоссе.

Мэри поморщилась при слове «несчастный случай», но только покачала головой. — Я в порядке. Просто медленно добиралась.

— Хм, Ну что ж, ты войдешь в систему, и мы принесем тебе хороший напиток, чтобы успокоить нервы от вождения, — сказала Кэрол, ведя ее к стойке регистрации. — Дэйв, принеси ей ром и колу со льдом.

— О нет, — тут же запротестовала Мэри. — Спасибо, но мне все равно нужно подключиться и все такое.

— Пусть об этом позаботится твой племянник. Ведь для этого он здесь, — весело сказал Дейв, направляясь в кабинет за стаканами.

— Он не знает, как это сделать… и все же, — добавила она, когда Кэрол и Дэйв удивленно уставились на нее. — Это его первый день в RV.

— О, — иронично улыбнулся Дейв. — Как ему это нравится?

Мэри беспомощно пожала плечами и переключила внимание на планшет, лежащий на столе. Это была ее регистрация, уже заполненная Кэрол. Мэри просто должна была подписать ее. Она так и сделала, потом достала свою кредитную карточку и протянула ей, но Кэрол отмахнулась.

— Ты сможешь сделать это, когда уедешь, Мэри. Мы доверяем тебе.

Мэри поколебалась, но потом решила, что лучше заплатить вперед. Она не знала, что произойдет утром, и не хотела давать объяснения, если они уедут рано. Таким образом, она будет прикрыта. Улыбаясь, она покачала головой и настойчиво протянула карточку, сказав: — Я привыкла делать это с самого начала, и я не становлюсь моложе, моя память не так хороша, как раньше. Лучше сделать это сейчас.

Пожав плечами, Кэрол взяла кредитку и прозвонила.

— Ну, если ты не хочешь выпить с нами сейчас, обещай, что придешь на завтрак утром, — потребовал Дэйв, затем добавил, — за счет заведения.

— Это было бы здорово, — искренне сказала Мэри. По крайней мере, если бы что-то заставило ее уйти пораньше, она бы сначала навестила их.

— Хорошо, — твердо сказала Кэрол, возвращая ей кредитную карточку. — Мы будем ждать вас. Дэйв заберет тебя и твоего племянника, если вы оба не приедете к восьми.

— Понятно, — сказала Мэри с усталой улыбкой.

— Ах, милая, ты устала, — сказала Кэрол с беспокойством, затем посмотрела на мужа. — Дэйв, может быть, тебе лучше отвезти ее обратно и помочь обустроится? Она выглядит готовой упасть.

Кивнув, Дэйв схватил большой фонарик со стойки и обошел ее, чтобы проводить к двери.

— Увидимся завтра утром, — крикнула Кэрол, когда они уходили.

Дэйв продолжал болтать о людях в кемпинге, которых она знала по предыдущему пребыванию, когда вез ее обратно к фургону, но она заметила, что он продолжал посылать обеспокоенные взгляды в ее сторону. Ей стало интересно, насколько плохо она выглядит. Довольно плохо, решила она, когда он остановился у трейлера и повернулся к ней, чтобы спросить: — Все в порядке?

— Я в порядке, — заверила она его со слабым смешком. — Я просто устала. Я буду в порядке после хорошего ночного сна.

— Хорошо, хорошо, — сказал Дэйв, но, похоже, не поверил ей.

С его помощью подключение к электричеству, воде и канализации было быстрой работой. Мэри поблагодарила его за помощь, обняла и пообещала прийти к завтраку утром, а затем помахала ему рукой, прежде чем повернуться и посмотреть на дверь RV. Внутри не было света, но она не очень удивилась. Данте, вероятно, не знал, где находятся выключатели.

Вздохнув, Мэри подошла к двери, открыла ее и вошла внутрь, щелкнув выключателем на стойке рядом со ступеньками. Закрыв за собой дверь, она остановилась и огляделась. Данте и Бейли там не было.

«Все еще на прогулке», — подумала она. Проведя весь день взаперти, Бейли, вероятно, протащит Данте по всему лагерю. Она только надеялась, что Данте не позволит ей преследовать оленя или любую другую дичь.

Отмахнувшись от беспокойства, Мэри подошла к панели на стене перед дверью в спальню и нажала кнопку, чтобы открыть дверь в гостиную. Передняя половина левой стены RV немедленно начала скользить наружу, забирая с собой столовую и диван. Как только все было готово, между мебелью и кухонной стойкой вдоль противоположной стены образовалось добрых три или четыре фута свободного пространства. Затем Мэри повернулась, чтобы заглянуть в спальню, нажала кнопку второго выдвигания и увидела, как стена в изголовье кровати начала выдвигаться, унося с собой кровать. Когда она остановилась, места хватило, чтобы обойти кровать, открыть ящики и все такое. Тесный трейлер превратился в более просторный домик на колесах.

Немного расслабившись, Мэри включила водонагреватель, включила свет и подошла к кофеварке, чтобы приготовить себе чашку. Она поставила чашку Keurig и кружку для Данте тоже, но ничего не получилось. Она сомневалась, что он оценит холодный кофе. Возможно, он даже предпочтет холодный напиток.

Поставив кофе на стол, Мэри взяла сандвич с приборной доски, где он все еще лежал. Она взяла тарелку и уже повернулась к столу, когда заметила свой телефон. «Данте, очевидно, положил его обратно в держатель, прежде чем вытащить Бейли», — подумала она и тоже схватила его. Она отнесла оба предмета к столу и скользнула на одно из сидений в кабинке, чтобы поесть.

Даже пролежав полчаса или около того, сандвич оказался таким же вкусным, как и на первый взгляд, и Мэри поймала себя на том, что проглатывает его. Казалось, что она не успела закончить первую половину, когда начала понимать, как много ей нужно было съесть. Было уже почти девять, а это означало, что с обеда прошло почти девять часов. Ее мозг, очевидно, нуждался в питательных веществах, потому что внезапно стал думать яснее, чем с тех пор, как она сбила Данте. События дня проносились у нее в голове, как фильм, и она чувствовала себя все более и более неловко. С ней путешествовал совершенно незнакомый человек, слегка помешанный и, возможно, опасный.

Где он будет спать сегодня вечером?

И насколько хорошо она будет спать с ним в фургоне?

Мэри, нахмурившись, откинулась на спинку стула, потом ее взгляд упал на телефон, и она вспомнила его звонки. «Всего три», — подумала она. Подняв трубку, она открыла страницу с последними звонками и посмотрела на номер, по которому он звонил.

Код был 416. Он показался ей знакомым, когда он впервые заговорил с ней, но теперь вдруг что-то щелкнуло. «Торонто», — подумала она. Ее дочь жила там и имела этот код. ФБР базируется в Канаде? Мэри сжала губы и нажала на номер, заставив телефон набрать его заново.

Глава 6


Мэри прижала телефон к уху и слушала, как он звонит, потом замолчала, когда звонок преждевременно смолк и мужской голос рявкнул: — Говори Данте.

Закусив губу, она посмотрела на открытое окно, затем откашлялась и спросила: — С кем я говорю?

Когда в трубке воцарилась тишина, она вспомнила слова Данте и спросила: — Это Люциан?

— Да, — ответил мужчина настороженным голосом, но с оттенком беспокойства. Он резко спросил: — Похитители Данте схватили его?

Глаза Мэри слегка расширились, когда она вспомнила, что это был код Торонто. Она была уверена, что все, что сказал Данте, было ложью или иллюзией, но, похоже, эта часть, по крайней мере, была правдой.

— Привет? — рявкнул мужчина через мгновение.

Поняв, что не ответила, Мэри откашлялась и сказала: — Нет.

— Значит, он ранен? — спросил мужчина резким голосом.

Мэри поколебалась, потом вздохнула и сказала: — Думаю, да.

— Вы так думаете? Что, черт возьми, вы имеете в виду?

— Я сбила его своим трейлером, — выпалила Мэри, прерывая его язвительные слова, — и я думаю, что он, возможно, получил некоторые повреждения головы.

В ответ на это в трубке воцарилась тишина, Мэри нахмурилась и продолжила: — Послушайте, он сказал мне, что работает на оперативную группу, которая расследует дело, нескольких исчезнувших молодых людей из баров в районе Сан-Антонио.

— Да, — последовал спокойный ответ, когда она сделала паузу и Мэри неуверенно нахмурилась.

— Это правда?

— Да, — повторил Люциан.

Мэри откинулась на спинку стула. Значит, это не было какой-то иллюзией Данте. «Его действительно похитили, когда он пытался выяснить, кто похитил этих неизвестных людей в Сан-Антонио», — подумала она, затем смущенно нахмурилась и спросила: — Но вы в Канаде. Почему группа, занимающаяся похищениями людей в Техасе, базируется в Канаде?

Возникла пауза, а затем он просто сказал: — Это международное дело.

Мэри ждала дальнейших объяснений. Чтобы он сказал ей, что федералы и канадцы работают над этим делом вместе, что, возможно, канадцы были среди тех, кто пропал без вести, но он ничего не сказал.

Вздохнув от разочарования, она покачала головой, а затем продолжила: — Хорошо, так он действительно помогает этой оперативной группе, и он действительно был похищен и сбежал от своих похитителей. Но парень думает, что может контролировать разум.

— Это он вам сказал? — рявкнул Люциан, его голос был таким резким и жестким, что Мэри даже убрала трубку от лица.

Она посмотрела на разбитый экран телефона, ее брови слегка приподнялись. Что ж, конечно, это была ответная реакция. Положив телефон обратно к уху, она сказала: — Да, он сказал мне это. Он — сумасшедший, да?

Последовало еще одно молчание, а затем мужчина выругался на другом конце провода и пробормотал: — Он не должен был вам этого говорить… и он не сказал бы этого, если бы не… — несмотря на то, что он говорил вслух, Мэри подозревала, что он разговаривал сам с собой. Она сомневалась, что он вообще понял, что она слышала его, но потом его голос стал громче, и он внезапно спросил: — Что еще он вам сказал?

Мэри склонила голову набок, глядя на вторую половинку сэндвича, которую ковыряли пальцы свободной руки.

— Ничего. Что еще он мог мне сказать? — тихо спросила она.

Вопрос снова был встречен молчанием.

— Вы же не хотите сказать, что Данте действительно может читать мысли людей и управлять ими? — спросила Мэри, выпрямившись, — я не думаю, что он способен на это.

Вместо ответа мужчина спросил: — Почему вы ему помогаете?

Мэри остановилась, озадаченная вопросом, но через мгновение сказала: — Потому что я его переехала.

— Значит, из чувства вины, — предположил он.

— Нет, — быстро ответила она и поморщилась. — Ну, может быть, немного из-за чувства вины. Но еще и потому, что ему просто нужна помощь. Я имею в виду, что за ним гонятся похитители, и у него была голая задница, и я не могла оставить его на стоянке для грузовиков голым. Не то, чтобы я действительно хотела помочь ему с самого начала, — честно призналась она, осознавая, что бормочет, — но это было так, и я не могла позволить ему украсть мой RV, никто не украдет мой RV.

— Конфисковать.

— Что? — с недоумением спросила она.

— Данте не украл бы ваш RV. Он забрал бы его для помощи в расследовании. Мы бы позаботились о том, чтобы он был возвращен с компенсацией за его использование.

— Хорошо, — сухо сказала она. Забрать — значит забрать, не важно, как это назвать — воровством или присвоением. Она все равно бы осталась без крыши над головой посреди Техаса, не имея возможности вернуться домой.

— Итак, — медленно произнес Люциан, — вы ничего не почувствовали… э… принуждения, чтобы помочь ему? Или это было просто по доброте душевной?

— Принуждение? — спросила Мэри, прищурившись. — Вы имеете в виду контроль сознания?

Ответом ей снова было молчание.

— Вы же не думаете, что он действительно может контролировать разум? — спросила она с нервным смешком.

— Очевидно, не ваш, иначе мы бы не разговаривали, — сухо сказал он.

— Что? — вскрикнула она.

В трубке раздался вздох, и он сказал: — Он не должен был раскрывать свои особые навыки. Все это совершенно секретно и не для всеобщего сведения. Где он? Не там, я полагаю, иначе он не позволил бы вам сделать этот звонок.

— Позволь мне? — зарычала она, — мистер, это мой телефон. И я взрослая. Никто не говорит мне, что я могу или не могу делать.

— К сожалению, я должен сказать вам, что это неправда, и сообщить вам, что если вы повторите что-либо, что Данте открыл вам кому-либо, кому угодно, последствия для вас будут довольно неприятными.

Мэри замерла и, отодвинув телефон, снова посмотрев на него. Это была угроза? Снова поднеся телефон к лицу, она рявкнула: — Вы что, угрожаете мне?

— Я не угрожаю, — заверил он ее. — Я просто хочу, чтобы вы осознали свое шаткое положение. Знание, которым вы обладаете, опасно, и я сделаю все необходимое, чтобы оно не распространилось дальше.

Его голос был таким холодным, что трудно было не поверить каждому сказанному им слову, и Мэри начала беспокоиться о том, на что может распространяться это «все необходимое». Арест? Ее исчезновение? Смерть?

— Судя по тому, как изменилось ваше дыхание, вы меня поняли. Хорошо. Пусть Данте позвонит, когда вернется.

Мэри не сразу поняла, что на этот раз он замолчал, потому что закончил разговор, не попрощавшись и не дав понять, что разговор окончен. Опустив трубку, она быстро взглянула на нее, заметив, что ее рука дрожит, а затем бросила телефон на стол, как будто это была змея, которую она внезапно обнаружила в своей руке.

Мэри смотрела, как телефон скользит по гладкой поверхности стола, но не сделала ничего, чтобы остановить его, когда он соскользнул с противоположного края на сиденье напротив нее. На самом деле, она почувствовала себя немного лучше, как только он скрылся из виду.

Переведя взгляд на сэндвич, она мельком взглянула на него, затем встала и отнесла тарелку, чтобы выбросить недоеденную половину ужина в мусорное ведро под раковиной. Мэри поставила тарелку в раковину и повернулась, чтобы осмотреть трейлер. Ее взгляд скользнул по комнате, но затем остановился на диване. Это был длинный диван, положив руку на первую из трех секций дивана, Мэри подошла к нему, схватила за ручку и потянула к себе. Нижняя часть дивана немедленно выскользнула, чтобы превратить диван в L-образную форму. Затем Мэри передвинулась перед этой новой секцией и поймала холщовую ручку, торчащую сверху. Она потянула ее вверх и назад, поднимая сиденье из основания наверх. Затем она отодвинула две оставшиеся панели и положила подушки на место, превратив его в кровать, которая на самом деле была немного больше, чем в спальне.

Мэри не была уверена, что Данте проспит достаточно долго, чтобы не свернуться калачиком, но это было лучшее, что она могла для него сделать, и это было больше, чем настоящая кровать, на которой она спала, поэтому она повернулась и пошла в спальню, чтобы принести простыни, подушки и одеяло. Они хранились в основании встроенной кровати. Мэри наклонилась, ухватилась за деревянную спинку кровати и приподняла ее. Она поднялась, как крышка сундука, вместе с матрасом. Удобная функция, которую она всегда ценила.

Она быстро собрала то, что ей было нужно, затем положила их на край дивана-кровати, прежде чем повернуться, чтобы вернуть матрас на место, закрывая похожее на сундук место для хранения. Зная, что Данте скоро вернется, Мэри быстро застелила постель. Она как раз закончила укладывать последнюю подушку, когда дверь RV открылась.

Бэйли забежала первой, прыгая и практически вибрируя от возбуждения. Она немедленно вскочила на кушетку, подошла к ней и лизнула в лицо Мэри.

— Да, да, я тоже рада тебя видеть, — пробормотала Мэри, обхватив голову собаки руками и массируя ее за ушами, пока целовала ее между глаз. — А теперь, — сказала она, отпуская ее, — слезай с кровати Данте. Он не хочет спать в собачьей шерсти.

Бейли провела языком по руке Мэри, затем спрыгнула на пол и тут же запрыгнула на кровать в спальне, где свернулась калачиком и легла, очевидно, готовая заснуть.

Мэри подняла брови. — Что? Не хочешь поужинать?

— Я покормил ее перед прогулкой, — тихо сказал Данте.

Мэри повернулась, чтобы посмотреть на Данте, и заметила, что, хотя трейлер обычно казался большим с открытыми раздвижными дверцами, его присутствие, казалось, заполняло все это дополнительное пространство и делало его меньше. Честно говоря, он был человеком-горой, большой розово-белой горой. Дело было не только в том, что в нем было шесть футов восемь дюймов, но и в том, что он был шириной с футболиста. Осознав, что смотрит на него, Мэри опустила глаза и обнаружила, что смотрит на свой телефон, лежащий на стуле. Широко раскрыв глаза, она выпалила: — Ты должен позвонить Люциану.

— Он звонил? — спросил Данте с явным облегчением, поворачиваясь к водительскому сиденью позади него, без сомнения ища телефон, который он положил обратно в держатель.

— Он на кухонном сиденье, — сказала она и призналась: — И нет, он не звонил. Я позвонила ему.

Данте повернулся, чтобы схватить телефон с сиденья рядом с ним. Выпрямившись с ним в руке, он поднял брови. — Ты звонила ему?

Мэри виновато кивнула.

— Зачем? — тихо спросил он.

Мэри поморщилась, отвела от него взгляд, но тут же непреодолимо отстранилась. Вздохнув, она пожала плечами, и беспомощно призналась: — Потому что я думала, что ты псих.

У него отвисла челюсть, и она иронично улыбнулась.

— Ну, ты утверждал, что можешь читать и контролировать мысли, — сказала она, как будто это должно было объяснить ее рассуждения, понимая, что, поскольку он, очевидно, мог читать и контролировать мысли, это не было такой убедительной причиной, как она сначала подумала. — Я никогда не слышала, чтобы кто-то мог сделать это в реальной жизни. Это заставило меня усомниться во всем остальном, что ты мне рассказал.

— Так ты позвонила Люциану? — серьезно спросил он. — Почему ты не вызвала полицию смертных?

Мэри моргнула, услышав это слово. Смертная полиция? Хрен кто позвонил в полицию смертный полиции?

— Мэри? — спросил он. — Почему ты просто не набрал 911?

Поколебавшись, она беспомощно пожала плечами. — Я не хотела, чтобы у тебя были неприятности, поэтому решила просто посмотреть, кому ты звонишь, узнать, что можно, и уехать если что.

— Понятно, — пробормотал он и тихо добавил: — Спасибо за это.

Мэри неловко поерзала, потом расправила плечи и указала на телефон. — Ты должен ему перезвонить.

— Да, — Данте посмотрел на телефон. — Мне нужно выяснить, вытащили ли они Томаззо. Извини меня.

Повернувшись, он подошел к двери, открыл ее и выскользнул наружу.

В трейлере, казалось, снова стало больше места и воздуха. Мэри сделала глубокий вдох, чувствуя себя так, словно это был первый вдох с тех пор, как он вошел, затем повернулась, чтобы проскользнуть в спальню и закрыть дверь. У нее был долгий день, и на сегодня достаточно гостей. Ей нужно было побыть одной и выспаться.

Она обошла кровать, мимоходом погладив Бейли, и проскользнула в ванную. Ее халат и старая футболка, которую она носила как ночную рубашку, висели на крючке рядом с дверью. Мэри оставила их там и отперла замок на двери душа, чтобы он не скользил, пока RV был в движении. Наклонившись, она открыла краны, чтобы принять душ, затем взяла полотенце, шампунь, мыло и мочалку из шкафа. К тому времени, как она это сделала, вода уже нагрелась, Мэри разделась и встала под душ. Обычно она быстро принимала душ, но не сегодня. Сегодня она стояла под теплыми, успокаивающими струями, пока они не смыли все ее напряжение.

Когда она, наконец, вышла, то вытерлась и натянула футболку, в которой спала. Это была одна из старых футболок ее мужа. Не такая большая, как у Данте, который был довольно крупным мужчиной, шести футов ростом, с красивыми плечами. Его футболка была такой большой, что доходила бы ей почти до колен. Она почистила зубы и расчесала волосы, а затем повернулась, чтобы открыть дверь. Когда она выключила свет в ванной, ее взгляд упал на шкаф мужа. Мэри молча посмотрела на него, потом перевела взгляд на дверь спальни.

Она очень сомневалась, что ее одежда была удобной для Данте. Он, казалось, не возражал против женственности, но, конечно, с теснотой у него будут проблемы со сном? Кроме того, хотя он, казалось, не возражал против розовых брюк и цветастых футболок, она действительно не хотела объяснять это своим друзьям. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что они ее.

«Надеюсь, на улице было слишком темно, чтобы кто-нибудь мог разглядеть, во что он был одет, когда выводил собаку на прогулку», — подумала она, нахмурившись, и открыла дверцу шкафа мужа, чтобы рассмотреть вещи, хранящиеся внутри. Затем она открыла верхний ящик, чтобы проверить его содержимое.

Мэри достала темно-синие хлопчатобумажные пижамные штаны, выцветшие джинсы — она не была уверена, подойдут ли они ему, — серые кроссовки, которые определенно подойдут лучше, чем ее, и черную и белую футболки. Мэри направилась к двери, но остановилась, вспомнив, что на ней была только футболка. Бормоча что-то себе под нос, она положила одежду на кровать, открыла шкаф, достала халат и натянула его. Быстро завязав пояс халата, она снова собрала одежду и открыла дверь спальни.

Мэри не удивилась, обнаружив, что Данте закончил свой телефонный разговор. Однако она была немного удивлена, обнаружив его сидящим на краю кровати, уткнувшись лицом в руки и опустив плечи.

Положив одежду на угол кушетки, она подошла к нему и осторожно положила руку ему на плечо. — Данте? Что случилось?

Когда он не ответил сразу и даже не поднял головы, она прикусила губу и рискнула спросить: — Твой брат?

Он сделал глубокий вдох и, выпрямившись, ответил: — Когда они приехали, дом был пуст.

— Значит, похитителям удалось покинуть нас и вернуться в дом, прежде чем твои люди успели туда добраться? — спросила она, нахмурившись.

Данте покачал головой. — Нет. С расследованием и всем остальным, большая часть команды находится в этом районе. Люциан говорит, что кто-то был там, на дороге в течение десяти минут после того, как я передал ему твои указания, и им потребовалось всего несколько минут, чтобы найти дом. Должно быть, в доме было больше похитителей. Должно быть, они перевезли его, пока остальные шли за мной. Вероятно, чтобы убедиться, что там ничего не найдут, если я доберусь до властей, прежде чем они меня догонят.

— Понятно, — тихо сказала Мэри, сев рядом с ним на кушетку и нежно погладив его по плечу. — Мне очень жаль, — это все, что она могла сказать. Она была не настолько глупа, чтобы думать, что сейчас он почувствует себя лучше. Томаззо был его близнецом… и он оставил его и сбежал один. Он был прав, но вряд ли это заставит его чувствовать себя лучше или уменьшит чувство вины за то, что он сбежал, в то время как его брат — нет.

— Люциан собирает группу, чтобы полететь в Венесуэлу и посмотреть, что там можно найти, — печально пробормотал он.

— Венесуэла? — удивленно спросила Мэри, и он тоже удивленно посмотрел на нее.

— Разве я не рассказывал, что Томаззо бодрствовал дольше меня и подслушал их разговор наверху о том, что нас везут в Венесуэлу? — спросил он, а затем пробормотал: — Я думал, что да.

— Возможно, — тихо согласилась Мэри. — Моя память уже не так хороша, как раньше. — Иронично улыбнувшись, она добавила: — И я была немного напряжена, когда мы впервые разговаривали. Может быть, я не все поняла.

— О, — Данте кивнул и снова склонил голову, бормоча: — Извините. Я не хотел вас огорчать.

Мэри нахмурилась. Последнее, о чем он должен сейчас беспокоиться, так это о стрессе, который все это вызвало у нее. Кроме того, он казался таким побежденным. Глубоко вздохнув, она резко встала и хлопнула в ладоши. — Тогда ладно. Думаю, нам лучше поторопиться.

— Что? — спросил он, подняв на нее изумленные глаза.

— Ну, если твой босс, этот Люциан, организует спасательную экспедицию в Венесуэлу, чтобы разыскать твоего брата, Ты тоже захочешь участвовать. Так ведь… — Она замолчала и неуверенно нахмурилась. «Они не станут ждать, пока она отвезет Данте на север, прежде чем начать спасательную операцию. По крайней мере, она на это надеялась. Они, наверное, ожидали, что он полетит», — подумала она и сказала: — Я отвезу тебя в аэропорт, а потом ты сможешь полететь в Канаду, чтобы встретиться со своей группой. Или ты должен лететь прямо в Венесуэлу и встретить их там?

— Нет, — он схватил ее за руку и усадил на кровать рядом с собой, — я не поеду.

— Нет? — удивленно спросила она.

Данте покачал головой и уставился на ее руку, зажатую в его собственной руке. — Люциан сказал, что я слишком близко подошел к ситуации и могу подвергнуть опасности жизнь Томаззо, сделав какую-нибудь глупость, — мрачно сказал он, затем откашлялся и добавил: — он также согласился, что я должен остаться и присмотреть за тобой на случай, если похитители, которые следовали за нами, все еще ищут твой трейлер.

— О, это просто глупо, — нетерпеливо пробормотала Мэри, — они отстали, а потом проехали мимо нас, когда мы заправлялись. Очевидно, они решили, что ты не стоишь усилий.

— Я не уверен, что это правда, — тихо сказал Данте. — Они разговаривали, когда мы с Томаззо услышали, как они приближаются к комнате, где стояли наши клетки. Один из них сказал, что некто, которого они называют док, будет очень доволен, если они поймают близнецов для его экспериментов, и, без сомнения, даст им за это премию, — спокойно объяснил он, а затем добавил: — Вот почему я подозревал, что они поехали вперед, чтобы устроить нам засаду. Среди похищенных не было близнецов. Они захотят, чтобы я вернулся.

Мэри нахмурилась. Она знала, что близнецы считаются полезными, когда дело доходит до экспериментов. Конечно, Йозеф Менгеле предпочитал их, и она недавно прочитала, что НАСА проводит какой-то эксперимент с участием близнецов. И это, конечно, объясняло, почему он продолжал твердить о возможности того, что фургон ждет впереди, чтобы устроить им засаду.

— Мы должны ждать здесь. Люциан посылает… — он внезапно замолчал, а затем сказал: — Он посылает офицеров, чтобы следить за нами, в надежде поймать похитителей, когда они попытаются приблизиться. Это еще одна причина, по которой он не хочет, чтобы я поехал в Венесуэлу.

— Потому что он хочет, чтобы ты стал приманкой, — серьезно ответила она.

— Поймать их — самый быстрый способ узнать, где Томаззо, а также найти остальных жертв похищения.

— Да, я предполагаю, что так, — спокойно согласилась она.

— Это и необходимость защитить вас — единственная причина, по которой я еще не направляюсь в аэропорт.

— Понятно, — пробормотала Мэри и обнаружила, что на удивление обеспокоена этой историей с приманкой. Не для себя, а для Данте. Она думала, что беспокойство прошло, когда фургон остановился, а затем проехал мимо них, но это пролило новый свет на вещи. Возможно, они просто готовили засаду, как он и предполагал, что очень обрадовало ее, когда она свернула с шоссе. Здесь они будут в безопасности. Это был не единственный кемпинг в округе. Так что, если они устроили засаду, а потом поняли, что они куда-то свернули, когда не появились там, где их ждали, его похитители проведут ночь, разъезжая в поисках их. Даже если они приедут сюда на поиски, то столкнутся с трудностями. Ворота кемпинга были открыты, когда они приехали, потому что ее ждали, но она была совершенно уверена, что Дэйв закрыл бы ворота по возвращении в офис, если бы все забронированные люди приехали.

Вздохнув, Мэри посмотрела на Данте, а потом проследила за его взглядом туда, где он все еще держал ее руку. Сглотнув, она увидела, как его большой палец нежно скользнул по ее пальцам, и вздрогнула от жара, вызванного легким прикосновением. А потом она заметила, что ее пальцы выглядят так же, как у матери в ее памяти: старые и морщинистые по сравнению с его гладкой, молодой кожей.

«Когда это случилось?» — задумалась она, потом отдернула руку и резко встала. Направляясь к двери спальни, она объявила: — Я принесла тебе одежду. Она должна подойти лучше, чем то, что ты одел. Если они тебе не нравятся, шкаф в задней спальне полон одежды Джо, и ты можешь примерить ее.

— Мэри, — сказал Данте, когда она остановилась в спальне и повернулась, чтобы закрыть дверь.

Она остановилась, приоткрыв дверь, и рискнула вопросительно взглянуть на него. Проклятый мужчина не должен был быть привлекательным в этой нелепой одежде, но он был. Как бриллиант в уродливой оправе, он сверкал и сиял, несмотря на женскую одежду.

— Я буду беречь тебя, — поклялся он.

Ее глаза слегка расширились, и она не знала, что сказать. Она не считала себя в опасности. Она беспокоилась только о нем.

— А пока нам нужно поговорить, — добавил он. — Есть вещи, которые я должен рассказать тебе.

Мэри колебалась. У нее есть несколько вопросов, которые она хотела бы задать ему. Например, что еще он мог делать, кроме как читать и контролировать мысли? И контролировал ли он ее вообще? Она так не думала. По крайней мере, она не чувствовала, что сделала что-то, чего не хотела. Даже если в тот момент ее заставляло чувство вины или жалости, она была уверена, что каждый шаг был ее выбором.

Прищурившись, она спросила: — Ты контролировал меня с тех пор, как встретил?

— Нет, — торжественно заверил ее Данте. — Я не смог.

Ее глаза расширились. — Ты пытался контролировать меня?

Он кивнул. — Но я не смог. Вот почему нам нужно поговорить.

Мэри уставилась на него, не зная, верить ему или нет, и слишком усталая, чтобы обращать на это внимание. Для нее это был очень долгий день, полный стрессов, и она явно устала, иначе не реагировала бы на него так, как сейчас. Ей нужно поспать и побыть одной.

— Сейчас я стараюсь держать глаза открытыми, — наконец сказала она. — Мы можем поговорить утром.

Данте выглядел так, будто собирался возразить, но потом внезапно смягчился и даже слегка улыбнулся, когда кивнул. — Очень хорошо. Приятных снов!

Что-то в его тоне и улыбке заставило Мэри заколебаться и прищуриться. Но когда Данте повернулся к кушетке и начал снимать с себя слишком маленькую футболку, она быстро закрыла дверь между комнатами и заперла ее. Щелчок, который раздался, заставил ее поморщиться от неудовольствия. Хотя Мэри и хотела, чтобы дверь была заперта, на самом деле она не хотела, чтобы он знал, что она ее запирает. В конце концов, она подозревала, что он может подкрасться к ней среди ночи, и насколько это эгоистично?

Покачав головой, Мэри быстро отперла дверь. Затем она сбросила халат, положила его в ногах кровати и забралась под одеяло. Как только она легла на бок лицом к стене, Бейли подвинулась к ней сзади и прижалась к ней спиной. Мэри слабо улыбнулась знакомому теплу собачьего тела у себя на спине. Джо настаивал, что собаки, которых они держали все эти годы, спали на полу, но рядом уже не было Джо, а Бейли спала на кровати с тех пор, как он умер. «Ей это нравилось. По крайней мере, когда овчарка не занимала всю кровать», — подумала она с усмешкой. Много раз, просыпаясь утром, она обнаруживала себя свернувшейся калачиком на краю кровати, свесив ноги, в то время как Бейли лежала рядом с ней. Кровать нравилась Бейли гораздо больше, чем пол.

Покачав головой при этой мысли, Мэри потянулась назад, чтобы ласково погладить собаку, а затем закрыла глаза, быстро засыпая.


Глава 7


Данте закончил раздеваться, затем взял одежду, которую Мэри положила на угол кушетки, и переложил ее на стол, прежде чем забраться под простыни. Он предпочитал спать голым. Единственный раз, когда он ложился спать в какой-нибудь одежде, был на одном из тех операций по защите, о которых он ей говорил. В таких случаях достаточно было проснуться и сразу перейти к действиям, чтобы не тратить время на сборы.

Однако он был уверен, что сегодня этого не произойдет. Они потеряли его похитителей сегодня, когда она свернула с шоссе на дорогу, где располагался этот кемпинг. Данте не сомневался, что его похитители уже разыскивают их, но, пока он гулял с Бейли, он обошел территорию, и лагерь располагался на изгибе реки так, что только передняя часть выходила на дорогу. Однако место было огорожено высоким, решетчатым забором с входными воротами в центре, и владельцы, очевидно, закрыли и заперли ворота после их прибытия. По крайней мере, они были закрыты к тому времени, как он повел Бейли туда. И это были хорошие крепкие ворота, которые нужно было открыть изнутри. Кроме того, на воротах были установлены видеокамеры, чтобы помешать любому, кто попытается открыть их силой. Данте был совершенно уверен, что его похитители не захотят такого внимания, особенно когда они не могут быть уверены, что он здесь. Они, вероятно, сначала проверят другие лагеря, если им будет легче в них войти, а затем просто вернутся, чтобы подождать, пока они поедут дальше. По крайней мере, он на это надеялся. Данте искренне надеялся, что они не отказались от него полностью. Он нуждался в том, чтобы они сказали ему, где Томаззо.

Нахмурившись, он повернулся на бок и сунул руку под подушку, на которой лежала его голова. Сегодня он катался на американских горках. Просыпаясь в клетке, убегая, оставляя Томаззо позади, попадая под машину, а затем, понимая, что женщина, которая сбила его, скорее всего, была его спутницей жизни. Его эмоции поднимались и опускались, как Йо-йо.

Моргнув, он посмотрел на дверь спальни. Его спутница жизни. Он никогда не думал, что найдет ее так рано. Многие бессмертные ждали столетия или даже тысячелетия, чтобы найти свою пару, и все же он был здесь с Мэри. Данте обнаружил, что Бог часто дает, даже когда что-то забирает, но искренне надеялся, что это исключение. Найти Мэри было лучшим, что могло случиться в его жизни, но в то же время потерять Томаззо было бы худшим, и не было никакого способа уравновесить это в его сознании.

Вздохнув, он закрыл глаза, стараясь не чувствовать себя виноватым. Он чувствовал, что должен ездить по городу, пытаясь найти своих похитителей, чтобы привлечь их внимание. Однако Люциан сказал, что охотникам, которых он пошлет, потребуется время до рассвета, и что они должны остаться в лагере на ночь. В каком-то смысле это был случайный приказ, поскольку Данте не мог контролировать Мэри и заставить ее покинуть лагерь, как сделал бы в противном случае. Он подозревал, что, попытайся он форсировать события, ему пришлось бы драться не на жизнь, а на смерть. До сих пор Мэри была удивительно восприимчива ко всему и даже не приставала к нему с вопросами о его способностях, как он ожидал. Но он знал, что она устала, и подозревал, что причина в этом. Он заставил ее пройти через многое сегодня вечером, и это после того, как она провела день, управляя монстром, в настоящее время приютившим их.

На самом деле, Данте был впечатлен тем, как она справлялась со всем до сих пор. Она была сильной женщиной, не склонной к истерике, и это могло быть только к лучшему. Он подозревал, что они оба будут благодарны за это, прежде чем все закончится.

Поморщившись, он перекатился на спину и закрыл глаза, стараясь не думать обо всем, что может пойти не так, когда они покинут этот лагерь завтра. Худшим сценарием был тот, где Мэри была ранена, и он был подстрелен другим наркотическим дротиком и не мог ей помочь. Одной мысли об этом было достаточно, чтобы напугать его до смерти, и Данте начал задаваться вопросом, не должен ли он убедить Мэри подождать здесь, пока он поедет один, обещая вернуться за ней.

Он обдумывал, как убедить ее позволить ему сделать это, когда почувствовал, что его одолевает сон. Данте со вздохом задремал, но тут же проснулся от звука открывшейся двери спальни. Открыв глаза, он приподнялся на локте и неуверенно посмотрел на вошедшую Мэри. В фургоне было темно, как только возможно, но его глаза были созданы для темноты, и он мог ясно видеть ее в слишком большой футболке, которую он мельком видел раньше, когда ее халат слегка раздвинулся. Он выглядел удивительно сексуально для мужской футболки, облегающей ее грудь и бедра и заканчивающейся на полпути вниз по бедрам, оставляя ее стройные ноги на виду.

Заставив себя снова посмотреть ей в лицо, он озабоченно спросил: — Все в порядке?

— Да, мне очень жаль, — тихо сказала Мэри. — Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Я знаю, ты беспокоишься о своем брате.

Данте со вздохом выдохнул, его тело освободилось от напряжения, которое внезапно овладело им.

— Да. Спасибо, — тихо добавил он. — Конечно, я беспокоюсь за него, но мы найдем его.

— Конечно, — сказала она, но теперь ее голос звучал рассеянно. Заметив, что она опустила глаза, он опустил взгляд и увидел, что простыня соскользнула, обнажив его обнаженную грудь. Сопротивляясь желанию напрячь мышцы, чтобы произвести на нее впечатление, он вместо этого протянул руку и тихо произнес ее имя.

Услышав свое имя, Мэри вздрогнула и посмотрела на протянутую руку. Поколебавшись, она сделала пару необходимых шагов и легко взяла его за руку.

Когда Данте улыбнулся и сжал ее руку, а затем мягко потянул, приглашая сесть, она не сопротивлялась, а медленно опустилась на край дивана-кровати. Стараясь не торопить ее и не отпугивать, он немного поиграл с ее рукой, потом взглянул ей в лицо и сказал: — Я хотел бы поцеловать тебя.

— Да, пожалуйста, — пробормотала она, и тут Данте понял, что спит. Он был совершенно уверен, что на самом деле Мэри Уинслоу не выйдет к нему в одной футболке, не подойдет к кровати, чтобы взять его за руку, и не согласится на поцелуй. Это был один из печально известных общих снов бессмертных, и супруги наслаждались им, когда находили друг друга. Мэри не поймет, что он здесь, с ней. Она будет думать, что это обычный сон, результат ее желаний, а значит, ее не будут сдерживать страхи или тревоги. Она поступит так, как пожелает, не сдерживаемая моралью и давлением общества, которые обычно влияют на ее поведение. Но этот сон был также и возможностью показать ей, что она может иметь с ним.

Кивнув самому себе, Данте отпустил ее руки и сел, заметив, как глаза Мэри следят за его простыней, которая упала ему на талию. Улыбаясь, он обнял ее за голову и притянул к себе, чтобы завладеть ее губами. Сначала она замерла, но когда он высунул язык, чтобы раздвинуть ее губы, она открылась ему, и в тот момент, когда он углубил поцелуй, стон прозвучал глубоко в ее горле, и она растаяла, как масло на теплой булочке. В тот момент, когда она это сделала, Данте обнял ее за талию и повернулся на кровати, потянув ее на себя, чтобы уложить на спину.

Мэри ахнула от неожиданности, ее руки инстинктивно сомкнулись вокруг него. Как только ее спина коснулась прохладных простыней, она начала целовать его в ответ. Она ослабила паническую хватку и начала гладить его по плечам, а затем и по волосам.

Данте застонал от удовольствия, когда ее ногти царапнули по его голове. Он опирался на одну руку, чтобы не раздавить ее, но позволил другой руке начать двигаться, следуя изгибу ее бока и бедра, а затем, следуя этому изгибу назад, прежде чем скользнуть, чтобы накрыть ее грудь.

Мэри застонала и выгнулась от ласки, ее руки сжались в его волосах. Но в следующее мгновение она ослабила крепкую хватку и снова начала водить руками по его спине. Мэри попеременно массировала мышцы его спины и тянула его на себя, ее тело двигалось и выгибалось, когда он мял и сжимал сначала одну грудь, затем другую через ткань ее слишком большой футболки.

Вскоре этого стало недостаточно, и Данте захотел, чтобы футболка исчезла. Его поцелуй становился все более требовательным, он наклонился к ней в одну сторону, а затем в другую, когда его рука опустилась, чтобы найти нижнюю часть футболки. Он начал подумывать о том, чтобы просунуть руку под нее и скользнуть обратно к ее груди, чтобы он мог коснуться ее без ткани между его пальцами и ее плотью, но когда его пальцы коснулись ее ног, когда он начал двигать рукой вверх, он понял, что на ней не было трусиков… ну, это, в сочетании с тем, как Мэри закричала ему в рот, ее бедра дернулись в ответ, немедленно изменило его планы. Вместо того чтобы продолжить движение вверх, его рука замерла, и он обхватил ее там.

Мэри с трудом оторвалась от губ и повернула голову из стороны в сторону. Ее вздохи быстро превратились в мяуканье, когда он начал ласкать ее. Данте зачарованно смотрел, как она бьется под ним. Она была невероятно красива для него, пылая страстью и желанием… и внезапно исчезла. Он не знал, то ли ее внезапное исчезновение из сна, то ли звук ее голоса заставил его проснуться, но он открыл глаза и сел, прислушиваясь к ее тихим попыткам успокоить собаку.

— Все в порядке, Бейли. Мама в порядке. Она просто спала. Все в порядке. Прекрати лизать мое лицо, милая. Мама в порядке.

Данте выдохнул со звуком, который был наполовину веселым, наполовину разочарованным, а затем снова опустился на кровать. Мэри, должно быть, стонала и, возможно, даже металась во сне, когда они видели общий сон. Очевидно, это напугало собаку до такой степени, что она разбудила хозяйку и… положила конец прекрасной мечте.

Он слушал Мэри, которая продолжала успокаивать собаку, но когда собака, очевидно, успокоилась, и она замолчала, он закрыл глаза, желая вернуться ко сну, который они разделяли.

Мэри застонала, и устало оттолкнула Бейли в сотый раз с тех пор, как легла спать. Собака не раз будила ее всю ночь, облизывая щеку и хватая за руку, чтобы вырвать из снов, которые, очевидно, беспокоили и тревожили Бейли.

Вздохнув с облегчением, когда Бейли перестала лизать ее лицо и просто опустила голову на живот Мэри, она устало вытерла глаза. Она была истощена и крайне расстроена после ночи эротических снов, которые постоянно прерывались, прежде чем они могли достичь своего счастливого конца.

Каждый из этих снов был о ней и Данте, и Мэри полагала, что должна быть смущена, но, черт возьми, это были просто сны, и они не были первыми неуместными в ее жизни. Кроме того, они сводились к тому, что ее подсознание говорило ей, что ее влечет к Данте. Не удивительно. Это был красивый молодой человек, сложенный как Адонис.

«На самом деле, Адонис, вероятно, позавидовал бы ему», — подумала она. Но дело в том, что она, конечно же, будет вожделеть его. Кто бы ни хотел? Это ничего не значило. Это не было похоже на то, что она собирается попытаться перетащить эти мечты в реальность. Она просто наслаждалась ими из-за личной фантазии. Ну, насколько она могла наслаждаться ими с Бейли, прерывающей половой акт. Честно говоря, Мэри любила собаку, но иногда она могла просто убить ее.

Бейли приподняла голову на животе Мэри и жалобно заскулила — верный признак того, что ей хочется выйти на улицу и облегчиться. Мэри убрала руки от лица и сердито посмотрела на собаку.

— Неужели? — спросила она шипящим шепотом. — Не даешь мне спать полночи со всей этой ерундой, а потом ждешь, что я вылезу из постели и выпущу тебя?

Бейли невинно моргнула, широко раскрыв глаза, Мэри вздохнула и села, оттолкнув собаку. Она пробормотала: — Хорошо. Но сначала мне нужно одеться, так что тебе придется подождать пару минут.

Бейли заскулила и села, чтобы показать ей «грустные глаза», А Мэри покачала головой и поморщилась в ответ. Если быть честной, она, очевидно, не давала собаке спать, потому что металась и стонала во сне. На самом деле, Мэри полагала, что должна быть благодарна Бейли за то, что она неоднократно будила ее, иначе она могла бы потревожить сон Данте… и разве это не стыдно? Вероятно, было бы очевидно, что ее сны носили сексуальный характер. Бейли разбудила ее в какой-то момент, когда она задыхалась, о-о-о, снова и снова. Во сне Данте был… ну, в общем, она все еще кричала, когда проснулась. Если бы она говорила громче, ее гость услышал бы и не сомневался в том, какие сны ей снятся.

«Это совершенно нормально и здорово», — сказала себе Мэри, подползая к краю кровати и вставая, чтобы открыть дверцу шкафа в поисках одежды. Черт, она удивлялась, что ей до сих пор снятся эротические сны.

Солнечный свет лился через открытые жалюзи в изголовье кровати, позволяя легко видеть и выбирать одежду. Мэри быстро прошла в ванную в шортах и футболке и закрыла дверь, чтобы собака не пыталась последовать за ней. Ванная комната, просторная для RV, была достаточно маленькой, так что они вдвоем могли сделать ее такой же переполненной, как метро в час пик.

Прекрасно понимая, что Бейли тоже нужно облегчиться, Мэри попыталась поскорее подготовиться к предстоящему дню, но потом, когда ей пришло в голову, что они, без сомнения, разбудят бедного Данте, когда будут бродить по гостиной, она нахмурилась и немного замедлила шаг. В такие моменты она понимала, насколько неудобным может быть трейлер. Конечно, когда в RV были только она и Джо, иметь только одну дверь никогда не было проблемой, но несколько раз, когда у них были гости, она думала, что второй выход в задней части RV могло бы быть хорошим делом. Конечно, поставить его было некуда, если только она не хотела пройти через душ к двери, но…

Поморщившись, она схватила щетку и быстро провела ею по волосам. Ничего не поделаешь, придется рискнуть и побеспокоить Данте. Было бы жестоко заставлять Бейли ждать, пока они не услышат, как Данте зашевелился. Он молод и может проспать еще несколько часов. Вздохнув, она отложила щетку, повернулась и открыла дверь ванной, но остановилась, когда увидела, что дверь спальни приоткрыта и Бейли ушла.

Нахмурившись, Мэри подошла к двери и выглянула в чистую гостиную. Кушетка вернулась к своей Г-образной форме, простыни и одеяло были убраны, аккуратно сложены и лежали на последнем сиденье с подушками сверху, а Бейли и Данте нигде не было видно.

Подойдя к окну над раковиной, она отодвинула жалюзи и выглянула наружу, легкая улыбка появилась на ее лице, когда она увидела Данте, идущего с Бейли к реке. На нем были джинсы Джо и черная футболка из небольшой стопки одежды, которую она ему дала. Оба предмета облегали его, джинсы обтягивали его во всех нужных местах, но, по крайней мере, доходили до верха ног, что отчасти удивило ее. Джо был шести футов ростом, но этот человек был на добрых восемь дюймов выше. Конечно, он носил их низко на бедрах, в то время как Джо носил их на талии, и туловище у Данте были длиннее, чем у Джо, который был весь на ногах. Что касается футболки, то она определенно никогда не выглядела так хорошо на Джо. Там, где Джо предпочитал свободные футболки, эта обтягивала Данте, по крайней мере, на груди и на плечах, как обнимала бы его, как влюбленная женщина. Правда, на талии она была свободна. Мэри с удовлетворением отметила, что у мужчины талия меньше, чем у большинства знакомых ей женщин.

«Черт возьми, какой красивый мужчина», — подумала она. Его длинные волосы были собраны в хвост на затылке. Она никогда не думала о длинных волосах у мужчин, но он мог обратить ее. «Жаль, что она не моложе лет на тридцать-сорок», — подумала она со вздохом и заставила себя перестать пялиться на беднягу и заняться приготовлением кофе.

Мэри сделала чашку для себя, затем приготовила и для Данте и поставила их на стойку у двери, прежде чем наполнить собачью миску едой и водой. Сначала она вынесла на улицу двойную миску и поставила ее на стол для пикника, чтобы защитить от собак-соседей. Затем Мэри вернулась к фургону, схватила оба кофе и отнесла их к столу для пикника. Она едва успела устроиться на сиденье и сделать первый глоток кофе, когда появился Данте, идущий по дорожке с хорошо воспитанной Бейли впереди.

Идеальное представление, которое устроила Бейли, закончилось в тот момент, когда она заметила Мэри, сидящую за столом для пикника. Немецкая овчарка тут же дернула поводок, пытаясь броситься вперед. Но одно слово Данте, и она вернулась к прогулке, хотя и гораздо более быстрой.

— Я приготовила тебе кофе, — сказала Мэри, пододвигая его чашку через стол, когда он сел напротив нее. Затем она поставила на землю двойную собачью миску Бейли, слабо улыбаясь, когда собака набросилась на еду, как будто она не ела несколько дней. Бейли всегда вела себя так, словно ей нужно было все проглотить, словно кто-нибудь мог забрать ее еду. Возможно, последствия первых восьми недель ее жизни, когда она была частью помета и, вероятно, должна была, есть быстро, или ее братья и сестры съедят все.

— Ты выглядишь усталой, — тихо сказал Данте.

Мэри напряглась и продолжала смотреть на Бейли, чувствуя, что краснеет. Надеюсь, он не заметил, она пожала плечами. — Плохо спала. Наверное, все волнения этого дня, — добавила она, хотя это была явная ложь. Причиной недосыпания было возбуждение, вызванное сновидениями и тревожным состоянием Бейли.

— Я тоже, — пробормотал Данте, а затем предложил: — Может, нам вздремнуть после того, как Бейли закончит есть. Она может остаться со мной в передней части RV, чтобы не беспокоить тебя.

Мэри пристально посмотрела на него, но выражение его лица было невинным. Тем не менее, он явно слышал что-то прошлой ночью, чтобы знать, что Бейли неоднократно будила ее. Откашлявшись, она покачала головой. — Дейв и Кэрол ждут нас на завтраке в восемь.

— Где? — неуверенно спросил Данте.

— В ресторане здесь, — объяснила она. — На самом деле это просто маленькая лачуга со столиками на открытом воздухе, но они готовят лучшую еду, и Кэрол и Дэйв пригласили нас позавтракать с ними.

— Ага, — кивнул он и взял свой кофе. — Тогда нам скоро придется уехать. Должно быть, уже почти восемь, было без десяти восемь, когда я надел на Бейли поводок.

Мэри машинально взглянула на запястье, но часов на руке не было. Она взглянула на Бейли, увидев, что она уже наполовину справилась со своей едой, и сказала: — Как только она закончит, — и взяла свой кофе, чтобы сделать глоток.

Она только наполовину выпила кофе, когда Бейли закончила есть. Не желая, чтобы Дэйв ехал за ними, Мэри оставила Бейли пить воду, взяла чашки и быстро отнесла их в трейлер, чтобы поставить в раковину. Она схватила ключи, заперла дверь трейлера и, взяв поводок Бейли, пошла вместе с Данте к главному зданию, где располагались офис, ресторан, магазин и комната развлечений.

— Я сказала им, что ты мой племянник, — пробормотала она.

— Понятно, — медленно произнес он и спросил: — Почему?

Мэри почувствовала, как кровь прилила к ее лицу, и поморщилась, но сказала: Это казалось проще, чем… — пожала плечами она, — я подумала, что ты не хочешь, чтобы я рассказывала кому-нибудь о твоих обстоятельствах, о похищении и обо всем остальном.

— Нет, но ты могла бы сказать, что я твой любовник.

Мэри чуть не споткнулась о собственные ноги и повернулась, чтобы ошпарить его взглядом. — Черта с два могла бы. Ты не мой любовник, и будь я проклята, если они будут смотреть на меня, как на какую-то хищную пуму. Господи, они подумают, что я сошла с ума.

— Кто бы мог подумать, что ты сошла с ума?

Мэри резко повернула голову и увидела Дэйва, стоявшего в нескольких футах впереди, в конце тропинки, ведущей с тропинки, по которой они шли.

— И что более важно, почему кто-то так думает? — продолжил он, когда она уставилась на него широко раскрытыми глазами, — ты одна из самых здравомыслящих женщин, которых я знаю. Ты никогда не впадаешь в истерику, как Кэрол.

— О, — моргнула Мэри, чувствуя себя неловко от того, что он оценил ее более благосклонно, чем свою жену. Потом заставила себя улыбнуться и отмахнулась от вопроса. — Нет причин, мы просто… — она снова неопределенно махнула рукой и сменила тему. — Извини, если мы опоздали на пару минут, но тебе не нужно было нас искать.

— Нет, — легко заверил он ее, шагая по другую сторону от нее, когда они подошли к нему, — я как раз возвращался с прогулки, чтобы все проверить. Кто-то пытался проникнуть в лагерь прошлой ночью. Собаки прогнали их, — быстро добавил он, когда Мэри с тревогой взглянула на него. — Но я хотел убедиться, что они не нашли другого входа и не причинили неприятностей.

— Кто это был? — спросил Данте напряженным голосом.

— Понятия не имею. Судя по тому, что я могу сказать, парочка крутых типов. Но я не разглядел. Брут, малыш Мо и Тигр отпугнули их.

— Это доберманы Дейва и Кэрол, — объяснила Мэри. — Прекрасные собаки. Хорошие сторожевые собаки.

— Да. Смутьяны дважды подумают, когда эти трое прибегут. Они вышли на свою ночную конституцию, когда это произошло и спугнули их. Поэтому мы решили оставить их на всю ночь после того, как эти придурки пытались взломать ворота. Собаки больше не пискнули, так что вряд ли они попытались еще раз, но я просто хотел убедиться.

Мэри кивнула, но посмотрела на Данте. Он встретился с ней взглядом, и она поняла, что он думает о том же, о чем и она, что это могли быть его похитители, пытающиеся выяснить, там они или нет, и, возможно, даже надеющиеся украсть его обратно.

— Слава Богу, что есть Брут, малыш Мо и Тигр, — пробормотала она.

— Да, — одновременно ответили Данте и Дейв.

К тому времени они уже подъехали к офису, и Мэри поймала себя на том, что смотрит в сторону ворот и дороги в поисках черного фургона. Однако на дороге не было никаких машин, насколько она могла видеть. Если это были его похитители, они, очевидно, отправились проверять другие кемпинги. Их было несколько по всему району. Оставалось только надеяться, что они не вернутся. Ворота снова были открыты, и так будет весь день. Это означало, что они должны были беспокоиться о том, что сделают похитители, если они войдут внутрь и найдут трейлер и Данте.

Глава 8

Когда они добрались до места, все столики для пикника вокруг были заняты, но Кэрол оставила один для них и встала, чтобы улыбнуться и помахать им рукой, когда они приблизились. Мужчины расступились, пропуская Мэри и Бейли вперед, а она улыбнулась и поздоровалась с несколькими завсегдатаями, которых встречала на прошлых остановках, когда они проходили между столиками. Кэрол выбрала столик снаружи, вероятно, потому, что ожидала, что Мэри, как обычно, приведет Бейли, и Мэри быстро привязала поводок Бейли к одной из ножек снаружи, а затем поприветствовала Кэрол объятиями.

— Как спалось? — спросила Кэрол, когда они уселись за стол, — у тебя усталый вид. Надеюсь, лай собак не помешал вам, когда те люди пытались вломиться?

— Нет. Мы достаточно далеко, чтобы ничего не слышать, — заверила ее Мэри, и это было правдой, по крайней мере, для нее. Однако она не сказала Кэрол, что плохо спала. Она не хотела вопросов, которые последуют за этим.

— Вы, должно быть, племянник, — сказала Кэрол, переключая свое внимание на Данте, когда он перешагнул через скамейку, чтобы сесть рядом с Мэри. Глаза Кэрол слегка расширились, когда она увидела его, а затем пробормотала: — Боже, ты — большой парень.

— Данте, это Кэрол и Дэйв Бигелоу, — сказала Мэри, пытаясь смотреть на него, не глядя. Хитрое дело, но она подозревала, что если посмотрит на него как следует, то не сможет выказать тетушкиной признательности. — Мы дружим уже много лет. Еще до того, как они купили палаточный лагерь.

— Да, — усмехнулась Кэрол, а затем наклонилась через стол, чтобы коснуться руки Данте, и объяснила: — Мы жили в Виннипеге, прямо за углом от твоих тети и дяди. Мы дружим десятилетиями.

— Вы тоже канадцы? — удивленно спросил Данте.

Кэрол кивнула. — Мы тоже были снежными птицами, ездили на RV сюда, как Мэри и Джо, но около восьми лет назад мы вчетвером забронировали здесь номер, как обычно, и во время нашего пребывания владельцы упомянули, что хотят продать и переехать в Калифорнию, чтобы быть ближе к своим детям. Мы решили, что купим его и останемся здесь круглый год.

— Лучшее решение, которое мы когда-либо принимали, — объявил Дэйв с улыбкой.

К их столику подошла официантка, Кэрол улыбнулась девушке и сказала: — Помнишь миссис Уинслоу? А это ее племянник Данте.

Мэри улыбнулась молодой женщине. Кэрол и Дэйв наняли много местных, чтобы помочь в кемпинге в напряженный сезон, но Андреа была одной из тех, кто работал с ними круглый год с тех пор, как они купили кемпинг. Мэри вспомнила, что Андреа поступила сюда сразу после школы, в восемнадцать лет, то есть сейчас ей было лет двадцать шесть, как Данте, или чуть больше. Мэри всегда нравилась эта девушка, но, заметив, как она смотрит на Данте, словно он был вкусным лакомством, она почувствовала, что охлаждается к ней.

— Так чего же все хотят? — весело спросила Кэрол. Повернувшись на стуле, она указала на доски на стене кухни, — все, что мы готовим, лежит на досках, Данте.

— Да, — заулыбался Андреа, — бери все, что захочешь.

Мэри приподняла брови, услышав это предложение, и ласково спросила: — Как ты находишь супружескую жизнь, Андреа? Когда я останавливался здесь осенью, до свадьбы оставалась всего неделя, не так ли?

— О, — Андреа покраснела, а затем быстро взглянула на Данте и обратно, прежде чем пробормотать: — Да. Все нормально.

— Свадьба была прекрасной, — вставила Кэрол, когда Андреа больше ничего не сказала. Улыбнувшись Данте, она добавила: — Они провели ее здесь, вдоль реки. Фотографии получились действительно хорошими.

Мэри кивнула, как будто ей было не все равно, потом посмотрела на доски и быстро сделала заказ. Остальные последовали за ней, и Андреа ускользнула, чтобы отнести заказ повару.

— Я думаю, наша Андреа немного увлечена тобой, Данте, — весело сказал Дэйв, когда девушка отошла подальше.

— Любая женщина с красной кровью была бы такой, — рассмеялась Кэрол, а затем поддразнила: — Будь я лет на тридцать моложе, Дейву было бы о чем беспокоиться, если бы ты был здесь.

— Вы мне льстите, — сказал Данте с улыбкой и наклонился, чтобы погладить Бейли, когда она села на землю позади него и Мэри.

Кэрол нахмурилась, потом посмотрела на Мэри и спросила: — Я не помню, чтобы кто-нибудь из твоих или Дейва братьев и сестер переезжал в Италию.

Глаза Мэри расширились от смущения. — Никто из них не переезжал.

— Но у Данте итальянский акцент, — заметила она и добавила: — О, это один из детей Джо… — она резко замолчала, поняв, что говорит. Широко раскрыв глаза от тревоги, Кэрол повернулась к мужу за помощью.

Закатив глаза от отвращения к ее остроте, он резко сменил тему, объявив: — Кэрол считает, что мы должны продать кемпинг и вернуться в Виннипег.

Мэри застыла от слов Кэрол. Она быстро взглянула на Данте, заметив, что он смотрит на Кэрол с той же сосредоточенностью, с какой смотрел на нее в первый раз, когда она увидела его лежащим на полу трейлера. «Неужели он пытался читать ее мысли?» — задумалась она. И теперь он читает мысли Кэрол, чтобы узнать, о чем она говорила? Такая возможность была унизительна для Мэри. Заставив себя улыбнуться, она тихо сказала: — Вы упомянули об этом, когда я останавливалась осенью. Но ты не казался заинтересованным.

— Нет, — с несчастным видом ответила Кэрол.

— Конечно, нет, — сказал Дэйв с гримасой. — Зимой в Виннипеге чертовски холодно, а я слишком стар, чтобы разгребать снег.

— Мы могли бы снять квартиру, — тут же возразила Кэрол. — Кроме того, я скучаю по детям, а внуки растут так быстро.

— Они приезжают, — раздраженно заметил Дейв.

— Раз в год, — возразила Кэрол. — Я хочу видеть их чаще.

— Ты всегда можешь навестить их там, — заметил Дейв. — Я же сказал. Вы должны поехать этим летом и остаться на пару месяцев, а затем вернуться на зиму. Мы бы все равно приехали сюда на зиму на фургоне, если бы не владели этим местом. На самом деле, — продолжал он, — если хочешь, можешь снять небольшую квартирку и остаться там, на лето, мы можем себе это позволить. Тогда ты могла бы вернуться осенью на напряженный сезон.

Кэрол нахмурилась при мысли об этом. — И оставить тебя здесь одного на все лето?

— Мне бы помогли управлять кемпингом, — сухо заметил он, — со мной все будет в порядке.

Она сжала губы. — Разве ты не хочешь увидеть своих внуков?

— Я вижу их, когда они приезжают, — заметил он, пожимая плечами, — черт возьми, я бы, наверное, не видел бы их чаще, если бы мы жили в Виннипеге. Их жизнь так занята, что у них нет времени на нас, старых чудаков. Смотри, вот идет Андреа с напитками.

Кэрол открыла было рот, чтобы продолжить спор, но потом со вздохом откинулась на спинку стула и устало покачала головой, когда Андреа подошла к столу и начала расставлять кофе и соки, которые они заказали.

Мэри пробормотала «Спасибо», когда девушка поставила перед ней апельсиновый сок и чашку кофе, а затем с беспокойством перевела взгляд с Дейва на Кэрол. Было очевидно, что Кэрол не была счастлива, и было также очевидно, что Дэйву было все равно. Он был доволен их жизнью и не хотел идти на компромисс. Она заметила, что Дэйв предложил Кэрол поехать на север одной, если она захочет, даже не упоминая о возможности того, что он присоединится к ней на некоторое время. Казалось, после сорока лет брака между Бигелоу начались неприятности.

Как только Андреа ушла, Дэйв перевел разговор на достопримечательности в этом районе, которые могли бы понравиться Данте. Мэри заметила, что Данте вежливо бормочет что-то в ответ на каждое предложение, но не слишком поощряет его, а потом принесли еду, и разговор прекратился, когда они принялись за еду.

Дэйв часто утверждал, что у них работает лучший повар в Техасе, и Мэри не могла с этим поспорить. Все блюда, которые она когда-либо ела, были превосходны, и этот завтрак не был исключением. Однако ей бы понравилось больше, если бы настроение за столом не было таким напряженным. Там, где ей обычно нравилось бывать с Дейвом и Кэрол, на этот раз она была по-настоящему рада, когда один из рабочих поспешил к столу, когда они закончили трапезу, и потащил Кэрол и Дейва разбираться с несчастным туристом.

— Извини, мы навестим тебя позже, — сказала Кэрол извиняющимся тоном, когда они поспешили прочь.

Мэри пробормотала что-то в знак согласия, но надеялась, что позже этого не случится. Она знала, что если Кэрол останется с ней наедине, у нее возникнут вопросы о Данте, на которые она просто не знала, как ответить. И Мэри действительно не хотела вмешиваться в спор Кэрол и Дэйва о том, двигаться или не двигаться отсюда. Она посоветует Кэрол делать все, что ей заблагорассудится. Если она хочет вернуться в Виннипег, чтобы быть поближе к своим детям, тогда пусть сделает это. Жизнь чертовски коротка, чтобы постоянно подавлять собственные желания и всегда делать то, что хотят другие. На смертном одре мать Мэри сказала ей следовать своим мечтам, чтобы на своем смертном одре она не лежала, похлопывая себя по спине все время, что она была такой доброй и добросердечной и делала то, что хотели другие, чтобы не сожалела обо всех вещах, которые хотела сделать и не сделала.

Мэри не всегда следовала этому совету, но чем старше она становилась, тем больше понимала смысл слов матери. Ее мать не предлагала ей действовать, не принимая во внимание других. Она просто хотела, чтобы дочь быть доброй к себе и к другим. Ее собственные желания и потребности должны быть, по крайней мере, столь же важны, как и другие в ее жизни. Потому что, честно говоря, если бы вы не заботились о себе, никто бы не позаботился, и вы бы провели свою жизнь, живя для других.

— Твой муж был неверен, — прямо сказал Данте, когда они вышли из ресторана и направились к трейлеру.

Рука Мэри крепче сжал поводок Бэйли в ответ на этот комментарий. Он явно читал мысли Кэрол. Или он понял значение того, что Кэрол остановила себя. «О, это один из детей Джо» — начала она. Один из его биологических детей, не с ней, а с одной из многих женщин, с которыми у него были романы в течение пятнадцати лет во время первой части их брака.

— Я же говорила, что он не идеален, — пробормотала она, пожимая плечами.

— Да. Но ты забыла сказать мне, что он неоднократно изменял тебе во время твоего брака, — сказал он мрачно, сердясь за нее. — Это немного меньше, чем несовершенно.

— Это было в первые годы нашего брака, — тихо сказала она, — но он компенсировал это во время последней половины нашего брака. Тогда он был лучшим мужем, о котором только могла мечтать женщина.

— Нет, — заверил ее Данте, — он просто стал лучше скрывать вои проступки.

— Что? — резко спросила Мэри, останавливаясь. Она сердито посмотрела на него. — Ты этого не знаешь.

— Я читал и Кэрол, и Дейва, — тихо сказал он.

Ее глаза расширились от тревоги. — Он и Кэрол — нет…?

— Нет. Кэрол, как и ты, верная жена, — торжественно заверил он ее.

Мэри выдохнула с облегчением. Они с Кэрол были хорошими друзьями в течение долгого, долгого времени. Мысль о том, что она могла так предать ее, была бы сокрушительной. Ирония судьбы, — предположила она. Если бы у них был роман, она бы еще больше расстроилась из-за предательства Джо. Но предательство Кэрол причинило бы еще большую боль. Наверное, потому, что она давно потеряла всякую надежду доверять мужу в этом отношении. По крайней мере, тогда.

— Дэйв — это тот источник, откуда я знаю, что твой муж продолжал изменять, — продолжил Данте, — он и твой муж из одного теста. Они часто вместе ходили по барам, знали подружек друг друга и прикрывали друг друга пред «женушкой», как он выразился.

Мэри вздохнула и пошла дальше. Она не была сильно удивлена этой информацией, но также не была уверена, что должна с ней делать. Должна ли она быть в ярости и противостоять Дэйву? Зачем? Какая разница? Джо был мертв.

— Он продолжает флиртовать здесь, в Техасе, — мрачно сказал Данте. — И Кэрол знает об этом. Это одна из причин, из-за которой она хочет вернуться в Виннипег. Дэйв использует кемпинг как свои собственные охотничьи угодья. У него романы со многими женщинами, которые живут здесь, замужем они или нет. У него также были случайные связи с рабочими.

Мэри сжала губы, и ее сердце потянулось к Кэрол, но она снова не знала, что с этим делать. Если, как он сказал, Кэрол знала… что ж, она не хотела бы усугублять свое унижение и поднимать эту тему вместе с ней. Они обсуждали неверность Джо всего один раз, много лет назад, после автомобильной аварии, из-за которой она не могла иметь детей. Мэри уже почти оставила Джо, но…

— Кэрол считает, что ты осталась с Джо, потому что не могла иметь детей, — тихо сказал Данте. — Она считает, что ты считала, что ни один мужчина не захочет женщину, которая не может дать ему детей.

— Дети важны для большинства мужчин, — тихо сказала она, — но это не единственная причина. Он совершил ошибку, но никто не совершенен.

Он помолчал с минуту, а потом неуверенно спросил: — В трейлере есть фотографии детей твоего мужа с другими женщинами?

Мэри сжала губы. Она ненавидела, когда ей напоминали о детях, которые у него были с другими женщинами. Она знала, что они существуют, но не знала, сколько их. — Нет. Это наши приемные дети. Мы усыновили мальчика и девочку. Они оба выросли и у них уже собственные дети.

— Понимаю. Но у Джо были свои дети без тебя? — спросил он, не оставляя тему.

Мэри открыла рот, чтобы сказать ему, что не хочет говорить на эту тему, но потом вздохнула и сказала: — Это было в то время, когда у нас были семейные проблемы. Иногда он месяцами отсутствовал за границей, обсуждая ту или иную сделку. Он был одинок и встречался с другими женщинами.

— Я никогда не изменю тебе, Мэри, — сказал он торжественно. — Неважно, как долго мы будем в разлуке.

Эти слова вызвали у нее короткий смешок, и она покачала головой. — Данте, ты слишком молод для меня. Прибереги такие заявления для кого-нибудь твоего возраста.

— Я старше, чем выгляжу, — сказал он торжественно.

С облегчением увидев, что они дошли до конца дорожки и приближаются к трейлеру, Мэри улыбнулась ему и сухо сказала: — Но, милый, если тебе больше двадцати пяти или двадцати шести, я съем свою шляпу.

— Мне далеко за двадцать пять, но я никогда не заставлю тебя есть то, чего ты не хочешь, особенно шляпу.

Мэри подняла брови, потом покачала головой и повела Бейли к столу, чтобы взять двойную миску. Она отнесла ее к RV, быстро отперла и открыла дверь. Бейли тут же попыталась вбежать по лестнице, но Мэри резко остановила ее: — На месте.

Бейли села и подождала, пока Мэри поднимется по лестнице, прежде чем последовать за ней в RV. Мэри была не очень хороша в постоянстве, но согласно учебникам по дрессировке собак, к которым она прибегала в последнее время, она должна была заставить собаку ждать Данте, но поводок затруднял это. Остановившись у стола, Мэри поставила на него тарелку и наклонилась, чтобы развязать поводок Бейли, когда Данте последовал за ними.

— Я серьезно, Мэри. Я намного старше, чем выгляжу, — настаивал он, закрывая за ними дверь RV.

Что-то в его тоне заставило Мэри настороженно посмотреть в его сторону, когда она сняла с Бейли поводок и выпрямилась. В его голосе звучала решимость. Он тоже выглядел решительным. Она не была уверена, что это было за решение, но оно заставило ее нервничать, поэтому она просто проскользнула мимо него, чтобы повесить поводок на крючок рядом с дверью, и ждала, когда он продолжит.

— Садись, — предложил Данте, когда она повернулась.

Мэри посмотрела, как он садится за стол, но взяла миску Бейли, сполоснула ее в раковине и наполнила водой с обеих сторон. Она поставила ее на пол возле стола для собаки, затем устроилась в столовой напротив Данте, проскользнула дальше и погладила Бейли, когда овчарка вскочила, чтобы лечь на скамейку рядом с ней. — Ладно, я сижу.

Данте кивнул, а затем сделал короткую паузу, как будто обдумывая, с чего начать, прежде чем сказать: — Мэри, мой народ — другой.

— Твой народ? — неуверенно спросила она, скользнув взглядом по его темным волосам и оливковой коже. Это и его акцент заставили ее предположить, что он итальянец. Но и у индейцев была более темная кожа и черные волосы, а также острые скулы, как у него, и они часто называли свое племя своим народом. Склонив голову, она спросила: — Ты — индеец?

— Нет. Атлант.

— А? — Мэри непонимающе уставилась на него. — Ты имеешь в виду из Атланты, штат Джорджия?

— Нет, — сказал он с легкой улыбкой, а затем нежно взял ее руки в свои. — Ты слышала об Атлантиде?

— Атлантида? — медленно повторила она. — То место, которое якобы существовало и погрузилось в океан или что-то вроде вечности назад. Это Атлантида?

— Да, — улыбнулся Данте, как будто был доволен, что она знает так много. — Атлантида. Мои предки были оттуда.

— Правда, — медленно произнесла она. — И кто тебе это сказал?

— Мне сказал мой дед Никодимус.

Мэри медленно кивнула и покачала головой. «Бабушки и дедушки рассказывали своим внукам всякие восхитительные истории, чтобы развлечь их или сделать себя более интересными, чем они были на самом деле. Большинство детей выросли и поняли, что они должны принимать эти рассказы с недоверием. Данте, очевидно, все еще верил им. Бедняга», — подумала она.

— Он рассказал нам с Томаззо об Атлантиде, — продолжал Данте, — о высоких зданиях, построенных из белого камня, найденного только там. О ползучих лозах, которые быстро росли, чтобы покрыть здания, помогая изолировать их от жары. Он сказал, что каждое лето они будут распускать прекрасные цветы, очень похожие на те, которые мы сегодня называем азалиями, но больше.

— Данте, — мягко сказала она, — даже если бы Атлантида существовала, твой дедушка не мог бы знать, как она выглядела. Никто не знает, существовала ли она на самом деле, не говоря уже о том, как она выглядела.

— Он знает. Он жил там, — тихо возразил Данте.

— Ах, милый, — пробормотала она с жалостью. — Ты, конечно, знаешь, что Атлантида должна была рухнуть в море много веков назад?

— Да.

— Ну, тогда твой дедушка не мог этого сделать…

— Мой народ другой, — перебил он, повторяя свои прежние слова, — они были технологически развиты, Мэри. Они были изолированы от остального мира и создали транспорт еще до того, как остальной мир придумал колесо. И с научной точки зрения они продвинулись дальше, чем остальной мир даже сегодня.

— Данте, — сказала она со вздохом, пытаясь высвободить свои руки, но он не отпускал.

— Пожалуйста, просто позволь мне рассказать тебе, — настаивал он тихо, — это в любом случае будет звучать невероятно и немыслимо, и я знаю это, но позволь мне просто рассказать тебе.

Она поколебалась, но потом смягчилась и кивнула, расслабившись. Что плохого в том, чтобы позволить ему рассказывать ей истории, которые рассказывал ему дед? — Все в порядке. Продолжай.

— Спасибо, — сказал он, его губы изогнулись в очаровательной улыбке.

Это заставило Мэри попытаться снова вырвать ее руки. «Он был так чертовски красив, что на него было почти больно смотреть. Никто не должен быть таким красивым. Или пахнуть так хорошо», — мрачно подумала она, когда его запах донесся до нее, заставляя ее гормоны гудеть. Образы из ее прерванных снов прошлой ночью начали скользить в ее сознании: он склонился над ней, его обнаженная грудь была такой широкой и красивой, его волосы упали на их лица, как занавес, когда он поцеловал ее. Его руки скользили по ее телу, задирая футболку, лаская ее…

«Черт», — подумала Мэри, останавливая свой своенравный мозг. Как она сюда попала? Держась за руку с красивым молодым жеребцом вдвое моложе ее и вожделея его, как двадцатилетняя девчонка, подскочившая на гормонах? Она была грязной старухой!

— Как я уже сказал, люди Атлантиды были гораздо более развиты в научном отношении, — снова начал Данте, полностью забыв о ее внутреннем смятении. — У них были лекарства от многих болезней, которых у нас до сих пор нет. Но незадолго до падения Атлантиды они начали работать с нанотехнологиями.

Когда он остановился и, поколебавшись, неуверенно, Мэри догадалась, что он пытался решить, как объяснить что это такое и сухо сказала: — Я знаю, что такое нанотехнологии. Или, по крайней мере, имею достаточно информации, чтобы следить за этой историей.

Данте расслабился и снова улыбнулся.

Мэри проследила за движением его губ, заметив, что на лице у него растет серьезная щетина, и, к большому удивлению, она тоже чертовски хорошо смотрелась на нем. Она, вероятно, заметила бы это раньше, если бы старательно не избегала смотреть ему прямо в глаза все утро из-за ночи жарких снов. Теперь Мэри смотрела и думала, что это, вероятно, опасно. Ей захотелось провести пальцами по его лицу, чтобы увидеть, будет ли щетина, украшающая его лицо, такой же приятной, как и выглядела. К счастью, она была спасена от самой себя, когда он снова заговорил, привлекая ее внимание к своим словам, а не к тому, насколько он красив.

— Они достигли точки, где они экспериментировали с использованием нанотехнологий в здравоохранении, — продолжил Данте, — у них были биоинженерные наночастицы, которые, попав в человеческое тело, могли использовать человеческую кровь для размножения и восстановления себя, работая над исцелением и восстановлением человеческого тела. Например, если у кого-то был рак, нано распознали эти клетки как не принадлежащие и уничтожили бы их, а если человек был ранен, они залечили бы раны и так далее.

Мэри удивленно подняла брови. Это звучало как удивительное изобретение, если это было возможно. Она просто не думала, что это возможно. Эти наночастицы должны быть запрограммированы с каждым небольшим кусочком знаний о человеческом теле, было слишком много информации, чтобы вставить во что-то меньшее, чем головка булавки. Однако она придержала язык.

— Но из-за дефекта в конструкции нано возникли неожиданные побочные эффекты, — серьезно сказал он.

— Какого рода? — уточнила Мэри с любопытством, хотя знала, что все это неправда.

Данте сделал паузу и нахмурился, и она задалась вопросом, выдумывает ли он ответ, а затем он сказал: — Человеческое тело атаковано многими различными болезнями и недугами: рак, диабет, болезнь Альцгеймера, менингит и так далее. Кроме того, человек может получить около миллиона различных травм — от инсульта до колото-резаных ранений легкого. Программирование наночастиц, специфичных для каждой возможной потребности, означало бы создание сотен или даже тысяч наночастиц, специфичных для каждой болезни или травмы.

— Более того, — сухо ответила Мэри. Она даже не могла предположить, от скольких болезней и травм могут страдать люди. Когда-то она читала, что в мире существует не менее ста тысяч болезней. Сколько травм можно добавить к этому? Создание такого количества программ для нанотехнологий было бы титанической задачей.

— Да. Таким образом, вместо того, чтобы программировать наночастицы для каждой конкретной потребности, ученые разработали программу, которая включала информацию, как для мужских, так и для женских тел на их пике, и запрограммировала наночастицы с директивой обеспечить, чтобы их хозяин был в их пиковом состоянии, а затем самоуничтожится. В этот момент они были бы смыты из тела естественным образом, как и все мертвые клетки.

Мэри кивнула. — Разумно.

— Они так и думали, — весело согласился он. Однако все пошло не совсем так, как они планировали. Наночастицы — это, в конечном счете, машины, а машины очень буквальны, поэтому, если вы дадите их семидесятилетнему человеку с раком, они не только уничтожат рак, но и вернут его тело в пиковое состояние, в котором они были запрограммированы.

Мэри вопросительно подняла брови, не видя в этом проблемы. Подтянутый семидесятилетний мужчина был бы хорошим результатом.

— Как оказалось, человек находится на пике своего развития в возрасте от середины до конца двадцати годов, — тихо сказал он, — и поэтому нано работали так, чтобы вернуть своих хозяев на этот пик.

Мэри медленно откинулась на спинку стула, слушая его слова. Он говорил о том, что в мифической стране они создали своего рода мифический научный источник молодости.

— Но даже после того, как они это сделали, наночастицы не самоуничтожились и не вышли из тела, — продолжил он, — так как тело постоянно подвергается атаке окружающей среды, воздуха, которым мы дышим, солнца или просто течения времени, нанотехнологии просто не могли заставить тело оставаться на том уровне, что они считали своим пиком, достаточно долго, чтобы самоуничтожиться. Они заканчивали ремонт только для того, чтобы обнаружить, что несколько клеток умерли от воздействия солнца или просто потому, что они достигли своего оптимального возраста. Таким образом, нано оставались в носителе, продолжая работать и ремонтировать его. Их хозяева никогда не болели, не старели, и если они были ранены, нано быстро восстанавливали их.

Мэри с легким вздохом выдохнула, думая, «как жаль, что все это неправда, потому что это было бы потрясающе. А может, и нет», — подумала она в следующий момент. Она прожила долгую жизнь, многое пережила и многое повидала, и, честно говоря, Мэри немного устала. Не то чтобы она была склонна к самоубийству или чему-то в этом роде, но смерть начинала казаться ей чем-то вроде передышки или отдыха, а не страшным концом, как она всегда думала в молодости.

— Вот так я и выжил, когда меня раздавил твой RV, — объявил Данте.

Мэри моргнула и снова посмотрела на него.

— Что? — резко спросила она.

— Я был тяжело ранен в аварии, — тихо сказал он, — моя левая нога была раздроблена, одно легкое пробито, у меня было сломано несколько ребер, и я почти уверен, что несколько моих органов были раздроблены или, по крайней мере, серьезно повреждены. Шины разорвали мою кожу в нескольких местах, и нано просто не могли закрыть все, прежде чем я потерял много крови. В конце концов, им нужна кровь, чтобы работать, и я быстро терял ее.

Он пожал плечами. — Если бы я был смертным, то, думаю, умер бы быстро. Но это не так, и когда ты привела ко мне врачей, я питался от них, и нанотехнологии начали работать всерьез. Конечно, я не мог взять у них столько крови, сколько мне нужно. Это убило бы их, поэтому я приказал женщине привести …

— Подожди, подожди, подожди, — раздраженно перебила Мэри. — Что значит, ты питался ими?

— Их кровью, — объяснил он и напомнил ей, — нанотехнологиям нужна кровь, чтобы делать свою работу, а также для питания.

— Их кровь, — повторила она шепотом, затем наклонила голову и спросила: — Ты говоришь, что леди-доктор забрала тех мужчин из закусочной, чтобы ты мог…

— Чтобы я мог ими питаться, — объяснил он, кивнув. — Я тоже питался от врачей «Скорой», и между ними, дальнобойщиками и врачами, я набрал достаточно крови, чтобы нанотехнологии могли сделать необходимый ремонт. К счастью, мы с Томаззо всегда были быстрыми целителями. Другому бессмертному потребовалось бы больше времени, чтобы позволить нанотехнологиям сделать необходимый ремонт, но… — он замолчал и настороженно посмотрел на нее, когда Мэри выругалась себе под нос.

Она провела по ней усталой рукой через свои короткие волосы и покачала головой с отвращением, пробормотав: — Ты как чертовы американские горки, Данте. А я — чертова идиотка.

— Ты не идиотка, — возмутился он.

— Да, — заверила его Мэри, высвобождая свои руки и подталкивая Бейли встать. — Ты появился в моем трейлере с безумными историями о похищении и побеге, и я, как идиотка, поверила тебе, — указала она, — по крайней мере, до тех пор, пока ты не начал разглагольствовать о чтении и контроле над разумом. Я немного поумнела и решила, что, возможно, ты не невинная жертва, а сумасшедший. Но что мне теперь делать? Позвонить в полицию, как сделала бы любая умная женщина? Нет, я позвоню этому идиоту, твоему другу.

— Э… — откашлялся он. — Может быть, лучше не называть Люциана так в лицо. Он обидится и, без сомнения, скажет или сделает что-нибудь плохое, и мне не хотелось бы его убивать. Это вызовет проблемы в семье.

Мэри проигнорировала его замечание и продолжила: — Этот идиот-друг поддерживает тебя, утверждая, что ты действительно умеешь читать и контролировать мысли, и я думаю, хорошо, может быть, как Горацио, есть больше вещей на небе и на Земле, чем я когда-либо мечтала, и я возвращаюсь к тому, чтобы, по крайней мере, признать, что это возможно, и поверить, что тебя похитили. — Она пристально смотрела на него. — Но потом ты придумываешь это? Я должна поверить, что ты какой-то новый вампир?

— Бессмертный, — мягко поправил он.

— Вампир, — отрезала Мэри. — Давай называть вещи своими именами. Ты утверждаешь, что выпил кровь тех людей на стоянке грузовиков, и тебе стало лучше, твои сломанные ребра и раздробленные органы зажили. Значит, ты — вампир, — выплюнула она и добавила: — И я в это не верю, так что иди и продай это какой-нибудь глупой девчонке, которая не видит дальше своих гормонов.

Данте нахмурился, затем наклонил голову и сказал что-то, что, она была уверена, было ругательством по-итальянски. Вздохнув, он вытащил резинку, которой завязал волосы на затылке, и провел руками по длинным волосам, как будто у него болела голова, прежде чем пробормотать: — Ты самая ужасная женщина.

— Так что, контролируй меня, — сухо предложила Мэри, хватая кружку кофе и вставляя ее в единственный кофейный сервер. Она поставила в кофеварку одноразовую чашку, закрыла ее, включила и стала ждать, пока сварится кофе.

— Я уже говорил тебе, что не могу ни читать, ни контролировать тебя, — терпеливо сказал Данте.

Мэри недоверчиво фыркнула. — Ты мне много чего рассказывал.

— И все, что я сказал тебе, было правдой, Мэри. Я бы не стал тебе лгать.

— Все мужчины лгут, — прорычала она. — По крайней мере, я усвоила этот жизненный урок.

— Не суди обо мне по поведению своего мужа, — зарычал Данте в ответ, звуча разъяренно. И гораздо ближе, заметила она и, обернувшись, обнаружила, что он тоже встал и стоит прямо позади нее, его лицо покраснело от гнева, а руки сжались, как будто он хотел ударить что-то.

— Все мужчины, которых я знала, обманывали и лгали, — мрачно сказала она. — Мой отец, мой муж… даже Дэйв, если верить тебе.

— Мэри…

— Почему тебя волнует, что я думаю? — огрызнулась она. — Я удивлена, что ты все еще здесь. Я спасла тебя от похитителей. Почему бы тебе не найти своих друзей и не пойти за братом? Я знаю, что ты хочешь этого.

— Да, — мрачно признался он. — Однако я не могу оставить тебя, пока есть возможность, что мои похитители будут преследовать тебя в поисках меня.

— О да, мы — приманка. Я забыла, — пробормотала она, поворачиваясь к кофеварке.

Данте тут же схватил ее за руку и отшвырнул назад. — Ты не приманка. Я — приманка. Ты… — Он сделал паузу, разочарование отразилось на его лице, а потом он громко зарычал от разочарования и потянул ее вперед.


Глава 9


Мэри ахнула от удивления и схватила его за руки, когда споткнулась об него, а затем замерла, когда его рот внезапно накрыл ее рот. Ничто во снах прошлой ночи не подготовило ее к этому поцелую. Она думала, что они были горячими и возбуждающими в ее снах, но на самом деле они были теплыми по сравнению с ощущениями, которые взорвались внутри Мэри, когда Данте воспользовался ее испуганным вздохом и скользнул языком в ее рот.

Несмотря на все свои убеждения насчет разницы в возрасте и лекции, которые она читала самой себе, Мэри не колебалась ни секунды под натиском страсти, которая пронзила ее, прежде чем обнять его за плечи и поцеловать в ответ со всей силой, которую он изливал. Когда Данте в ответ немедленно подхватил ее под ноги и, приподняв, усадил на кухонный стол, она обхватила его ногами и притянула еще ближе, чем он уже был. Чувствуя, как твердое доказательство его ответа на их поцелуй прижимается к ней, она застонала в его рот и еще крепче обхватила его ногами, ее руки двигались то по его плечам, то вниз по груди, чтобы почувствовать и сжать его твердые грудные мышцы.

Данте зарычал в ответ, звук вибрировал у нее во рту и посылал покалывание по всему телу. Это заставило ее опустить руки и потянуть его за футболку, страстно желая ощутить его горячую плоть под своими пальцами.

Данте немедленно прекратил целовать ее, чтобы помочь с ее усилиями, потянул футболку вверх и стащил ее через голову. Его волосы на мгновение застряли в вырезе, а затем упали на лицо, как занавес, когда он отбросил ткань. Мэри быстро запустила пальцы в шелковистую массу и притянула его к себе, чтобы снова поцеловать. Но она не могла перестать прикасаться к нему. Ее руки болели от желания пробежаться по его теплой коже. Он чувствовал себя так хорошо, его поцелуи были такими горячими, и от него пахло так, как должен пахнуть каждый мужчина. Мэри разрывалась на части, желая его поцелуев, но и желая оттолкнуть его, посмотреть на него и почувствовать его. Это было безумие, полное безумие, и она могла бы с радостью утонуть в нем.

Она смутно ощущала руки Данте на поясе ее шорт, и почувствовала, как он расстегнул их, и все же она все еще задыхалась от удивления, когда его рука скользнула между тканью и ее кожей, чтобы коснуться ее. Мэри на мгновение замерла, ее руки и рот замерли, затем отстранилась и закричала, когда он достиг ее сердцевины, и его пальцы скользнули по центру ее возбуждению.

Данте немедленно наклонил голову, чтобы поцеловать ее снова, его язык проник в нее в согласии с его лаской, и Мэри отказалась от своих ласк, чтобы обнять его за плечи. Ее спина автоматически выгнулась, заставляя его наклониться над ней, когда она уперлась ногами в переднюю стенку шкафа, подталкивая бедра навстречу его прикосновениям. Это действие каким-то образом ослабило ткань ее шорт, давая ему больше места, и Данте немедленно скользнул одним пальцем в нее, продолжая ласкать ее бугорок большим пальцем.

Мэри снова прервала поцелуй и откинула голову, выкрикнув от удовольствия, ее тело начало вибрировать и трястись. Она приближалась к оргазму, которого никогда не испытывала во сне прошлой ночью, благодаря тому, что Бейли постоянно будила ее, и в этот момент кто-то постучал в дверь трейлера.

Они с Данте застыли на месте, их глаза встретились и встретились на мгновение, прежде чем снова раздался стук, и реальность обрушилась на Мэри. Кто она, кто он, где она и что она делает — все вдруг полилось на нее, как ведро холодной воды.

— Мэри, — отчаянно прошипел Данте, но было слишком поздно, она уже отталкивала его от себя.

Соскользнув со стола прежде, чем он успел ее остановить, Мэри отошла на несколько шагов, на ходу застегивая шорты. Затем она быстро провела пальцами по волосам и позвала: — Заходи.

Только произнеся эти слова, Мэри поняла, насколько это было глупо. Сейчас день, ворота кемпинга открыты, и за дверью могут стоять похитители. «Если похитители действительно существуют», — подумала она, глядя, как открывается дверь. Она немного расслабилась, когда Дэйв появился в поле зрения.

— Я уже начал думать, что вас здесь нет, — весело сказал Дейв, переводя взгляд с нее на Данте.

— Я спала, а Данте был в ванной, когда ты постучал. Я вышла из спальни как раз в тот момент, когда он вышел из ванной, — бойко солгала Мэри, гадая, поверит ли он ей или услышал их, когда подходил. Даже если бы он этого не сделал, они, вероятно, выглядели так, будто делали именно то, что делали. Конечно, губы Данте распухли от их поцелуев, его лицо все еще было красным, и он все еще был топлесс и щеголял выпуклостью в джинсах, которую нельзя было принять за бумажник.

К счастью, он стоял спиной к Дейву и смотрел на нее, так что только ее состояние могло выдать их. Мэри надеялась, что ее заявление о том, что она спала, скроет любое помятое состояние. «Если ее губы распухли, и она покраснела… ну, они все старели, и свет в фургоне был не так уж хорош в данный момент. Возможно, Дейв не заметит», — с надеждой подумала она.

— Простите, что побеспокоил вас. Ты упоминала, что плохо спала прошлой ночью. Я бы дал тебе поспать, если бы знал, — извиняющимся тоном заверил ее Дэйв, затем иронично улыбнулся и добавил: — Нам бы действительно пригодились таблички «Не беспокоить», как в отелях, но для RV. Тогда бы мы знали, когда не надо беспокоить гостей.

Мэри вежливо улыбнулась этому предложению и просто ждала, когда он объяснит причину своего прихода. Обычно она была бы более дружелюбной, но то, что Данте рассказал ей об этом мужчине, сейчас было у нее в голове, и она смотрела на него по-другому.

— Я просто зашел сказать Данте, что у бассейна есть группа молодых людей, — объявил Дэйв в тишине, а затем подмигнул Данте, когда он повернулся к нему лицом и добавил: — Много красивых девушек в группе тоже. Ты мог бы присоединиться к ним. Так Мэри сможет навестить нас с Кэрол.

— Звучит неплохо, — тут же согласилась Мэри, которой не терпелось побыть одной и привести себя в порядок. Ей нужно было время, чтобы прийти в себя после того, что случилось, и понять, как убедиться, что это не повторится, а также как она должна вести себя с Данте сейчас.

Мэри смотрела на Дэйва, поэтому заметила, что выражение его лица внезапно стало пустым, прежде чем он повернулся и закрыл дверь фургона. Затем он повернулся и просто стоял с тусклыми глазами и невыразительным лицом.

— Дэйв? Ты в порядке? — неуверенно спросила она, подходя к Данте, чтобы лучше видеть мужа Кэрол, когда он просто стоял неподвижно. Когда Дэйв никак не отреагировал на ее вопрос, Мэри посмотрела на него с недоумением, затем перевела взгляд на Данте и заметила сосредоточенность на его лице, когда он смотрел на Дэйва. Она медленно оглянулась на Дэйва, и на мгновение ей показалось, что Данте действительно контролирует его. Но верить в это означало покупать его глупости о том, что он вампир, и она просто не могла принять это. Сжав губы, она выгнула бровь, глядя на Данте.

— Что это? — с отвращением спросила Мэри. — Шутка, которую вы запланировали вместе за завтраком?

Данте не ответил, но Дэйв внезапно опустился на четвереньки и залаял на них, затем опустил голову, чтобы начать лакать воду из миски Бейли. Когда он это сделал, Бейли, которая в какой-то момент вскочила на сиденье, подняла голову и с интересом посмотрела на него. Но потом она просто опустила голову и закрыла глаза.

— Дэйв! — с ужасом воскликнула Мэри и шагнула к нему, затем остановилась и с ужасом повернулась к Данте.

— Прекрати! — потребовала она, встав перед ним и ударив его кулаком в грудь. — Прекрати сейчас же!

Данте поймал ее руки прежде, чем она смогла ударить его снова, и посмотрел мимо нее на Дэйва.

Мэри оглянулась через плечо и увидела, что Дэйв поднимается на ноги. Его лицо по-прежнему ничего не выражало, и он ничего не говорил, просто подошел к ступенькам, ведущим к двери, и замер на месте. Она повернула голову к Данте и сердито посмотрела на него. — Если ты действительно контролируешь его, и это не какой-то трюк, который вы вдвоем состряпали, то ты чрезвычайно жесток, — пробормотала она, пытаясь высвободиться из его объятий.

Данте просто держал ее руки и пожимал плечами. — Он невредим.

— За исключением его гордости, — отрезала она, снова пытаясь выдернуть руки. — Ты заставил его вести себя как собака.

— Его гордость в порядке. Он не вспомнит этого, — мягко сказал Данте, и затем его голос стал холодным, он добавил, — хотя было бы правильно, если бы я оставил ему память. Он обнюхивал тебя, как собака, все утро.

— Что? — недоверчиво Мэри вскрикнула. — Он не мог! Он пошел с нами в ресторан и присоединился к завтраку со своей женой, — сказала она многозначительно, — Дейв и Кэрол женаты уже много лет.

— Дэйв вожделел тебя много лет, — сухо возразил Данте. — И в этом году планировал воспользоваться тем, что Джо уже нет, напоить тебя и воспользоваться тобой, когда он так любезно предложил подвезти тебя к трейлеру прошлой ночью. То, что я был с тобой и в любой момент мог вернуться с Бейли, — единственная причина, по которой он не попытался сделать это прошлой ночью. Но на этот раз он пришел сюда с намерением отправить меня «повеселиться с молодыми людьми в бассейне», чтобы он мог попробовать это сейчас. Это действия человеческой собаки.

— Он собирается взять меня обратно, чтобы навестить Кэрол, — напомнила она ему с раздражением. Данте говорил как ревнивый любовник, что было просто смешно. Он не был ее любовником… черт возьми, за все годы их брака Джо ни разу не выказал ни капли ревности. Зачем это молодому человеку, если они едва знали друг друга?

— Кэрол нет в офисе, — твердо сказал Данте. — Она поехала в город за почтой. Он не собирался брать тебя никуда, кроме как в постель. Он и есть собака, — прорычал он, потом посмотрел на Дэйва и добавил: — Хотя мне кажется, что это оскорбление Бейли и ей подобных. Она никогда бы не вела себя так отвратительно.

Мэри изумленно уставилась на него, потом обернулась и снова посмотрела через плечо на Дэйва, прежде чем слабым голосом произнести: — Я в это не верю.

— Тем не менее, это правда, — тихо сказал Данте. — Он считает, что ты старше Кэрол и, как и я, что у тебя красивая улыбка и фигура. Он вожделел тебя десятилетиями, и только присутствие Джо помешало ему сделать это раньше. Он боялся, что твой Джо выбьет из него дух, если узнает.

Мэри покачала головой, не в силах в это поверить.

— Хотя, он почти рискнул и попытался переспать с тобой в тот раз, когда вы вчетвером отдыхали в коттедже на севере и все были в гидромассажной ванне. Ты вышла, завернулась в полотенце и пошла за вином для всех. Он последовал за тобой под предлогом, что ему нужно в туалет. Но, правда в том, что ты была пьяна, и он надеялся уговорить тебя на скорую руку. Однако Кэрол последовала за вами, чтобы узнать, не может ли она вам помочь, а он не смог.

Мэри напряглась. «Путешествие, о котором он говорил, было давным-давно. Лет пятнадцать назад», — подумала она. Она не сказала ему об этом и была уверена, что никто не упоминал об этом сегодня. Как он мог узнать об этом путешествии, не читая мыслей? До сих пор не веря, она покачала головой в отрицании.

— Что мне нужно сделать, чтобы убедить тебя в том, что я говорю правду? — зашипел Данте от разочарования.

Загрузка...