Линда Гуднайт Спроси у сердца

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Призыв о помощи прозвучал посреди ночи.

Обычно именно так и случалось. Вот только на этот раз причиной для сигнала стала ситуация сложнее многих прочих.

Сообщалось, что в не терпящих небрежности горах Колорадо пропал ребенок.

Мелоди Кроуфорд энергично откинула одеяло, перекатилась на бок и в следующее мгновение была уже на ногах, а десять минут спустя шнуровала грубые ботинки с высокими голенищами.

Ей посчастливилось поспать лишь полчаса.

За более чем пятнадцать лет в патрульной службе Мелоди Кроуфорд научилась оперативно приходить в состояние готовности, из какого бы глубокого сна ни вырвал ее ночной звонок. Адреналин неизменно приливал в кровь девушки, в особенности когда дело касалось таких сложных случаев, как этот, требующий от нее полной мобилизации.

Мелоди взяла свой «набор спасателя», ошейник и поводок. Обернулась на звук жестковатой поступи лап по полу. Эйс уже стоял в дверях в такой же, как и она, готовности и сосредоточенно смотрел на хозяйку.

Ее растроганное сердце екнуло.

С широкой улыбкой Мелоди Кроуфорд подошла к своему сообразительному псу и, присев возле него на корточки, сжала ладонями серьезную морду, провела рукой по выпуклому лбу и сильной холке, потрепала за загривок.

— Прости, приятель, — проговорила она ласково. — В следующий раз.

Эйс, отважная и выносливая немецкая овчарка, был ее лучшим воспитанником, на счету которого значилось уже немало спасенных человеческих жизней. Его нюх и преданность делу не имели равных в Колорадо, а Мелоди верила, что и на всем белом свете. Собак толковее Эйса она еще не встречала. Однако нынешние обстоятельства требовали в напарники другого пса.

Миндалевидные глаза смотрели на нее испытующе.

При всей доброжелательности Эйса в обхождении с детворой, Мелоди знала, что некоторые дети пугаются его, прежде чем успевают увидеть в самоотверженном псе своего друга и спасителя.

Впрочем, не это было причиной его временного отстранения отдел.

Эйс укоризненно заскулил.

— Вот подзаработаем денег, подлечимся, и будешь ты у меня как новенький, мальчик мой, — шепнула она своему другу.

Но деньги доставались Мелоди Кроуфорд очень нелегко.

Тренировкой собак она зарабатывала немного. Ежемесячные поступления по отцовскому страховому полису еле покрывали ее регулярные расходы. Девушка постоянно ужимала свой бюджет, но лечение лап Эйса все тянулось, не принося, заметного облегчения, и сулило поглотить еще большие суммы, чем были уже затрачены. Травмы Эйса были чрезвычайно серьезными, но Мелоди ни на мгновение не оставляла уверенность в том, что ее верный друг еще вернется к любимой работе.

— Чили! — позвала она, выпрямившись.

На ее голос прибежал бойкий и восторженный пес и сел у двери, детским взглядом глядя на хозяйку.

Большие трогательные глаза, ладная морда, флегматичные уши, молодецки широкая грудь всегда вызывали у Мелоди улыбку. Чили приветственно помахивал ей хвостом.

Чили обожали дети, а он — детей.

Стремительная, целеустремленная и отчаянная собака, для которой не имело значения, где и кого вынюхивать, выискивать, вылавливать и выкапывать, была гордостью Мелоди Кроуфорд.

С сожалением посмотрев на Эйса и прочтя уныние в его глазах, Мелоди вздохнула. Она не могла позволить себе понапрасну терять время.

Защелкнув карабин поводка на ошейнике Чили, она направилась к выходу, по пути вооружившись фонариком и ключами от своего старенького грузовичка.

Первый же шаг наружу, в серебристый туман, принес ощущение дискомфорта. Выхолаживающий ночной воздух продрал до самых костей. Мелоди поежилась и крепче сжала поводок. Иначе приветствовал уличную прохладу ее четвероногий спутник. Чили мгновенно взбодрился. Он не меньше Эйса испытывал тягу к благородной работе спасателя. Все вместе они были лучшей командой из всех в этом нелегком деле. Они превосходно знали горы, располагали сведениями обо всех опасностях, подстерегающих путников на каждом шагу, но самое главное, были в курсе, как их избегать и как помочь из них выпутаться.

Рыжая шерсть отливала в лунном свете. Чили трусил к грузовичку, подгоняя своим бодрым темпом напарницу.

До них доносился лай со стороны собачьего питомника, где в период дрессировки постоянно находились собаки клиентов Мелоди Кроуфорд, которая ухаживала за ними, как за собственными. Она не проводила между ними никаких различий, поскольку привыкла иметь дело с собаками разных пород и норовов. Других друзей у нее, по сути, и не было.

Работа с собаками — это единственное, что у нее получалось хорошо, так, по крайней мере, думала сама Мелоди. Эйс и Чили были ее лучшими воспитанниками, ее детьми, ее семьей. Вместе они делали общее важное дело и ни в ком не нуждались. Зато люди очень нуждались в них. Люди, которых Мелоди Кроуфорд старалась всячески избегать в своей повседневной жизни, таккак не чувствовала себя уютно в их окружении, и для этого имелись причины. Не предрассудки или тайные страхи, нет. Просто с тех пор, как Мелоди стала причислять себя к касте взрослых, общение с себе подобными перестало быть ей интересным.

Девушка без кичливости считала себя хозяйкой собственной судьбы. Она никогда ни на кого не рассчитывала, так как знала, что это бесполезно. Предпочитала сама строить свою жизнь настолько разумно и продуманно, насколько это было возможно.

Посадив Чили в кабину грузовичка, Мелоди заняла место за рулем. Когда они отъехали от дома, туман уже начал спадать, окрашивая пейзаж своею причудливой слоистостью. Именно в такие мистически живописные ночи воспоминания становятся четче окружающей реальности.

Мелоди откинула волосы с лица, задев бугорок шрама у самых их корней. Она не любила эту отметину. Хотя в этот раз не придала ей значения, поскольку уже думала только о мальчике, потерявшемся в горах, и мысленно благодарила полную луну, щедро освещавшую окрестности.

Она могла поклясться, что чувствует ужас попавшего в нешуточную беду ребенка. Одиночество, ночной холод и мрак, леденящий волчий вой, угрожающие крики невидимых ночных птиц. Если бы у Мелоди в эту ночь не было столь серьезной цели, она бы не рискнула покинуть свое уютное жилище.

Детей вообще, как правило, искать сложно.

Истории этого ребенка она не знала. Но могла предположить наперед, что происшествие не из рядовых.


Джон Норт определил в качестве штаба поисков станцию рейнджеров близ небольшой общины Глас-Крик.

Медленно, мучительно медленно подтягивались участники спасательной операции. Царящие вокруг и такие неизбежные суета и нервозность раздражали руководителя группы.

Джону оставалось только молча и терпеливо пить кофе, услужливо поданный ассистентом, и мысленно планировать алгоритм поисков. И все же он поддался всеобщему настроению и, нервно взглянув в очередной раз на часы, обратился с вопросом к Бенту Пейджу:

— Как далеко отсюда команда с собаками?

— Команда? — усмехнулся тот, но тотчас заверил его: — Скоро будет, не беспокойтесь.

Джон Норт задержал на Бенте напряженный взгляд.

Будучи координатором поисков не в первый раз, Джон Норт отлично знал, до какого момента не стоит волноваться. Он решил сосредоточиться над картами местности, расстеленными на небольшом круглом столе в домике рейнджера. Но его внимание постоянно переключалось на звуки автомобильных и вертолетных двигателей, громкие голоса людей, доносившиеся снаружи. Заслышав в этой какофонии бодрый и приветливый собачий лай, Джон вышел на крыльцо.

На мгновение он застыл, увидев женщину в желто-голубом лыжном костюме и парке с капюшоном, стремительно приближающуюся к нему в обществе жизнерадостного рыжего Лабрадора. Прямая, тонкая, подтянутая, энергичная, невзирая на поздний час, она поразила его сосредоточенным выражением молодого красивого лица.

Джон поспешил к ней навстречу.

— Джон Нортон, руководитель поисково-спасательных работ, — представился он и протянул ей руку.

— Мелоди Кроуфорд. А это Чили, — отозвалась она, потрепав Чили за холку, чем избегла рукопожатия. — Давайте приступим. Я бы хотела получить всю необходимую информацию. Что входит в мои обязанности?

— Вас привлекли для участия в поисках мальчика десяти лет. Он и его отец вместе вышли в горы, но потом каким-то образом разминулись.

— Сколько времени прошло с того момента? — осведомилась Мелоди Кроуфорд, притянув Чили за поводок к себе поближе.

— Около трех часов, — ответил Норт. Ночной ветерок принес с ее стороны мятный аромат.

Джон снабдил Мелоди всеми необходимыми для поисковых работ сведениями. Чили тоже предстояло получить надлежащие пахучие «ориентировки». Мелоди внимательно знакомилась с картами. Она молча слушала, что ей говорит Джон, предпочитая не встречаться с незнакомым человеком взглядом. У девушки была возможность оценить техническую оснащенность команды. Уровень организации ее вполне обнадежил.

— Если вам все ясно, то, пожалуй, начнем. Надеюсь, ваш пес возьмет след.

— В этом можете не сомневаться, — произнесла Мелоди Кроуфорд. — Меня лишь немного смущают карты. Они не совсем удачны. Я-то эту местность хорошо знаю, а вот ваши люди, очевидно, нет.

— То есть как это неудачны? — усмехнулся Джон Норт.

— Если мальчик три часа назад находился в указанной вами точке, зона поисков может оказаться значительно шире и нам могут понадобиться другие карты такой же степени детализации. Обеспечьте ими своих людей, прежде чем мы покинем штаб, — властным тоном порекомендовала ему Мелоди.

— Замечательно, — фыркнул Джон Норт. Он не терпел подобных выходок со стороны подчиненных. Многолетний опыт успешной руководящей работы в департаменте шерифа и в службе спасения, казалось, обеспечивал ему уважительное отношение в соответствии с рангом. И пусть эта работа в горной поисковой команде была для него несколько в новинку, он все же считал себя крепким профессионалом. — Так вы знаете местность? — строго уточнил Джон, исподлобья глядя на девушку.

— Да, знаю, — утвердительно ответила Мелоди Кроуфорд, не оставляя поводов для сомнения.

— Карты искать некогда. Вы со своей собакой пойдете вперед, если, конечно, уверены, что ваш пес непременно возьмет след ребенка.

— А для этого вы должны предоставить нам образец запаха. Родители дали вам что-нибудь из вещей сына? — деловито поинтересовалась девушка.

— Безусловно, — кивнул Джон Норт. — Это подойдет? — спросил он, передавая Мелоди вязаную шапочку.

Девушка поморщилась, не спеша брать предмет из рук руководителя поисков.

— Что вас не устраивает на сей раз? — процедил Джон.

— Сколько человек к ней прикасалось? — осведомилась Мелоди.

— Мне ее дал отец, а я передаю вам, — отчеканил он.

— Хорошо, это годится, — сказала она.

— Между прочим, я не первый день в этом деле, мисс Кроуфорд. Порядок знаю, — уязвленно заметил он.

Мелоди проигнорировала его замечание и раздраженный тон.

Джон Норт был военным человеком. И как многие военные, он не терпел возражений со стороны штатских, особенно когда вынужден был сотрудничать с ними. Штатские далеко не всегда обладали представлениями о субординации, к которым он привык за годы службы.

Джон отдал приказ выдвигаться. Люди шерифа тотчас пришли в движение. Чили тоже пребывал в нетерпении и рвался вперед, почуяв азарт преследования.

Для большинства участников спасательно-розыскная работа не была основной, равно как и для Мелоди Кроуфорд. Избранный шериф и его люди «служили и защищали», тогда как Мелоди просто хорошо умела ладить со служебными собаками и, будучи безотказным волонтером, всегда отзывалась на просьбу помочь в поисках.

Девушка лишь немного опасалась того, что они привлекут к поискам Теда Клоусона, помощника шерифа, который уже давно и безуспешно пытался продвинуть проект по реорганизации местной службы спасения. С тех пор как Мелоди согласилась содействовать этому проекту, она стала ловить себя на презрительном отношении к людям, подобным Теду, которые вместо того, чтобы планомерно идти к цели, лавируют и виляют, превращая совместную деятельность в настоящую пытку. Мелоди Кроуфорд не терпела полумер, равно как и карьеристов и хитрецов, которые своим непродуктивным мельтешением стремятся лишь обеспечить себе безоблачное политическое будущее без каких-либо объективных на то оснований.

Но этот Джон Норт, как сразу показалось Мелоди Кроуфорд, в своем легкомыслии и неорганизованности мог дать фору даже Теду Клоусону. Ко всему прочему он был военным. А это означало лишь одно: Норт пренебрежительно относится ко всем гражданским и вряд ли станет прислушиваться к ее доводам.

Короче, Мелоди заранее предвкушала существенные сложности.

Мелоди с Чили забрались в фургончик. Перед самым отбытием открылась дверца, и Джон Норт присоединился к ним, заняв соседнее с Мелоди сиденье.

— А вы почему здесь? — недовольно спросила его девушка.

— Как почему? — изумился он. — Я руководитель спасательной экспедиции и намерен оставаться во главе. Я пойду с вами вслед за вашим псом и на месте буду определять порядок действий.

— Я тоже не первый день занимаюсь поисками людей, сэр! — с вызовом заявила Мелоди. — Чили привык слушаться только меня. Близость посторонних негативно скажется на результате, — предупредила она босса.

— Не думаю, мисс Кроуфорд, — отозвался он, но тотчас добавил со всей строгостью: — В любом случае я своих намерений не изменю.

Поисковая команда на машинах и вертолетах двинулась к месту начала поисков.

У Мелоди не нашлось больше аргументов. Она просто смирилась с неизбежным и всю дорогу провела в непримиримом молчании, да, собственно, Джон Норт и не вызывал ее на разговор. Властный вояка с собой наедине был совершенно самодостаточен, как и Мелоди в обществе Чили.

Прибыв на место и осмотревшись вокруг, Мелоди дала Чили как следует ознакомиться с шапочкой пропавшего ребенка.

Чили приступил к работе с азартом, но прежде он замер и стоял некоторое время на одном месте как вкопанный, вынудив наблюдавшего за всем этим руководителя спасательной экспедиции спросить:

— Что это с ним?

— Держит нос по ветру, тщательно анализирует информацию. Это необходимое условие поисков.

— Сколько времени это у него займет? — обеспокоенно поинтересовался Джон Норт.

Чили начал движение. Джон пристально наблюдал за псом, предпринимая отчаянные попытки понять смысл его действий.

Мелоди посмотрела на Джона и проговорила:

— Ровно столько, сколько посчитает нужным Чили. Его работа не предполагает пошагового согласования с вами, сэр.

Джон тоже одарил ее недовольным взглядом, но промолчал.

Он старался быть обходительным, но девушка словно намеренно осложняла ему эту задачу. Очевидно, она была не из тех, кто пасует перед статусами и званиями, и своим долгом считает быть честной, невзирая на лица. Что ж, подобных людей он всегда ценил и уважал, поскольку только на таких мог положиться в деле, даже невзирая на то, что личное общение с ними представлялось ему категорически невозможным.

Чили методично рыскал зигзагами, выуживая требуемый запах из множества присутствующих до тех пор, пока траектория его не выпрямилась.

Тогда и Мелоди, с присущей ей уверенностью шагнула вслед за своим питомцем.

— Это совсем не то, что я себе представлял, — не удержался от высказывания Джон Норт, неторопливо следуя за Мелоди и Чили, который петлял, время от времени останавливаясь и внюхиваясь в свежий ночной воздух.

Мелоди усмехнулась:

— А как вы себе это, интересно будет узнать, представляли? Думали, Чили ткнет лапой карту в конкретном месте, куда вам останется лишь выслать вертолет спасателей?

Женщины редко заставляли Джона нервничать. Молодой инструкторше удавалось это без труда.

— Ну, не так прямолинейно, конечно, — начал он, остановившись возле Мелоди Кроуфорд, пока ее четвероногий воспитанник определялся с направлением поисков. — Я много слышал о вас и кашей работе, но представлял ее себе несколько иначе. Стремительнее, что ли.

— Вам, должно быть, рассказывали о полубезумной женщине, одиноко живущей в горах со своей сворой собак, — предположила Мелоди, ухмыльнувшись.

— Что-то вроде того, — не стал отрицать руководитель поисковой операции.

— Вам сказали правду. Однако чудес от меня и Чили не следует ждать. Сделаем все, что сможем. А большего не обещаем.

— Большего от вас никто и не требует.

Пес резко рванул вперед, утягивая Мелоди засобой. Тяжелые темно-коричневые подошвы ее грубых ботинок замелькали, заставив и Джона Норта ускорить шаг.

На бегу девушка оглянулась и крикнула своему спутнику:

— Поторопитесь! Мы нашли его! — Ее тон выражал восторг облегчения.

— Вы в этом уверены? — скептически осведомился Джон.

— Да говорю же вам, мы его нашли. Чили молодец! — гордо объявила Мелоди.

— И не только Чили, — заметил Джон. Лабрадор победно тявкнул, приостановившись на миг.

— Вперед! — велела ему хозяйка, отстегнув поводок и предоставив Чили полную свободу действия.

— А мальчик не испугается собачьего лая? Не убежит? — обеспокоенно поинтересовался мужчина.

— От нас еще никто не убегал! Правда, Чили?! — весело воскликнула Мелоди и вновь припустила вперед.

Надо же! Эта красавица в отличной физической форме! — подумал, пытаясь ее нагнать, Джон.

— Ну что же вы?! — возмущенно крикнула ему Мелоди несколько минут спустя. — Подавайте остальным сигнал. Чем скорее они здесь окажутся, тем будет лучше для мальчика!

Ее уверенность в успехе ошеломила Джона.

Он подчинился. Не подчиниться такому безапелляционному тону он не мог.

Загрузка...