XIX

— Возьмите меня в разведбригаду.

Жидкий луковый суп капал из ложки с каким-то неприличным звуком, пока капитан решительно не сунул ту обратно в тарелку. Сидящие рядом с ним Густас и Стиворт одновременно перестали жевать и уставились на огненно-рыжую помеху.

— С какой стати, А. Л. Фливорст? — Лайтнед говорил тихо, но все находящиеся в столовой тот час же повернулись в сторону его столика. — Команды уже сформированы, мы не собираемся брать новичков. Если так хочется прогуляться, так и быть, можешь пройтись вокруг корабля.

Лайтнед вернулся к супу. После вчерашней исповеди он чувствовал себя разбитым, но в то же время, будто невидимые путы спали с груди и плеч. Его долгий, полный всяческих отступлений рассказ, сначала вызвал у коллег оторопь. Они молча слушали, и только профессор сделал пару уточнений, словно готовил материал для диссертации. Впрочем, старик так вёл себя всегда, иногда вызывая своим: «Ну да, ну да. Как вы, дорогой, только что сказали?» — нервную чесотку у собеседника. Но когда исповедь подошла к концу, в каюте повисла абсолютная тишина. В лицах внимающих Фредрику мужчин читалось множество чувств: замешательство, удивление, растерянность, но никто не набросился на него ни с обвинениями, ни с возгласами недоверия. Напрягшись в ожидании своего приговора, командир «Элоизы» даже дышать на несколько секунд перестал, а вздохнул лишь тогда, когда с места поднялся Дерек:

— Всё хорошо, сэр, капитан.

— Это… это весьма интересно, — только и смог выдать профессор.

— Не то слово, — поддержал его Густас. — Как говорила моя матушка: «Каждый носит с собой камень», но, господин Лайтнед… то есть… господин Османт, то есть….

— Называй меня, как тебе удобно, — махнул рукой бывший княжич.

— В общем, — запнулся главный инженер, — у вас не просто камень, а целый метеорит. И как вам только удалось столько лет всё держать в тайне? Неужели не нашлось никого, кому можно было довериться? Рассказать всё, ну… как нам сейчас.

— Была одна гадалка. Да ещё Тивисса. Думаю, она знала больше, чем произносила вслух.

— А друзья? Неужели у вас никогда не было друга, чтобы поделиться с ним? Честное слово, на вашем месте я бы не выдержал! — признался Леон.

— По мне так лучше унести подобную тайну в могилу, — возразил старпом, дёрнув уголком рта, обозначая тем самым усмешку. — Но, кажется, вы не раз поступали подобным образом. Если важно моё мнение…

— Конечно, важно! — воскликнул Лайтнед.

— …Мне всё равно, кем вы являлись в прошлом. Настоящее — вот что меня волнует. Я хочу закончить эту миссию так же, как и начал. Хочу вернуться, не потеряв ни одного человека. Хочу выяснить всю правду о китах. И, если это не противоречит вашим, сэр, планам, то всё нормально.

— Я не сомневался в твоих словах, Дерек. — Соврал капитан. Он знал, что старший помощник не станет устраивать скандала, но такой сдержанности не ожидал. И не смог сдержать внутреннее ликованье: не зря он взял на борт эту «землеройку», хоть высшее командование пыталось отговорить Лайтнеда. — Спасибо тебе.

На сём эмоциональный обмен мнениями был закончен. Они ещё долго обсуждали завтрашний поход, иногда Юсфен или Густас возвращались к услышанному, но в их словах не было ни порицания, ни стремления хоть как-то задеть командира. И всё же Фредрик понимал: отношение к нему поменялось. В глазах подчинённых он ловил отблески их внутреннего конфликта. Они и сочувствовали ему, и не могли принять того факта, что находились столько времени бок о бок с убийцей. И пусть убийство произошло много веков назад. Пусть кинжал держали не эти руки, не это лицо кривилось от ярости, не в этой голове родилось столь немыслимое коварство… Но есть вещи, которые нормальный человек принять просто не в состоянии. Намного легче поверить в огромные летающие по небу машины или перерождение, но клеймо братоубийцы несмываемо. И узнавший о нём, уже никогда не перестанет видеть его омерзительных, словно выписанных грязью и кровью, линий. Как рисунок, нанесённый острейшей иглой на щеке, или шрам, или родимое пятно. Можно привыкнуть к нему, но однажды тебя вновь поразит его уродство, и ты долго не сможешь ничего замечать, кроме этого пятна или шрама.

Утром все по очереди поздоровались с Лайтнедом, и никто словом не обмолвился с ним о ночной беседе. Только Стиворт заметил:

— Вы совсем не спали, капитан. Может, стоит перенести наш поход на вечер?

— Благодарю за заботу, Дерек, не стоит.

Завтракать решено было в столовой. Идея принадлежала профессору. Юсфен говорил что-то о поднятии командного духа, о том, что многих пугает незнакомая планета и прочее. Фредрик не особенно вслушивался, ему же самому было без разницы, где есть. И вот теперь он пожалел, что не заперся, по обыкновению в своей каюте, ну, или хотя бы не приказал сервировать стол в кают-компании. Сверху вниз на капитана взирал рыжий матрос и его: «Возьмите меня», — больше походило на первую часть ультиматума, чем на просьбу.

— Я хочу пойти с вами, — повторил Фливорст.

— Иначе что? — решился на вопрос старпом.

— Я нужен вам. — Неожиданное заявление. — Вы совершенно не представляете, куда идёте. И не имеете даже понятия, что увидите.

— А ты у нас что, провидец? — саркастично протянул Лайтнед.

— Нет, — спокойно ответил матрос. — Но я отлично ориентируюсь на местности, разбираюсь в технике. А ещё я с отличием закончил медицинский колледж. Вам же не помешает врач в команде, так ведь?

— Его назойливость меня пугает, но проще взять, чем продолжать спорить, — вполголоса пробормотал Стиворт.

В последнее время капитан всё чаще соглашался со своим старшим помощником. И хотя что-то внутри настороженно шептало: «Что это за чудо? О чём тут этот рыжий болтает?» — ему снова пришлось сдаться:

— Хорошо, А. Л. Фливорст, идёшь с нами.

Маршрут менять не стали. Как и накануне, растянувшись цепочкой (Лайтнед впереди, Дерек — замыкающий), они продирались сквозь густые заросли высоченной травы. Когда приблизились к останкам кита, Густас предупредил матроса:

— Сейчас ты увидишь кое-что очень… неожиданное. Только прошу, погоди с вопросами, я всё тебе позже объясню.

Предупреждение вызвало у Лайтнеда умиление. Он знал, что у главного инженера нет ни братьев, ни сестёр, но казалось, тот привык нянчиться с младшими. Или то особенность всех молодых людей: взяв над кем-то покровительство, они сами чувствуют себя мудрее и значительнее.

«Интересно, сколько этому Фливорсту лет? — задался вопросом Фредрик. — На вид всего девятнадцать-двадцать, но впечатление такое, будто раза в два старше. Так нагло разговаривать с высшими по званию может либо очень богатый, либо совершенно безмозглый. Но на тупого он не похож. Надо подумать, не слышал ли я ещё где-то его фамилию? Маркиз… Маркиз… Нет, тот Флайрост. Ни ком из знати по фамилии Фливорст я не слышал».

Лайтнед предпочитал не засорять голову лишней информацией. И, если личные дела офицеров смотрел сам, то младший состав экипажа подбирали другие ответственные за миссию лица. И он доверял их выбору, доподлинно зная: к столь важному и долгому полёту не допустят кого попало. Да и не каждый выпускник академии решился бы подать документы. Отбор был строгим, каждый проходил не только испытания на выносливость, силу и быстроту реакции, но и множество психологических тестов. И если этот А.Л. («Кстати, надо бы спросить, как его зовут-то?» — сделал себе пометку Фредрик) оказался на борту, значит, выдержал все их с достоинством.

При виде кита парень застыл, вытаращив глаза, но быстро собрался и только громко присвистнул:

— Ничего себе!

Вот и всё. Никаких возгласов, вроде: «Да он же механический!» И ни единого вопроса. Матрос просто обошёл распростёртую на земле тушу и поспешил дальше по чуть заметной тропе между шевелящимися колосьями. Зато Густас переглянулся с профессором:

— Странная реакция, — услышал шёпот старика Фредрик.

Движение разведбригады постепенно замелялось. Трава уступила место кустарникам, и теперь космоплавателям приходилось прорубаться сквозь заросли и часто останавливаться, чтобы сориентироваться относительно той конусообразной постройки, которую они приметили вчера. Местность постепенно уходила вниз, кусты сменились молодыми деревцами, похожими на знакомые мужчинам сосны. Светло-зелёная хвоя трепетала на горячем ветру, разнося вокруг удушающий запах смолы. Между ними попадались и другие деревья, таких на Элпис точно не росло. Разлапистые, с вырезными, продырявленными листьями и совершенно гладкими красно-оранжевыми стволами. Забывший о наказе Лайтнеда профессор сорвал с такого дерева веточку и принялся терзать её в руках. Листья тут же потемнели, на них выступил сок, оставляющий на резиновой перчатке желтоватый след.

Деревья становились всё выше, всё плотнее обступая исследователей. Когда-то это место было полностью выжжено: кое-где среди молодых стволиков проглядывали обугленные пеньки или покрытые многочисленными белёсыми грибами коряги. Грибы были мелкими, с тонкими ножками и глянцев блестящими шляпками. Несколько таких грибов профессор Юсфен сунул в очередную баночку. И тут рыжий снова всех удивил:

— Только глубоко не вдыхайте. У этих грибов жутко ядовитые споры.

— Откуда ты знаешь? — вытирая пинцет о пропитанный стерилизующим раствором платок, с явным недоверием спросил старик.

— Я видел очень похожие грибы на Элпис. Мой отец часто брал меня в лес.

— Ну-ну, — покачал головой профессор.

Больше ничего особенно примечательного им найти не удалось. Лишь несколько цветов да перо какой-то птахи. Их Юсфен также положил в свои запасники, но уже без прежнего восторга. И только, когда плотный строй деревьев раздвинулся и исследователи, наконец, вышли на открытое место, к старику вернулась его прежняя живость. Да и остальные не смогли сдержать удивлённых вздохов и громких восклицаний.

Перед космоплавателями нависало многоэтажное здание из тёмно-серого камня. Или не камня, а материала, его имитирующего. Густас ради интереса ковырнул ножом поверхность стены, но даже царапины не осталось.

И вовсе оно не было конусообразным, как виделось издали. Словно какой-то гигантский младенец решил собрать башенку из кубиков, но не смог точно разместить один на другом. Казалось странным, что подобное сооружение, вообще, стоит. Этажи располагались под причудливыми углами один относительно другого, больше всего напоминая кривую винтовую лестницу о трёх ступенях.

Здание выглядело давно заброшенным. Вьющиеся растения, цепляясь своими усиками за малейшие выступы, оплели стены в некоторых местах так плотно, что едва проглядывала кладка. Немногочисленные окна слепо смотрели на разведчиков разбитыми стёклами, мелкие осколки которых усыпали потрескавшуюся площадку перед зданием. Сквозь неё в нескольких местах проросли пучки травы.

— Хрусталь, — без тени сомнения прокомментировал Дерек.

— Теперь у меня не осталось никаких сомнений, — произнёс профессор. — Здесь жили существа, подобные нам.

— Или живут, — поправил его Леон. — То, что мы не нашли никого из местных поселенцев вовсе не означает, что они исчезли.

— Думаю, мы должны войти. Возможно, внутри найдутся ответы на наши вопросы, — решил не начинать дискуссию Стиворт.

Он как раз достиг массивной входной двери и решительно толкнул её. Дверь не поддалась. Старпом напрягся, налёг плечом, но снова — безрезультатно. На помощь ему пришёл Фливорст. Вместо того чтобы нажать на створку, он вдруг схватился за небольшое углубление в ней и потянул в сторону. Жуткий скрип давно не смазанного механизма возвестил о том, что путь открыт.

— А, ну да, — смущённо протянул Дерек.

— Зажигайте фонари, — приказал командир «Элоизы». — Смотрите под ноги, и будьте предельно осторожны. Чтобы нас не ожидало по ту сторону, держитесь вместе и старайтесь ничего без нужды не трогать. Это, прежде всего, касается вас, профессор.

В лицо пахнуло затхлой прохладой. Здание было однозначно заброшено и заброшенно очень давно. На полу валялись груды каких-то железок, по стенам змеились неприхотливые растения — паразиты да такие же тонконогие, только коричнево-красной расцветки, грибы. Под ногами захрустело: вездесущий песок вперемешку с мелким мусором. По всей видимости, просторное помещение, в которое попали космоплаватели, служило для отдыха. Фонарь Лайтнеда выцепил своим светом нечто, похожее на полуистлевший диван, многоярусный помост с разбросанными по нему тюками и несколько не то тумб, не то столов за покосившейся конструкцией из разнокалиберных рам. Проход к ним перегораживали несколько стоек, между которыми искрились щиты из хрусталя. Только он мог так мерцать, бросая кругом разноцветные блики. Выглядели щиты абсолютно целыми. Но стоило Фливорсту дотронуться до такой ограды носком сапога, как она буквально растаяла, тонкой струйкой похожих на соль кристалликов, осыпаясь на пол.

— Насколько же это здание древнее? — задумчиво вопросил Густас. — Профессор, я думаю, вы должны взять образец.

— Никогда не видел столь стремительной деградации материала, — потянулся к своей суме старик, но был остановлен командиром.

— Потом.

— Тут что-то написано, — подошёл ближе к одной из стоек Стиворт.

— Языковеда бы сюда, — посетовал профессор. — Фредрик… А вы не можете расшифровать?

— Нет, — покачал головой капитан. — Дерек, засними это на камеру, и давайте-ка двигаться дальше. Сейчас у нас нет времени, чтобы каждую закорючку рассматривать.

Из атриума вело несколько выходов, одинаковых по своей непривлекательности. Лайтнед вопросительно повернулся к своим спутникам, дав им право выбирать, куда идти дальше. В фонарях хватало топлива часа на четыре беспрерывной работы, их заправили перед самым выходом, но Фредрик не строил иллюзий: такими темпами они и до второго этажа не доберутся, а ведь ещё надо оставить время на обратную дорогу. Поняв, что никаких распоряжений они не дождутся, воздухоплаватели неуверенно потянулись к самому ближайшему из выходов — правому. Капитан не возражал. Они вступили в широкий коридор, вызывающий почему-то ассоциации с кишками и мрачными подземельями. Теперь впереди шествовал Стиворт, а последним должен был идти Фливорст. И лишь когда коридор закончился, и исследователи снова упёрлись в закрытую дверь, главный инженер неожиданно обнаружил пропажу:

— А где? Где Аквель?

— Вот… — ругнулся под нос Лайтнед. Он, наконец, узнал имя наглеца, но информация уже потеряла свою актуальность. — Подождите здесь, я сейчас вернусь.

Он кинулся обратно в атриум. Фонарь раскачивался туда-сюда в его руках, бросая ошмётки красноватого света и выхватывая то трещину, то какой-то потёк на стенах. В атриуме никого не оказалось. Но что-то было не так. Что-то явно изменилось. И Фредрик не сразу понял, что именно: тьма перестала быть такой густой. Узкий проход в здание теперь зиял во всю ширину. Но матроса по-прежнему не было видно. Боясь, как бы с ним ничего не случилось, капитан выбежал наружу и принялся кричать:

— Эй! Фливорст, где ты! Рядовой Фливорст, отзовитесь!

Тишина. Ничего не оставалось, как направиться в обход постройки, продолжая звать нерадивого подчинённого и кляня, на чём свет стоит, и самого рыжего, и всю его незнакомую Лайтнеду родню. Но не успел командир «Элоизы» как следует испугаться и разозлиться, как заметил нечто совсем уж непонятное: прямо под стеной тянулась узкая полоска света шириной не больше вершка и длиной примерно с полтора локтя. Нагнувшись, Фредрик понял, что свет этот исходит из глубины самого здания, и, скорее всего, он стоит перед ещё одним входом, тщательно замаскированным, без малейших признаков замки или ручки.

— И как он туда попал? — не сомневаясь, что Аквель именно там, внутри, полушёпотом спросил себя Лайтнед.

Ответа, понятное дело, не последовало. Рука тронула гладкий камень. Никаких кнопок или рычагов. Решив уже, что ошибся, Фредрик, как это часто с ним бывало, потянулся к единственному советчику, ни разу не подводившего мужчину — к компасу. Но в заветном кармашке было пусто. Впервые с того момента, как он поднялся на борт цеппелина, Лайтнеда охватила настоящая паника.

Громкое шипение и свист в одно мгновение прекратило бешеный бег капитанских мыслей. Стена, как по волшебству, начала подниматься, и буквально за считанные секунды перед Фредриком возник большой прямоугольный пролом. А за ним — огромных размеров зал, заставленный какими-то темными плитами. Плиты матово отражали свет десятков парящих над ними шаров. Перед тем, как шагнуть в него, Лайтнед отцепил от пояса пистолет. Тяжесть оружия добавила уверенности, хотя вместо табельного пугача капитан предпочёл бы сейчас что-нибудь посерьёзнее. Слова Густаса о том, что планета вовсе не пуста, и что они могли пока просто не встретиться с местным населением, предупреждающим сигналом вспыхнула в голове командира «Элоизы».

— Османт Родимович! — раздалось за спиной

Лайтнед стремительно развернулся на голос. Перед ним стоял потерянный матрос и спокойно взирал на ничего не понимающего капитана.

— Как ты меня назвал? — через несколько томительных ударов сердца, смог разомкнуть тот губы.

— Османт Родимович, — послушно повторил рыжий. — Второй княжич сартийский, убивший своего брата его же кинжалом.

Он не мог слышать исповеди Фредрика. И уж точно не мог знать таких подробностей.

— Ты ведь не простой матрос, — на этот раз Лайтнед не спрашивал, а утверждал. — Зачем ты проник на мой цеппелин? Хотя, полагаю, я уже сам догадался. Ты с этой планеты.

— Ага, — кивнул рыжий. — С Земли. Раньше эта планета называлась Земля. Третья планета Солнечной системы и единственная из известных обитаемых. Люди столетиями искали так называемых братьев по разуму, некую инопланетную форму жизни, столь же развитую, как они сами, а то и превосходящую их по развитию. Но… максимум, что удалось открыть, так это каких-то замороженных бактерий. Никаких головастых инопланетян. Правда, на месте любого инопланетянина я бы держался от своих соплеменников подальше. Агрессивные обезьяны, добившиеся только того, что всего за пару столетий размножились с шести миллиардов особей до десяти с половиной, и угробили в бесконечных войнах ещё около трёх миллиардов. Сначала мы строили города вширь, потом стали сооружать многоэтажки, чтобы сэкономить пространство. А когда и этого стало недостаточно, стали рыть туннели под туннелями, углубляясь все больше к самому ядру планеты. И всё нам было мало…

Такое же оцепенение как сейчас Фредрик чувствовал лишь дважды за все свои жизни: когда впервые увидел Йовилль, вылезающую из своей пещеры, и вчера, наткнувшись на мёртвого кита. Так больной, обречённый недвижимо лежать всю жизнь, вдруг видит, как отдёргивается перед ним занавеска, отгораживающая его койку от остальных. Но едва он успевает бросить взгляд в другой угол лазарета, как медсестра поправляет её обратно. Зато Фливорст был совершенно невозмутим. С его лица ушли и растерянность, и удивление. Широко распахнутые глаза теперь превратились в два равнодушных тёмных колодца без дна. Сколько в них было погребено, сколько скрыто — не угадать, но капитан был уверен: перед ним стоит кто-то, мало похожий на двадцатилетнего юношу.

По лицу ударило сквозняком, но не горячим, наполненным древней пылью и кисловато-горьковатым вкусом хрусталя, а ледяным, с мелкой водяной взвесью. «Йод», — пришло в голову странное слово. А потом Лайтнед увидел нечто совсем уж за гранью: лежащую среди разноцветных подушек старую женщину. Она протягивала к нему морщинистую руку с поблёскивающим на ней простым колечком. Кольцом, которое он ей подарил.

— Ве-э-де-ме. — В поднятом кулаке землянина что-то блеснуло. — Или, как у нас их называли — глюканатор. Часто показывал совсем не то, что надо, да и, вообще, действовал только в половине случаев, поэтому от них очень быстро отказались, а программу разработок подобных телепатических устройств закрыли.

— Что это? — Едва поняв и половину сказанного рыжим, на всякий случай отступил от него на шаг Лайтнед. Сколько бы веков он не жил, но чужое тело часто своевольничало, проявляя трусливые рефлексы. — Кто она?

— Юлана. Примерно за полчаса до своей смерти.

— Она…? — капитан не договорил, но его поняли без слов.

— Осталась верна тебе до самого конца. Никогда прежде я не видел столь преданного отношения к другому человеку. Даже самая сильная любовь проходит, но обещание, данное твоей невестой, осталось нерушимым. Юлана поклялась дождаться тебя, сколько бы времени не прошло. Сомневаюсь, что она подразумевала под этим «до конца собственной жизни», но так оно и оказалось. Я наблюдал за ней. Сначала невольно, потом специально. Наблюдал, как она стояла день за днём на пристани, встречая не те корабли. Наблюдал, с какой жадностью она слушает новости, приходящие из княжеского двора. Видел её перед своим домом, совсем уже старенькую, но по привычке всматривающуюся в горизонт. Мне было и жаль её, и я завидовал Юлане. У неё была цель. Была причина продолжать жить, оттягивать неизбежную кончину. И когда она позвала к себе колокольника, чтобы отлить последний свой посмертный колокольчик, я пришёл вместе с ним. В отличие от твоей, смерть Юланы была тихой. Я даже не понял, в какой момент её сон стал вечным.

— Ты знаешь, как я умер? — поразился Лайтнед и тут же отругал себя мысленно: «Что за дурацкий вопрос? Раз он знает всё остальное, то и как я утонул ему известно».

— Лучше, чем ты сам, — весело отозвался Аквель, но на его расслабленном лице не проскользнула и тень улыбки. — Твой труп с пробитым черепом выловили спустя три дня в какой-то деревеньке. Я сам лично видел его, правда, не этими самыми глазами, но не суть. Местные были так перепуганы. Они то надеялись на хороший улов рыбы, а им достался распухший мертвец. А ещё сундук с драгоценностями, которые, напротив, очень не хотелось отдавать. Староста прискакал ко мне под вечер на взмыленном коне. Такой толстый, розовощёкий детина из бывших вояк. Бросился в ноги и начал умолять хоть что-то сделать. «Ты же чародей! Возврати к жизни!» Возвратить! Если бы всё было так просто… В своё время мы пытались снять оттиск с уже остывшего трупа. Нет, не выходит. Точнее, выходит, но конечный результат настолько непредсказуем, что лучше уж и не пытаться вовсе. Да и чтобы я стал делать с полученным оттиском? Жизнь должна заменяться жизнью, а не безумием.

Фливорст двинулся вдоль ангара, переходя от одной плиты к другой, словно что-то искал. Потом остановился и начал сдирать с одной из них паутину.

— Представь моё изумление, когда через три столетия в одной таверне я наткнулся на мужика, утверждающего, что он и есть тот самый княжич. В подтверждение своим словам он продемонстрировал колокольчик. Точно такой носила с собой Юлана. Мне хорошо запомнился этот оберег, и хотя мужик больше походил на сумасшедшего, чем на пьяного, я решил составить ему компанию. Пока он стаканами опрокидывал в себя дешёвое вино, я внимательно слушал его путанный рассказ, а потом помог добраться до дома. Маленькая комнатка под крышей, больше похожая на собачью конуру в придорожной гостинице. У нас такие клоповниками называли, но на Элпис нет ни клопов, ни клещей, только крысы… Нет, крысятник — это что-то другое. — На миг остановился рыжий, задумался, а потом повернулся к Лайтнеду: — Может, поможешь?

Фредрик на секунду замер, потом ринулся на зов. Дело пошло веселее, и скоро стало понятно, что же они всё-таки отчищают. В чёрной поверхности огромного плоского отображателя отразились два лица. Одно юное, веснушчатое, другое — принадлежащее повидавшему многое мужчине сорока лет, но если бы кто-то третий сейчас взглянул на них, то поразился, насколько они похожи.

«Как ложка с вилкой из одного набора», — так бы сказала мать Лайтнеда. Было в обоих космолётчиках нечто такое, что и не сразу сформулируешь. То ли выражение глаз, то ли усталость в них, то ли вовсе что-то совсем неуловимое. Они оба принадлежали к иному времени, и отражение улавливало их зыбкость и призрачность.

— Значит, ты следил за мной, — сделал вывод Фредрик, но землянин скривился:

— Делать мне было нечего.

Тёмная поверхность ожила, стоило землянину поднести руку к небольшому углублению рядом с отображателем. За спиной Лайтнеда что-то загудело, заставив его обернуться, а потом молчаливые плиты ожили. Засветились разноцветные лампочки, замерцали выдавленные на поверхности «плит» пиктограммы, забулькала в трубках, протянутых между ними, чуть мутноватая жидкость.

— Обожаю стандартные системы, — довольно потёр руки землянин, одновременно снимая с них остатки налипшей паутины. — Это как на велосипеде кататься, так ведь? Надеюсь, ты был прав, Ганс.

— Ты знаешь, как эта штука работает? — глядя на то, как по просветлевшей поверхности бегут строчки из цифр и каких-то значков, обратился к нему Лайтнед. — Я видел такие же символы в УЗЭ-отсеке у Густаса.

— Не такие, просто похожие. Вам ещё до земной системы программирования данных пилить и пилить. Хотя, надо отдать должное, сигнал АСХИ вы разбирать научились довольно быстро. Точнее, звуковую его составляющую.

— Что такое АСХИ?

Теперь уже оба: и Фливорст, и капитан обернулись на голос. В дверях ангара стоял, прикрыв глаза рукой от яркого света, главный инженер. Немного притерпевшись к освещению, он сразу же завертел головой. Капитану главный инженер напомнил ребёнка в магазине игрушек. Ещё бы: столько невиданной прежде техники. И вся она пищит, трещит и мигает огнями! От такой красоты Густас едва дар речи не потерял и даже на несколько секунд позабыл о подслушанном разговоре. Дождавшись, пока инженер справится с первым впечатлением и перестанет заворожённо пялиться на оживающие одну за другой установки, Фливорст расшифровал:

— Автономная система хранения информации. Сервер.

— Система хранения? — переспросил Леон. — Хочешь сказать, ты знаешь, кто и для чего создал китов?

— Конечно, — обыденно пожал плечами рыжий. — Теперь он быстро-быстро тыкал пальцами в поверхность отображателя, и там одна за другой сменялись какие-то списки и схемы. — Я родился в то время, когда уже были собраны первые АСХИ, и довольно подробно изучал их строение в институте. Моя специализация биоинформатика и комбинированный интеллект.

Землянин отвлёкся от своего занятия и взглянул на слушателей. В их глазах не обнаружилось ни следа понимания. Тогда Аквель вздохнул и, словно смиряясь с неизбежностью долгой и нудной лекции, повелел:

— Думаю, будет лучше, если ты позовёшь остальных. Иди.

— Иди, — повторил Лайтнед.

Он хотел уже снова наброситься с вопросами на землянина, но тот предупреждающим жестом закрыл капитану рот:

— Я всё объясню, хорошо?


Фливорст хорошо знал, что и где находится в здании, но вся четвёрка космоплавателей предпочла остаться снаружи. Для профессора специально принесли стул. Лайтнед никогда таких не видел и, на всякий случай, первым на него сел. Стул выдержал, и тогда на него позволили боязливо примоститься Юсфену. Профессор снял очки и принялся, не глядя, их притирать, что, как уже успел понять капитан, означало крайнюю степень его волнения. Густас тоже не находил себе места, постоянно шарахаясь то туда, то сюда. И только Стиворт не подавал никаких признаков возбуждения, снова превратившись в деревянную статую с идеально прямой спиной и убранными за неё руками. Наблюдавший за товарищами землянин только посмеивался. Особенно веселили его настороженные взгляды Лайтнеда:

— Боитесь, что я нападу на вас? Не беспокойтесь. Ничьё убийство не входило в мои планы.

— Планы, как известно, могут меняться, — заметил Дерек.

— В отличие от некоторых, я строго придерживаюсь определённых моральных принципов, — не расшифровывая, кого именно имеет в виду, с апломбом ответил старпому землянин. Но неловко отчего-то стало всем. — Будь у меня желание вас всех прикончить, мне не следовало прежде открываться перед нашим уважаемым князем. Но я устал…

Было в этом «устал» столько неподдельной скорби, что никто больше не решился на ещё один укол в сторону лже-матроса. Только Лайтнед продолжал сверлить его своими серыми глазами. Не потому что не верил словам Фливорста, но потому, что знал: одно искреннее признание не гарантирует правдивость остального рассказа. Скорее, наоборот. Хороший лжец подобен талантливой швее, способной одним швом исправить недостаток ткани. Он направляет на истину зеркало, отображая её под нужным углом, да так ловко, что та изменяется до неузнаваемости. А потому надо быть в десять, нет, в сто раз осторожнее, рассматривая каждое слово лжеца под лупой фактов.

— Значит, ты говоришь, что родился здесь? — не давая перехватить Фливорсту инициативу в разговоре и каким-то образом запутать их, пошёл в наступление капитан.

— Не конкретно здесь, но да… на Земле.

— Когда?

— Тебе это так важно? — явно не ожидая столь агрессивной атаки, с лёгким раздражением уточнил землянин. — В начале двадцать третьего века от рождества Христова. Доволен?

— Ты отлично понял, что я имел в виду, — а вот Лайтнед, наоборот, успокоился.

Ему нравилась реакция Фливорста. Нравилось его раздражение. Это придавало бывшему княжичу уверенности. Словно он опять стоял перед братом на родной пристани, зная: чтобы не приказал Мирдар, повлиять на выполнение своего приказа он будет не в силах. Пальцы капитана обхватили воображаемую рукоять меча; гладкая металлическая кромка блеснула в свете чужого солнца, отражаясь в серых глазах Фредрика и делая их на миг ярко-голубыми.

— Я старше тебя, — даже не моргнул землянин. — Намного старше. И живу намного дольше, чем ты.

— Почему здесь так пустынно? — поняв, что так и не дождётся конкретных дат и цифр, зашёл с другой стороны Лайтнед. — Если ты — житель этой планеты, то должны быть и остальные. Или мы так неудачно приземлились?

— Вряд ли.

— Вряд ли? — подал голос Стиворт. — Что это значит?

— Когда я оставил Землю, тут было много людей. Я бы даже сказал, слишком много. Мне, правда, не известно, что с ними стало. Но они вряд ли покинули бы эту станцию без причины. Возможно, кто-то ещё остался. А, может, все люди вымерли как динозавры. Это такие огромные ящеры, — пояснил Фливорст. — Честно признаться, мне до того нет никакого дела.

— Твой народ вымер, а тебе плевать?

— Я прожил на этой планете тридцать три года. Прямо, как Иисус, — рыжий как-то странно хмыкнул. — Мои родители были простыми рабочими. Представители вымирающей профессии, почти вытесненные разнообразными машинами. Однако мне повезло получить хорошее образование, и вскоре я стал одним из ведущих специалистов в похожем месте.

Земля задыхалась. Земля пыталась уничтожить людей, но они отчаянно цеплялись за жизнь, продолжая при этом истреблять другие виды. Сначала исчезли пчёлы, и их пришлось заменить искусственными опылителями. Сокращение лесов привело к тому, что мы навсегда отправили в небытие около полумиллиона видов других насекомых, зверей, птиц и прочих гадов. Тот жук, что вы нашли, профессор — один из немногих образцов так называемой биомеханической жизни. Хотя, какая, скажите на милость, это жизнь? Мы сохранили лишь те её формы, какие нам были нужны или которые мы могли полностью контролировать.

Конечно, Земля не превратилась в выжженную пустыню, как пророчили некоторые фантасты. Нас не поработил искусственный интеллект. Мы не превратились в двупалых чудищ из-за выбросов отравляющих веществ. Но всем стало ясно, что больше пары веков наша матушка-планета просто не протянет. Люди так старательно перестраивали и перекраивали мир, что тот из каменной крепости превратился в карточный домик. Дунь сильнее — сложится и погребёт под своими обломками всех своих обитателей.

— И тогда вы решили сбежать, — догадался Фредрик.

— Найти новый дом. Ваше племя начало покорение космоса примерно сто лет назад и, надо признать, достигло небывалых успехов. Ваши корабли, цеппелины, они удивительны. Я ничуть не лукавлю. Землянам понадобилось более ста двадцати лет, чтобы выйти за пределы Солнечной системы. Просто пересечь её пределы и вернуться обратно. У нас была иная тактика. Сначала разведывательные устройства без людей, огромные аппараты, делавшие фото. И только, когда была разработана система гравитационного обхода, мы смогли отправить первую команду в столь далёкое путешествие. Вы намного смелее нас, — признал Аквель, но тут же поправился: — А, может, у вас просто мозгов меньше…

Загрузка...