Примечания

1

Каракачаны — народность в Болгарии, живущая в горных районах. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Старинная тюрьма-крепость в Болгарии, куда издавна ссылали врагов царской власти.

3

Староста общины.

4

Уважительное обращение к старшему родственнику.

5

Так обычно в Болгарии называли цыган.

6

«Строил Илья келью» — болгарская народная песня.

7

Хороводный танец-игра.

8

Бор — сосна (болг.).

9

Необработанная дубленка, зимняя одежда южных славян.

10

Крестьянская шнурованная обувь без каблука.

11

Илинденско-Преображенское восстание против османского ига (1903).

12

Член Рабочего союза молодежи, основанною в 1928 году под руководством БКП.

13

Битол — город в болгарской Македонии.

14

Игра слов, означающая «мать бегущего» и «мать остающегося»; кроме того, имеется в виду знаменитая народная песня, которая уже упоминалась, — «Лежит болен млад Стоян».

15

Слоеный пирог с брынзой.

16

Герой национально-освободительной борьбы Христо Ботев и двести его соратников захватили в апреле 1876 года австрийский пароход «Радецкий» и двинулись против османов-завоевателей.

17

Душманин — разбойник.

18

Лев — болгарская денежная единица.

19

9 Сентября 1944 года — день победы над фашизмом в Болгарии.

20

У болгар есть такой обычай — в память о дорогих умерших отливать немного драгоценного питья на землю.

21

По-болгарски имя «Фома» читается как «Тома».

22

Перевод С. Маршака.

23

ТКЗС — сельскохозяйственный кооператив.

24

Больница «Скорой помощи» в Софии.

25

Дом культуры, где есть библиотека, читальный зал, любительские кружки.

26

Незабравка — незабудка.

27

Окраинный район Софии.

28

Водоразборная колонка.

29

В оригинале пословица приведена по-русски.

30

Кафе-кондитерская.

31

У болгар нет отчества, вместо него — второе имя (отца).

32

Уменьшительное от Димитрины.

Загрузка...