Примечания

1

«Отечественные записки», 1857, No 5, с. 20.

2

А. Амфитеатров, Мятлев и его поэзия. В кн: И. П. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, М., 1894, с. III.

3

В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон. В сб.: Русская поэзия XIX века, Л., 1929.

4

И. Мятлев, Стихотворения. Вступительная статья, редакция и примечания В. Голицыной, «Б-ка поэта» (М. с), 1937.

5

В. Хлебников, Собрание сочинений, т. 5, Л., 1933, с. 293.

6

Б. Н. Алмазов, Сочинения в трех томах, т. 2, М., 1892, с. 178.

7

Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым, т. 1, СПб., 1896, с. 242.

8

Brave homme — порядочный человек (франц.).

9

«Русский архив», 1868, No 3, с. 461.

10

Нашим наставником (франц.). См. наст. изд., с. 174, 615.

11

Мечта (франц ).

12

Ибо я мечтаю о вас непрерывно (франц ).

13

Je ferais cela — я сделаю это (франц.).

14

И. П. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, с. 185.

15

Е. А. Баратынский, Сочинения, Казань, 1884, с. 510.

16

М. П. Погодин, В. В. Ленц, Ю. Арнольд, Салон В. Ф. Одоевского. В кн.: Литературные салоны и кружки. Первая половина XIX века, Л., 1930, с. 465.

17

Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым, т. 1, с. 82.

18

Там же, с. 127.

19

Там же, с. 153.

20

Там же, с. 154.

21

Там же, с. 157-158.

22

Воспоминания Марии Александровны Паткуль, рожденной маркизы де Траверсе, за три четверти XIX столетия, СПб., 1903, с. 46-47.

23

П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. 8, СПб., 1883, с. 233.

24

М. И. Аронсон, Кружки и салоны. В кн.: Литературные кружки и салоны, Л., 1929, с. 72.

25

П. А. Вяземский, Из старой записной книжки. — «Русский архив», 1874, No 5, с. 1350-1351.

26

К. А. Полевой, Записки, СПб., 1888, с. 570.

27

А. Морозов, Пародия как литературный жанр (к теории пародии). — «Русская литература», 1960, No 1, с. 60.

28

В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон. В сб.: Русская поэзия XIX века, с. 177.

29

Здесь уместен термин «амбивалентность», недавно вновь введенный M. M. Бахтиным: «Пародирование — это создание развенчивающего двойника, это тот же «мир наизнанку». Поэтому пародия амбивалентна», — пишет Бахтин в кн.: Проблемы поэтики Достоевского, М., 1963, с. 170. Иначе говоря, в стихотворении может быть и независимо от воли и желания автора заложен смысл противоречивый, противоположный прямому значению, которое вложил автор в стихотворение.

30

Л. Гинзбург, Русская лирика 1820-1830-х годов. В кн.: Поэты 1820-1830-х годов, «Б-ка поэта» (М. с), 1961, с. 83.

31

П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. 8, с. 360.

32

В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон. В сб.: Русская поэзия XIX века, с. 190.

33

В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. 9, М, 1955, с. 263.

34

Евгений Бобров, Материалы, исследования и заметки по истории русской литературы и просвещения в XVIII и XIX веках, т. 4, Казань, 1902, с. 276-285.

35

Там же, с. 285.

36

Поэты 1840-1850-х годов, «Б-ка поэта» (М. с), 1962, с. 522.

37

Русская народная драма XVII-XX веков. Редакция, вступ. статья и комментарии П. Н. Беркова, М., 1953, с 317.

38

А. Амфитеатров, Мятлев и его поэзия. В кн.; И. Л. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, с. XXVIII.

39

В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон. В сб.: Русская поэзия XIX века, с. 176.

40

Н. А. Добролюбов, Полн. собр. соч., т. 5, M., 1962, с. 313.

41

Л. Гинзбург, П. А. Вяземский. В кн.: П. А. Вяземский, Стихотворения, «Б-ка поэта» (Б. с), 1958, с. 35.

42

Ю. Лотман, Русская поэзия начала XIX века. В сб.: Поэты начала XIX века, «Б-ка поэта» (М с), 1961, с 50.

43

Там же, с. 51.

44

П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. 8, с. 158-159, 361.

45

«Русские пропилеи», т. 2, М., 1916, с. 12-13.

46

В настоящем томе публикуются отрывки из неосуществленного замысла путешествия госпожи Курдюковой во Францию — «Нечто о «Гугенотах»» и «Но вот чудное явленье...», с 595.

47

И. П. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, с. 185.

48

Л. Крестова, А. О. Смирнова. Биографический очерк. В кн.: А. О. Смирнова, Записки, дневник, воспоминания, письма, М., 1929, с. 50.

49

«Русский архив», 1902, No 5.

50

А. О. Смирнова-Россет, Автобиография (неизданные материалы), М., 1931, с. 203-206.

51

«Москвитянин», 1841, No 3, с. 6.

52

«Русский вестник», 1842, No 5, с. 158-160.

53

«Библиотека для чтения», 1844, т 62, с. 57.

54

«Библиотека для чтения», 1857, т, 143, с. 45.

55

Цитата из стихотворения в повести H. M. Карамзина «Остров Борнгольм».

56

«Библиотека для чтения», 1844, т. 62, с. 64.

57

«Москвитянин», 1844, No 5, с. 13.

58

И. Ямпольский, Сатирическая журналистика 1860-х годов. Журнал революционной сатиры «Искра», М., 1964, с. 46-47.

59

Б. Я. Бухштаб, Эстетизм в поэзии 40-50-х годов и пародии Козьмы Пруткова. Труды Отдела новой русской литературы Института литературы (Пушкинский дом) АН СССР, вып. 1, М.-Л., 1948, с. 172.

60

А. Амфитеатров, Мятлев и его поэзия. В кн.: И. П. Мятлев, Полн. собр. соч., т. 1, с. XXVIII.

61

См.: В. Голицына, Шутливая поэзия Мятлева и стиховой фельетон В сб.: Русская поэзия XIX века, с. 176-204.

62

Царица небесная! Помилуй нас! (Итал.)

63

Благодарю (нем.).

64

Comment vous osez — как вы смеете.

65

Soufflet — пощечина.

66

Tout doucement — покорно.

67

Bon voyage — добрый путь.

68

Économie — хозяйство.

69

Et demi — с половиной.

70

Frommage, beurre — сыр, масло.

71

Делает la cour — ухаживает.

72

Regardez dans le jardin — загляните в сад.

73

Et les pommes — и яблоки.

74

Brave homme — честный человек.

75

Warum, pour quoi, pour qui — почему, зачем, для кого (нем., франц.).

76

Je m'en moque — мне наплевать.

77

Prononcer — произносить.

78

Par hasard — случайно.

79

Le matin — утро.

80

À la main — в руках.

81

Au revoir — до свиданья.

82

Ce sont, je crois, les paysans de madame Bourducov. — Это, я полагаю, крестьяне мадам Бурдюковой.

83

Dans l'antichambre faîtes entrer et dites leur qu'ils attendent. — Пустите их в переднюю и скажите, чтобы подождали.

84

Bonjour, bonjour, mes bons amis! Que voulez-vous de moi? — Здравствуйте, здравствуйте, мои добрые друзья! Что вы от меня хотите?

85

Et bien, de quoi donc il s'agit? De quoi? Ou bien de qui? — Хорошо, но о чем же все-таки идет речь? О чем? Или о ком?

86

Allons! Ne criez pas si fort. — Ну! Не кричите так громко.

87

C'est très joli, c'est très joli! Comment vous portez vous? — Прелестно, прелестно! Как вы поживаете?

88

Allez vous enl Que diablel Je m'en moquel — Ступайте прочь! Черт подери! Мне наплевать!

89

Qu'est-ce que vous dites? Qu'est-ce que vous dites? Je crois, vous murmurez? — Что вы говорите? Что вы говорите? Кажется, вы ропщете?

90

Ça m'est égal, èa m'est égal. Vous êtes des imbéciles! — Мне это все равно, мне это все равно. Вы дураки!

91

C'est bon! C'est très bien, ma cousinel — Это отлично! Это превосходно, кузина!

92

Que voulez-vous, que l'on fasse? On ne sait pas le russe! — Что с них возьмешь? Не знают русского языка!

93

Fâchais — рассердил.

94

Tâchais — испачкал.

95

Crachais — плюнул.

96

Accrochais — зацепил.

97

Pardonnez-moi mes péchés! — Простите мне мои грехи!

98

Mouchais — высморкался.

99

Marchais — наступил.

100

Ecorchais — оскорбил.

101

Qu'il fallait boucher — которые следовало заткнуть.

102

Dépêchais — торопился.

103

Le cocher — кучер.

104

Chez les amis du Rond Marché — к друзьям около Круглого рынка.

105

Plain d'un amour caché, dont le voil est arraché — полный затаенной любви, с которой сорвана завеса.

106

J'ai cherché — я пытался.

107

De toucher — тронуть.

108

Tâchez — старайтесь.

109

Prêchait — проповедовала.

110

Bien accoucher — легко родить.

111

Fâchée — сердитая.

112

Почти повсюду.

113

Роковые идеи.

114

Мораль.

115

Bien élevée — хорошо воспитана.

116

Devoirs — обязанности.

117

Aimable — любезна.

118

Qu'est-ce que èa le Filde! — Что такое Фильд!

119

Le diner — обед.

120

Serviteur — c'est moi! — Слуга — это я!

121

Со слезами.

122

Полна цветов.

123

Вашу красавицу.

124

Счастье.

125

Qu'est-ce que c'est? — Что такое?

126

C'est assez — довольно.

127

Des bêtises — глупости.

128

Du réel — в самом деле.

129

Avec sa belle — со своей красавицей.

130

Vraiment — поистине.

131

Tous vos vers sont si charmants — все ваши стихи так прекрасны.

132

Non de crème, mais de Créman — не сливок, а Кремана.

133

Air fixe de douceur, de bon goût — дух нежности, хорошего вкуса.

134

Knicks — поклон (нем.).

135

Pour la fête — на праздник.

136

En toilettes — в туалетах.

137

Mon épouse — моя супруга.

138

De voyage — дорожный.

139

Par malice — шутя.

140

Diligence de la Suisse — швейцарский дилижанс.

141

Complète — полна.

142

Tant de gens — столько народа.

143

Un carosse — карета.

144

L'intérieur — внутренняя часть.

145

Clarinette — кларнет.

146

Au moins — по меньшей мере.

147

Et du foin — и сена.

148

Partie de plaisir — увеселительная прогулка.

149

On peut dire — можно сказать.

150

Hélas — увы.

151

C'est la mode! — Это модно!

152

Comme èa — таким образом.

153

Occupé — занято.

154

Finisse — кончилось.

155

Par la police — полицией.

156

Un traiteur — трактир.

157

Tout à l'heur — вот-вот.

158

Courir — бегать.

159

Mais pour tous — но за всех.

160

Politesse, je confesse — вежливость, признаюсь.

161

Meilleur — наилучший.

162

N'est pas bon, misérable traiteur: portions trop petits, les poulets mal rôti — нехорош, чертов трактир: порции слишком малы, цыплята плохо зажарены.

163

Le beurre — масло.

164

Quelle odeur — какой запах.

165

Un trou — дыра.

166

Des garèons en chemises — слуги в рубашках.

167

Service — обслуживание.

168

C'est la mode! — Это модно!

169

Ma parole — честное слово.

170

L'imprudente — неосторожная.

171

Bien aise — рад.

172

Un jeune homme — молодой человек.

173

Mon épouse — моя супруга.

174

Secours — помощь.

175

Dans les... — в...

176

Hystérique — истерика.

177

Lampions — фонари.

178

Dieu merci, par ici — слава богу, этим путем.

179

Comme èa — вот так.

180

On peut dire — можно сказать.

181

Partie de plaisir — увеселительная прогулка.

182

Promener sans diner — гулять без обеда.

183

Même — вдобавок.

184

Ma parole — честное слово.

185

C'est la mode! — Это модно!

186

Говорят.

187

Во вторник.

188

Приманка.

189

Filbunke — простокваша (шведск.).

190

Mycket bra — очень хорошо (шведск.).

191

Vackte flicka — милая барышня (шведск.).

192

Mucket — очень (шведск.).

193

Tackare mycket — премного благодарен (шведск.).

194

If you please — прошу вас (англ.).

195

To my — моей (англ.).

196

Tipsy — подвыпивший (англ.).

197

How do you do — здравствуйте (англ.).

198

Gipsy — цыганка (англ.).

199

But — но (англ.).

200

Giustizia — справедливость (итал.).

201

This is по... — это не... (англ.).

202

Do you mean it's — вы думаете, это (англ.).

203

Not at all — вовсе нет (англ.).

204

Shake hands — обменялась рукопожатием (англ.).

205

God damn — черт подери (англ.).

206

Verre d'eau — стакан воды.

207

Cadeau — дар.

208

Veuve — вдова.

209

Et vraiment — и действительно.

210

Par hasard — случайно.

211

Beobachter — наблюдатель (нем.).

212

Commérages — пересуды.

213

Этим дамам.

214

Camail très pointu — накидка с остроконечным капюшоном.

215

Окажите мне эту дружескую услугу.

216

Их кулебяку.

217

Есть картины.

218

На коне.

219

La table originale — подлинный стол.

220

Ecrivait abdication — написал отречение.

221

Permission — разрешение.

222

Au hasard — наобум.

223

Musard — ротозей.

224

Par ici — здесь.

225

De ses fastes — от щедрот.

226

La santé — здоровье.

227

La gaîeté — веселье.

228

Pour ceci — за это.

229

Merci — спасибо

230

«Lieber Augustin» — «Милый Августин» (нем.).

231

Alles ist weg — всё миновало (нем.).

232

Liebes Lischen liebet dich — любимая Лизанька любит тебя (нем.).

233

Ja, ich liebe dich — да, я люблю тебя (нем.).

234

Pfeifen — трубки (нем.).

235

Zu stark — слишком громко (нем.).

236

Bulterfresser — пожиратель масла (нем.).

237

Gabel, Löifel, Messer — вилка, ложка, нож (нем.).

238

Mein Herr — мой господин (нем.).

239

«Стрекоза».

240

Мораль.

241

Роза (лат.).

242

Этого.

243

Вот.

244

Force — сила.

245

Comme elle est belle! — Как она хороша!

246

Mais prenez garde! — Но берегитесь!

247

Mariage — женитьба.

248

Vraiment — в самом деле.

249

L'amant — любовник.

250

Commérages, pour sûr — сплетни, вероятно.

251

Trop mûr — перезрелый.

252

Je pense — я полагаю.

253

La dance — танец.

254

Trop petit — слишком мал.

255

Coeur — сердце.

256

Malheur — беда.

257

Votre serviteur — слуга покорный.

258

La dance — танец.

259

Très bon — очень хорошо.

260

Je suis un brave — я молодец.

261

Son nom — его имя.

262

Canon — пушка.

263

Peut-être — быть может.

264

Fenêtre — окно.

265

Le dos — спина.

266

Allons — ну, давайте.

267

Au grand galop — галопом.

268

Leurs pas, leurs dances, leurs révérances — их па, их танцы, их поклоны.

269

En cadence — в такт.

270

Plus fort — всё оживленнее.

271

Pour six — в шести.

272

Pardon — извините.

273

C'est trop bête — это слишком глупо.

274

Lanterne magique — волшебный фонарь.

275

Grande misère — бедственное положение.

276

Andere Manier — на другой лад (нем.).

277

À genoux — на коленях.

278

Comme autrefois — как прежде.

279

Je m'en vais — я ухожу.

280

Navire — корабль.

281

Nièce — племянница.

282

Amateur — любитель.

283

Je me retire — я удаляюсь.

284

Homme d'affaires — управляющий делами.

285

Secrétaire — секретарь.

286

Monsieur le compte — господин граф.

287

Compte — выгода.

288

Bon vivant — прожигатель жизни.

289

Avant que de mourir — перед тем как умереть.

290

Adieu — прощай.

291

Peut-être! Sur pêche n'est pas de maître. — Быть может! На грех мастера нет.

292

Qu'elle est folle, ma très bien aimée — до чего она безрассудна, моя обожаемая.

293

Comme c'est drôle — как это смешно.

294

Sa passion, son maréchal — ее страсть, ее сержант.

295

C'est une peste — это чума.

296

Aux amours prête toujours — всегда готова к любви.

297

Elle s'enflamme — она воспламеняется.

298

Son langage, dur, sauvage — ее речь, резка, дика.

299

Sa seule voix — один ее голос.

300

Mentir — лгать.

301

Noircir — чернить.

302

Avilir — унижать.

303

Son unique, premier plaisir — ее единственное, главное удовольствие.

304

Vous mordez, comme une... — вы кусаетесь, как...

305

Tes servants, gens — твои слуги, люди.

306

Ma soeur — моя сестра.

307

Mal — плохо, несчастливо.

308

Maréchal — жена сержанта.

309

Il nous vole — он нас обкрадывает.

310

Comme c'est drôle — как это забавно.

311

Enchanté, endetté — очарованный, в долгах.

312

Mettez à la figure — наденьте на себя.

313

Je vous assure — я вас уверяю.

314

Parlez — скажете.

315

À propos — кстати.

316

Bonjour — здравствуйте.

317

Par hasard — случайно.

318

Regard — взгляд.

319

Voulez ne pas voulez — хотите не хотите.

320

Notre frère — наш брат.

321

Brûler — гореть.

322

Par amour — от любви.

323

Tout de suite — сейчас, тут же.

324

Rôti — жареный.

325

Pomme cuite — печеное яблоко.

326

Voyez-vous — видите ли.

327

Comme èa la ville de... — таким образом в городе...

328

Vieux chemin — старая дорога.

329

Le jeune chemin — новая дорога.

330

Voulait — захотел.

331

Aller — идти.

332

Monsieur russe — русский.

333

Voulez ne voulez pas — хотите не хотите.

334

Batter — бейте.

335

Russe marschiert nach... — русский отправился в... (нем.).

336

вас люблю (тюркск.).

337

Faisait la cour — ухаживал.

338

Taschenspieler — фокусник (нем.).

339

Amateur — любитель.

340

Des bons tambours des basques derrière les montagnées — слав-ны бубны за горами.

341

Il ne faut pas — не следует.

342

Malade — больна.

343

Et pour Annette — и для Анеты.

344

Sur le pyroskaph — на пароход.

345

Jusqu'à... — до...

346

Des mesdemoiselles, des cavalliers — барышни, кавалеры.

347

Des officiers — офицеры.

348

Les mouchoirs — носовые платки.

349

«Adieu, bonsoir, revenez, ne m'oubliez pas!» — «Прощайте, добрый вечер, возвращайтесь, не забывайте меня!»

350

Un peu coquette — немножко кокетлива.

351

Adieu — прощай.

352

Ne me touche pas — не тронь меня.

353

Par mer — морем.

354

Diner — обед.

355

Mon capitata — мой капитан.

356

Nicht verstehen — непонятно (нем.).

357

L allemand — немецкий язык.

358

C'est charmant — это очаровательно.

359

Sur Annette — на Анете.

360

Pourquoi, comment — почему, зачем.

361

Gâté — испорчено.

362

Formalités — формальности.

363

Pour-quoi pas? — Почему нет?

364

À papa — к папеньке.

365

Capitain, adieu, fahr zu — капитан, прощай, отчаливай (франц., нем.).

366

Faèons — манеры.

367

Peut-être — может быть.

368

Se compromettre — скомпрометировать себя.

369

Voici — вот.

370

De Russie — из России.

371

Malheur — беда.

372

Chambellan — камергер.

373

Franèais — французский.

374

Recommen-èait — возобновил.

375

A moi faisait la cour — ухаживал за мной.

376

Mais pourtant èa ne va pas — но однако всё это не годится.

377

Adieu — прощай.

378

Laisse bien obliger — сделай одолженье, перестань.

379

Amateur de voyage — любитель путешествий.

380

Un Courier de cabinet — дипломатический курьер.

381

Firmament — небосвод.

382

En mouvement — в движении.

383

L'abbé — аббат.

384

Complot — сговор.

385

Pas encore... — еще не...

386

Epoque — эпоха.

387

Alors — тогда.

388

Mais cela, èa m'est égal — но это мне безразлично.

389

Cathédrale — собор.

390

Augustin — Августин.

391

Les dessins — рисунки.

392

L'empereur, le pape — император, папа.

393

De la mort — смерти.

394

En manche courte — с короткими рукавами.

395

La pipe — трубка.

396

La canne — трость.

397

Culottes — штаны.

398

Les boucles, les souliers — véritable cavalier! — Букли, башмаки — настоящий кавалер!

399

Chez nous — у нас.

400

Chasseur — егерь.

401

Je le gage — бьюсь об заклад.

402

En voyage — в дороге.

403

Esto-mac — желудок.

404

Diner — обедать.

405

Promener — гулять.

406

Table d'hôte — общий стол.

407

Setzen Sie — присаживайтесь (нем.).

408

Galant homme — благородный человек.

409

Le boeuf — говядина.

410

Gemüse — овощи (нем.).

411

Le premier service — первая перемена.

412

N'ayez pas peur — не бойтесь.

413

Fromage, beurre — сыр, масло.

414

La colique — резь в желудке.

415

Les chevaux — лошади.

416

Postillon — кучер.

417

Vraiment — разумеется.

418

Seulement — только.

419

Mais c'est égal — но это безразлично.

420

De «La Vestale» — «Весталки».

421

Voilà — вот.

422

Was ist das? — Что это такое? (нем.).

423

Machen Sie — сделайте (нем.).

424

Nichts — ничего (нем.).

425

Schmiergeld, Trink-geld — взятка, чаевые (нем.).

426

Maisons — дома.

427

On aurait raison — было бы справедливо.

428

D'Europe — Европы.

429

A cheval — верхом.

430

Garde nationale — национальная гвардия.

431

La musique — музыка.

432

Tablier — передник.

433

Tirer Tépée — обнажать шпагу.

434

Dieu merci, la paix — слава богу, мир.

435

Prouesse — удаль.

436

Forteresse — крепость.

437

Guinguette — кабачок.

438

Kaufmann — купец (нем.).

439

Dans le milieu — в центре.

440

Les yeux — глаза.

441

Pour le regard — для обозрения.

442

Ecrito — надпись.

443

Ressour-ces — средства.

444

La bourse — биржа.

445

Affiches — объявления.

446

En dehors — снаружи.

447

Anomalie — несуразность.

448

Des franèais — французы.

449

La porte — дверь.

450

C'est bien peu galant — это не очень-то любезно.

451

En m'en al-lant — уходя.

452

Grimper — карабкаться.

453

Comme c'est escarpé — как это круто.

454

Wohin — куда (нем.).

455

L'église, jardin — церковь, сад.

456

Le port — порт, гавань.

457

Je marchais — я ехала.

458

Marché — рынок.

459

Shez nous quand il a dit — когда у нас сказали.

460

Et je trouve, c'est très aisé — и я нахожу, что это очень удобно.

461

Moins civilisé — менее цивилизованно.

462

Das ist le port — это порт (нем., франц.).

463

Guinguette — кабачок.

464

Les quais — набережные.

465

Nach oben — наверх (нем.).

466

À Saint-Michel — к Святому Михаилу.

467

Quel charmant panoramasi — Какая восхитительная панорама!

468

On ne peut juger — нельзя судить.

469

Manquer — пропустить.

470

Un long-laquais — гайдук.

471

Des dames, comme il ne faut pas — дамы легкого поведения.

472

Syncope — обморок.

473

Musique — музыка.

474

Un monsieur — некий господин.

475

Sans bruit — без шума.

476

Dans la nuit — ночью.

477

Mes gens — мои люди.

478

Pour — для.

479

Parasol — зонтик.

480

Ma tante — моя тетушка.

481

Le docteur — доктор.

482

Ma soeur — моя сестра.

483

Trou — дыра.

484

Des cadeaux — подарки.

485

Tout ce qu'il faut — всё необходимое.

486

Pour moi, pour Annette — для меня, для Анеты.

487

Derrière, de-vant — сзади, спереди.

488

Hôtel de Belvédère — гостиница «Бельведер».

489

Ça sera très cher — это будет очень дорого.

490

Comtesse — графиня.

491

Ça m'abaisse — это меня унижает.

492

Mon prince — мой князь.

493

Mon comte — мой граф.

494

Honte — стыд.

495

«Le corbeau et le renard» — «Ворона и лисица».

496

D'abord — сначала.

497

Jusque dans le port — до порта.

498

butte — подвергаясь.

499

Dans la... — в...

500

Avec... — с...

501

Sac — мешок.

502

Sac ouvrage — рабочая корзинка.

503

La douane — таможня.

504

Pour mon usage — для моих надобностей.

505

Plus sage — благоразумнее.

506

Voyageur — путешественник.

507

La porte — дверь.

508

Plai-sir — удовольствие.

509

Regards — взгляды.

510

Monopole — монополия.

511

À cause de la droit et... — по причине пошлины и...

512

En franèais — по-французски.

513

Je ne sais pas — я не знаю.

514

Monsieur le caporal — господин капрал.

515

Oh, c'est égal — o, это безразлично.

516

Dans l'équipage — в экипаж.

517

Comme c'est bétel — Как это глупо!

518

La meilleure place dans l'intérieur — лучшее место внутри.

519

Grands seigneurs — важные особы.

520

Amateurs — любители.

521

Place — место.

522

Dans le coupé — в двухместной карете.

523

Occupé — занят.

524

Chapeaux de soie — цилиндры.

525

Oui, c'est moi — да, это я.

526

Pour son jour de fête — в день его именин.

527

Pour la capitale — столицей.

528

La salle — зал.

529

Goûtais — отведала.

530

Des apôtres — апостолов.

531

L'un comme l'autre — один, как другой.

532

Le Juda — Иуда.

533

Escogriffes — верзилы.

534

Les saxons, les gothiques, les grecs mythologiques — саксонские, готические, греческие мифологические.

535

Renaissance — эпоха Возрождения.

536

Les sciences — науки.

537

La statue du grand Rolland — статуя великого Роланда.

538

Pour-quoi, comment — зачем, отчего.

539

Comme ci, comme èa — так себе.

540

Et quel brave homme — и какой храбрый человек.

541

Amant — любовник.

542

Vert — зеленый.

543

Rose — розовый.

544

Je remarque — я примечаю.

545

C'est égal, le régime municipal — всё равно, муниципальный режим.

546

C'est fini — всему конец.

547

De la bourse — биржи.

548

À la course — наперегонки.

549

Commis — служащие, коммивояжеры.

550

À midi et demi — в половине первого.

551

Souvent — часто.

552

D'une grande-maman — бабушки.

553

D'un grand-papa — дедушки.

554

Traité de paix — мирный договор.

555

Dupés — одурачены.

556

Le traité de Westfalie — Вестфальский договор.

557

Louis Qua-torze — Людовик Четырнадцатый.

558

Encore — еще.

559

Écritoires, tire-lires — письменные приборы, копилки.

560

Shakehands — рукопожатие (англ.)

561

Le bâton — палка.

562

Intri-gants — интриганы.

563

Des mauvais gens — прощелыги, проходимцы.

564

Esplanade — площадь.

565

Des arcades — своды, арки.

566

Encore — еще.

567

Tel — таков.

568

Hélas — увы.

569

Maux de nerfs — нервные заболевания.

570

Specifique — особая.

571

L'homme unique — единственный в своем роде человек.

572

Le véritable — настоящий.

573

C'est tout un diable — один черт.

574

L'eau de Cologne — одеколон.

575

Le Dôme — собор.

576

La pauvreté nouvelle — сегодняшняя нищета.

577

De Babel — Вавилонская.

578

Corps de garde — караульное помещение.

579

Malgré èa — тем не менее.

580

Renom — слава.

581

Vive le feu — да здравствует покойный.

582

Magnifiques — восхитительные.

583

La lanterne magique — волшебный фонарь.

584

La Sainte-Elizabeth — святая Елизавета.

585

Des en-fants — детей.

586

La politique — политика.

587

De sa cour — его двора.

588

Des anges, des amours — ангелы, амуры.

589

Appliqués — инкрустированы.

590

Sacristie — ризница.

591

Des épées — шпаг.

592

Des bâtons — жезлов.

593

Onze mille vierges — одиннадцать тысяч девственниц.

594

Scrupule — щепетильность.

595

Sainte Ursule — святая Урсула.

596

Onze mille — одиннадцать тысяч.

597

Dans la ville — в городе.

598

Tableau — картина.

599

De la table d'hôte — обеда.

600

Monsieur Jean le domestique — господин Жан, слуга.

601

La Marie de Médicis — Мария Медичи.

602

Le fils — сын.

603

De France — Франции.

604

Le hasard — случай.

605

Henri Quatre — Генрих Четвертый.

606

Hors de Paris — за пределы Парижа.

607

À six heures — в шесть часов.

608

Le vapeur — пароход.

609

Le thé — чай.

610

De tous côtés — со всех сторон.

611

Wein — вино (нем.).

612

En drap vert — из зеленого сукна.

613

Miss — барышня (англ.).

614

Commis — коммивояжер.

615

De mes amis — из моих друзей.

616

Guingan — бумажная ткань, холстина.

617

C'est très bien — это очень хорошо.

618

Des messieurs des philosophes — господ философов.

619

L'abbé — аббат.

620

Chantait — воспевал.

621

Existaient — существовали.

622

On ne sait pas — неизвестно.

623

Le fort — крепость.

624

Nicht verstehen — непонятно (нем ).

625

Imprenable — неприступен:

626

Que diable — черт возьми.

627

La fontaine — фонтан.

628

Russe écrivait: «Vue par nous et approuvée!» — Написал по-русски: «Нами видено и одобрено!»

629

Comme c'est joli! Comme c'est beau! — Как это красиво! Как это прекрасно!

630

Des ruines, moi je m'en moque — на развалины мне наплевать.

631

De temps antique — древних времен.

632

Domestiques — слуги.

633

La foule — толпа.

634

Très joli, beautif ul — очень красиво, прекрасно (франц., англ.).

635

Les legendes, les ballades — легенды, баллады.

636

Les comtesses — графини.

637

Les deux frères — два брата.

638

Le dragon — дракон.

639

Drachenfels — Драконова скала (нем.).

640

Tout à coup — вдруг.

641

Les soldats, les capitaines — солдаты, капитаны.

642

Lac — озеро.

643

Vapeur — пароход.

644

Mäuseturm — мышиная башня (нем.).

645

Monseigneur — его преосвященство.

646

Evêque — епископ.

647

Mon ami — мой друг.

648

Qu'il est malade — что он нездоров.

649

J'imagine — я полагаю.

650

Inspiration — вдохновение.

651

Le bon — хороший.

652

Voyageur — путешественник.

653

Voilà — вот.

654

Autre chose: du solide — другое дело: что-нибудь вещественное.

655

Je ne sais pas — я не знаю.

656

Guide — путеводитель.

657

De la science — науки.

658

Imprimerie — книгопечатание.

659

Je vous prie — я вас прошу.

660

Sur le compte — по поводу.

661

Bon mot — острота.

662

Bête — глуп.

663

La gazette — газета.

664

Saint-Bernard — святой Бернард.

665

Par écrit — написанными.

666

Regardez les manuscrits — посмотрите на рукописи.

667

Un musée — музей.

668

Colonie — колония.

669

On fait cas — ценят.

670

Je l'avoue — признаюсь.

671

Rendez-vous — встреча.

672

Surtout — в особенности.

673

À Francfort — во Франкфурте.

674

Je veux — я хочу.

675

Voltiger — порхать.

676

Sur les étrangers — за границей.

677

Je ne veux pas, je n'irai pas, je ne mange pas — я не хочу, я не пойду, я не ем.

678

Et cetera — и так далее.

679

À cré-dit — в долг.

680

Maladie — болезнь.

681

Quart d'heure — четверть часа.

682

Postillon — кучер.

683

Les amis — друзья.

684

Bon voyage — счастливого пути.

685

La plus belle — самая красивая.

686

C'est la Zeil — это Цейль.

687

En granit — из гранита.

688

Long-laqué — гайдук.

689

Carèons — слуги.

690

Et des châles — и шали.

691

Sans argent — без денег.

692

Ces bagatelles — эти безделицы.

693

Faites payer l'hôtesse — пусть расплатится хозяйка.

694

Oui, princesse! — Да, княгиня!

695

D'abord — сначала.

696

Bien vite — поспешно.

697

Les marchands — купцы.

698

C'est charmant — это восхитительно.

699

La noblesse — дворянство.

700

Dans les espèces — в звонкой монете.

701

De banquiers — банкиры.

702

Hure de sanglier — кабанья голова.

703

Cavalier — кавалер.

704

Erreur — ошибка.

705

Ma parole d'honneur — честное слово.

706

Je l'avoue — признаюсь.

707

Poliment — учтиво.

708

Passez devant — проходите вперед.

709

C'est égal, arrangez-vous — это безразлично, располагайтесь.

710

Diner — обед.

711

Goûter — отведать.

712

Quali-té — качество.

713

Service — перемена блюд.

714

Dieu merci — слава богу.

715

Russie — Россия.

716

Oh, non — о, нет.

717

Pardon — простите.

718

Oui, très beaux — да, очень красивые.

719

Du café — кофе.

720

Échauf-fée — возбуждена.

721

En tapinois — тайком.

722

Derrière moi — позади меня.

723

Promptement — быстро.

724

Des soldats, des militaires — солдат, военных.

725

En drap vert — из зеленого сукна.

726

Pas du tout — вовсе нет.

727

Anniversaire — годовщина.

728

Les monsieurs marchants — господа марширующие.

729

En régiments — в полки.

730

Jusqu'à... — до...

731

Place — место.

732

En style gothique — в готическом стиле.

733

Le palais antique — старинный дворец.

734

Empereur — император.

735

Un frac noir, un jabot, un mouchoir — черный фрак, жабо, носовой платок.

736

Et des boucles, et des sou-liers — и букли, и башмаки.

737

En acier — стальная.

738

Militaire — военный.

739

Mais ce n'est pas leur affaire — но это не их дело.

740

Les soldats — солдаты.

741

À son poste avec des chevaux de ppste — на своем посту с почтовыми лошадьми.

742

Aux drapeaux — знаменам.

743

Chapeaux — шляпы.

744

Me préparer — готовиться.

745

Soirée — вечер.

746

Magnifique: soirée diplomatique — великолепно: дипломатический вечер.

747

Des coraux et ma robe à grand carreau — кораллы и мое платье в крупную клетку.

748

Des agrafes — застежки.

749

Couleur safran et des boucles à l'enfant — цвета шафрана и детские локоны.

750

Affront — оскорбление.

751

Cochon — свинья.

752

La comtesse de Cornichon! — Графиня Простофиля!

753

Surtout — особенно.

754

Au sucré, gâteaux — с сахаром, пирожные.

755

Un souper — ужин.

756

A dix heures et demi — в половине одиннадцатого.

757

Manquer cela — этим пренебрегать.

758

Comtesses — графини.

759

Politesse — вежливость.

760

Je me sacrifie — жертвую собой.

761

Ça suffit — хватит.

762

Comme c'est beau et comme c'est doux! — Как это прекрасно и как это сладостно!

763

La décence — приличие.

764

Essence — сущность.

765

Les bastions — бастионы.

766

Des bancs en planche — садовые скамейки.

767

Le di-manche — в воскресенье.

768

Eaux factices — искусственные минеральные воды.

769

Pour qu'on disent — чтобы сказали.

770

«Mein Lust» — «Моя утеха» (нем.).

771

C'est bon pour les cavaliers — это подходит мужчинам.

772

Singulier — странно.

773

Usage — обычай.

774

De turquoise — из бирюзы.

775

À la chinoise — по-китайски.

776

Sur le sommet — на макушке.

777

Bleu mourant — блекло-синее.

778

À quatre rangs — в четыре ряда.

779

Les agrafes — застежки.

780

D'améthyste — аметистовый.

781

Moiré — муаровый.

782

Mor-dorés — красновато-коричневые.

783

À la taille — на талии.

784

Un éven-tail — веер.

785

Soirée — вечер.

786

Pas du tout — ничего подобного.

787

Cela — это.

788

Piano — фортепьяно.

789

Et comme elle joue — и как играет.

790

C'est-à-dire — то есть.

791

«Air de grâce», «Casta diva» de la «Norma» — «Ария мольбы», «Целомудренная богиня» из «Нормы» (франц., итал.).

792

Ambas-sadrice — жена посланника.

793

Du thé — чаю.

794

Goûter — пробовать.

795

Où courrez-vous donc si vite? — Куда же вы так спешите?

796

Bonjour, merci! — Добрый день, благодарю!

797

Russie — Россия.

798

Maison — дом.

799

Noblesse — благородство.

800

Et la politesse — и учтивость.

801

De Francfort moi je m'en vais — я уезжаю из Франкфурта.

802

«Air de grâce» — «Ария мольбы».

803

L'autre jour — на другой день.

804

Destin — судьба.

805

Attendez — подождите.

806

Regardez — посмотрите.

807

Bâton — палка.

808

Charles Dix — Карл Десятый.

809

Politique — политика.

810

Caractéristique — примечательное.

811

Bien plus — много более.

812

Allons plus vite — едем скорее.

813

Grand duché de Baden — Великое герцогство Баденское.

814

Mais pourtant c'est un brave homme — однако это почтенный человек.

815

Comtesse — графиня.

816

Comme on dit, en politique — как говорят, в политике.

817

Antique — редкость.

818

Kanonenpost — пушечная почта (нем.).

819

Nach Belieben — по желанию (нем.).

820

Für — для (нем.).

821

Sur des chevaux — верхом.

822

Des dessins originaux — оригинальные рисунки.

823

Emblème — эмблема.

824

Système — система.

825

Souvenir — воспоминание.

826

De Napoléon le Grand — Великого Наполеона.

827

Die Kameraden — товарищи (нем.).

828

Grand duc de Baden — Великий герцог Баденский.

829

De la France — Франции.

830

Alliance — союз.

831

Le sort — судьба.

832

Duc de Baden, il est mort! — Герцог Баденский умер!

833

N'est pas fini — не закончен.

834

Magnifiques — восхитительны.

835

La digue — плотина.

836

Das ist schön — это прекрасно (нем.).

837

De promener — прогуливаться.

838

Table d'hôte — общий стол.

839

Des notes — наблюдения.

840

Manchon — муфта.

841

En tire-bouchon — завиты штопором.

842

Plutôt — скорее.

843

Quadrillés — клетчатые.

844

Des dents, comme on n'en a pas — зубы, каких не бывает, немыслимые.

845

Rougeur — румянец.

846

Le guide de voyageur — путеводитель.

847

If you please — пожалуйста (англ.).

848

Russie — Россия.

849

Speech — тост.

850

Le verre — стакан.

851

I will kiss you for ever — я хочу целовать вас вечно (англ ).

852

Estomas — желудок.

853

Déjeuner — завтракать.

854

Des russes — русских.

855

D'autant plus — тем более.

856

Le carré — перекресток.

857

Comme on sait — как известно.

858

Paraller — идти.

859

Nous irons — мы пойдем.

860

Pardonnez — извините.

861

Bonjour — здравствуйте.

862

Comment va — как поживаете.

863

Tour à tour — по порядку.

864

La journée — день.

865

C'est très joli! — Это очень мило!

866

Pour la salle — что касается зала.

867

Pas mal — неплохо.

868

Chez un certain comte — к некоему графу.

869

J'ai honte — мне неловко.

870

Mal de tête — головная боль.

871

Raison — соображение.

872

La maîtresse de la maison — хозяйка дома.

873

Sa toilette — ее туалет.

874

Parfaite — отличный.

875

Comtesse — графиня.

876

Politesse — вежливость.

877

Le comte — граф.

878

En réponse — в ответ.

879

Dix, onze — десять, одиннадцать.

880

Messieurs les officiers — господа офицеры.

881

Les lanciers — уланы.

882

Le galop — галоп.

883

Souper — ужин.

884

Les plus fruppcs. — только самые знатные.

885

Amateur — любитель.

886

Comtesse — графиня.

887

Servez bien, servez chaud — подавайте как следует, подавайте горячее.

888

Heraus — по сторонам (нем.).

889

À leur aise — в свое удовольствие.

890

Vapeur — пароход.

891

Le voya-ge — путешествие.

892

C'est dommage — это жаль.

893

Prolétaires, hommes d'état, militaires — пролетарии, государственные деятели, военные.

894

Majestés — короли.

895

Beautés — красавцы.

896

Grand genre — высшее общество.

897

Sur le long — на долгих.

898

C'est un raout, c'est un salon — то раут, это салон.

899

Des franèais — французские.

900

De franèais juste milieu — французы-обыватели.

901

Des réfugiés — эмигрантов.

902

Filles — девочки.

903

Garèons — мальчики.

904

Parties — партии.

905

Honorable mistress Holly — почтенная миссис Голи (англ.).

906

En badinant — в шутку.

907

Les milords du continent — милорды с континента.

908

Hôtel — гостиница.

909

Nur die Maladen — только больные (нем., франц.).

910

Je m'en vais — я отправляюсь.

911

Complot — заговор.

912

Dans les affaires — в дела.

913

Portefeuille, ministère — портфель, министерство.

914

Roulette — рулетка.

915

Un voiturier — кучер.

916

Avanturier — авантюрист.

917

Une prin-cesse — княгиня.

918

Je le confesse — я в этом признаюсь.

919

D'un monsieur — какого-то мужчины.

920

Mémoire — воспоминание.

921

On peut le croire — этому могут поверить.

922

L'on fait grâce — делают одолжение.

923

Ecouter — слушать.

924

Maman n'avait chantée — букв.: маменька не пела.

925

C'est très bon pour les idylles — это хорошо для идиллий.

926

Pour mon usage, ich will — для моих надобностей, я хочу (франц., нем.).

927

Garèon bien habillé — хорошо одетый лакей.

928

Ça suffit — достаточно.

929

En soubrette — как горничная.

930

Le langage franèais — французский язык.

931

Dictionnaire — словарь.

932

Comme dans du beurre — как в масло.

933

Ma parole d'honneur — честное слово.

934

Quant aux... — что касается до...

935

Flambeau — светоч.

936

Sans savoir — не зная.

937

À voir — для обозрения.

938

Magnifique — великолепный.

939

Gothique — готика.

940

Dans la Suisse — в Швейцарию.

941

II est temps que èa finissel — Пора бы уже и кончать!

942

Ne vous plaît pas — ne lisez pas. — Не нравится, не читайте.

943

Dupe — глуп.

944

Tant d'autres choses — столько разных вещей.

945

Souvenir — память.

946

Cest la même chose — это то же самое.

947

Ca n'est plus èa — это уже не то.

948

Ma chère — моя дорогая.

949

Comme on voudra — если угодно.

950

Les chevaux — лошади.

951

Moite cose varie — многие различные вещи (итал.).

952

Villages — деревни.

953

Des prairies — луга.

954

La Mer de glace — Ледяное море.

955

La Pisse-vache — Корова мочится.

956

La patrie de Guillaume Tell — родина Вильгельма Телля.

957

Effaèait — сгладилось.

958

Tracé — начерчено.

959

On dirait — говорят.

960

C'est égal — это безразлично.

961

Tant bien que mal — как придется.

962

Sans méthode — без системы.

963

Sans préface — без предисловия.

964

L'Italie — Италия.

965

Immortelle — бессмертная.

966

Les journaux — газеты.

967

Les suites — последствия.

968

Ça s'appelle — как говорится.

969

Par quel hasard — по какому случаю.

970

Domestique — слуга.

971

Qu'on pourrait — которого можно.

972

Vagabond, mauvais sujet — бродяга, негодяй.

973

Dans la Suisse — в Швейцарии.

974

Hospice — приют.

975

Et c'était toujours ainsi! — И так было всегда!

976

C'est la même chose — это то же самое.

977

Le suisse — швейцар, привратник.

978

Une autre fois — в следующий раз.

979

Visage de bois — деревянное лицо.

980

Cela — это.

981

Surtout dessin — особенно рисунок.

982

Mauvais mari — плохой супруг.

983

Tour à tour — по очереди.

984

Le pape — папа.

985

Comme on dit chez nous en russe — как говорится у нас по-русски.

986

Par la main — за руку.

987

S'il est permis — если это дозволено.

988

Mécontente — недовольна.

989

Je ne sais pas — я не знаю.

990

De ce pas — таким манером.

991

Des immondices — помои, отбросы.

992

Encore — еще.

993

Ornement — украшение.

994

Les russes — русские.

995

Eben — именно (нем.).

996

De l'hôtel de ville — ратуши.

997

Du fresque — фресок.

998

Romanesques — романтичные.

999

Mémorandum d'voyage que je fais — я пишу памятку о путешествии.

1000

Les suisses — швейцарцы.

1001

Monsieur un tel — господин такой-то.

1002

La censure — цензура.

1003

De leurs dames — их дам.

1004

Une robe ouverte — открытое платье.

1005

Au bal — на балу.

1006

Maréchal — предводитель.

1007

Wolf — волк (нем.).

1008

Evêque — епископ.

1009

Electeur — избиратель.

1010

Quel tableau! — Какая картина!

1011

Sur l'eau — на воде.

1012

Horloge — башенные часы.

1013

Cela me pique — меня это задевает.

1014

Long-laquais — гайдук.

1015

Cest amusant — это забавно.

1016

Les paysans — крестьяне.

1017

Belle — честная.

1018

La ville — город.

1019

Ich will — я хочу (нем.).

1020

Des gardes champêtres — сельские стражники.

1021

Maire — городской голова.

1022

Secrétaire — секретарь.

1023

Comme avant — как прежде.

1024

Ça vaut la peine — это стоит труда.

1025

De La Fontaine — Лафонтена.

1026

La fable — басня.

1027

Le rat de ville — городская крыса.

1028

A table — к столу.

1029

Le rat de champ — полевая крыса.

1030

C'est un peu méchant — это немного зло.

1031

D'un oeil sournois voiturier — искоса глядит кучер.

1032

Warten — ждать (нем.).

1033

Garten — сад (нем.).

1034

Et des roses — и розы.

1035

Et autres choses — и другие вещи.

1036

Des volières et un étang — птичники и пруд.

1037

Je n'ai pas le temps — у меня нет времени.

1038

Homme — мужчина.

1039

Une servante de cabaret — служанка из кабачка.

1040

À ce qu'il paraît — по-видимому.

1041

Henri Quatre — Генрих Четвертый.

1042

Diadème de glace — ледяной венец.

1043

Quel voyagel — Какое путешествие!

1044

De la neige — снег.

1045

À peu près comme des sacs — почти как пугала.

1046

Nicht gut — нехорошо (нем.).

1047

Gottshimmel, sacrements — небо, святые дары (нем., франц.).

1048

La place — место.

1049

Et les suisses — и швейцарцы.

1050

Mauvais, mais c'est russe et vous savez — гадко, но это русское, и вы знаете.

1051

Je ne dis pas — я не говорю.

1052

Avec... — с...

1053

Sous... — под...

1054

C'est un péché — это грех.

1055

Ça s'appelle — это называется.

1056

Pour le contraste — для контраста.

1057

De foie gras-pâté — паштет из печени.

1058

Boeuf salé — солонина.

1059

Dinde truffé — индейка с трюфелями.

1060

Qu'est ce que èa fait? — Что из этого?

1061

Comestibles — съестные припасы.

1062

Je ne suis pas... — я не...

1063

Dans mon... — в мой...

1064

Je vous dirai — я вам скажу.

1065

Au figuré — в переносном смысле.

1066

Les beaux arts — изящные искусства.

1067

Du Champagne dans notre... — шампанского в наш...

1068

Ceci, cela — то, это.

1069

Il n'y a pas grand mal — нет большой беды.

1070

Cest un chaos véritable — это настоящий хаос.

1071

Le diable — дьявол.

1072

Sur son... — на своем...

1073

Le clepsydre — старинные часы, отмеряющие время равномерной струйкой воды.

1074

D'un chef — начальника.

1075

Horloge — башенные часы.

1076

Cest vraiment sentimentale! — Это поистине чувствительно!

1077

Cathedral — собор.

1078

Un peu cette mode unique — немножко этот однообразный стиль

1079

Bosquet — роща.

1080

Des églises — церкви.

1081

Vous savez quelle — вы знаете какой.

1082

Chapelle — часовня.

1083

Mais j'imagine — но я воображаю.

1084

Le bon ton — хороший тон.

1085

Retardateur — косный.

1086

Dépenses — расходы.

1087

J'ai poudré mon... — я напудрила моего...

1088

Coffre-fort — сейф, несгораемый шкаф.

1089

De Pandore — Пандоры.

1090

Salé — непристойный, вольный.

1091

De la guerre — войны.

1092

Charles le Téméraire — Карл Смелый.

1093

En haute lisse — в гобеленах.

1094

Manteaux, bonnets — верхняя одежда, шапки.

1095

Sur un fond — на фоне.

1096

Sale — грязный.

1097

La bataille de Pharsaille — Фарсальская битва.

1098

Comme un... — как ...

1099

Indépendance — независимость.

1100

C'est un poids dans la balance — это обеспечивает равновесие.

1101

Un refuge des vagabonds — прибежище для бродяг.

1102

Profité — на пользу.

1103

Neutralité — нейтралитет.

1104

Malade — больна.

1105

Mon visage est écarlate — мое лицо стало пунцовым.

1106

Long-la-quais — гайдук.

1107

Congé — отставка.

1108

Un allemand — немец.

1109

Ça serait plus rassuranti — Это было бы более надежно!

1110

Collier grec, badine — греческое ожерелье, тросточка.

1111

Comme — как.

1112

Ça c'est pratique — полагается.

1113

Une espèce de roubiole — нечто вроде краснухи.

1114

De l'art — искусства.

1115

Mais surtout — но особенно.

1116

Parfum — душистая мазь.

1117

Fleuriste — цветочница.

1118

Sine qua non — непременное условие (лат.).

1119

Gentillesse — причуда.

1120

Je confesse — признаюсь.

1121

Palpitation — сердцебиение.

1122

Équilibre — равновесие.

1123

Sang — кровь.

1124

Quelque affaiblissant — что-нибудь слабительное.

1125

Odeur — запах.

1126

Amateur — любитель.

1127

Contrairs — противоположные.

1128

Toute l'affaire — всё дело.

1129

Bien de grâce — помилуйте.

1130

Qu'est-ce que vous dites? — Что вы говорите?

1131

Nux vomica — рвотный орех (лат.).

1132

Tour à tour — по очереди.

1133

Il fait beau — хорошая погода.

1134

Le flambeau — светоч.

1135

Des villages — деревни.

1136

J'imagine pyroscaphe — я представляю пароход.

1137

Bergère — пастушка.

1138

Quelle toilette! — Какой туалет!

1139

À la taille — на талии.

1140

Chapeau de paille — соломенная шляпка.

1141

C'est charmant — это прелестно.

1142

Comment — как.

1143

De la Suisse — о Швейцарии.

1144

Une idée — представление.

1145

Complète — полное.

1146

Il y a tout ce qu'on de-mande — есть всё, что душе угодно.

1147

C'est le... — это...

1148

Toute seule, avec Annette — совсем одна, с Анетой.

1149

Bon ton — хороший тон.

1150

En garèon — по-холостяцки.

1151

Sans faèon — бесцеремонно.

1152

Table d'hôte — общий стол.

1153

Un peu salé — немного непристойный.

1154

Comme vous voulez — как хотите.

1155

D'abord — сначала.

1156

Des vaches — коровы.

1157

C'est vi-vant, c'est beau, c'est chaud — это живо, прекрасно, тепло.

1158

Manteau de drap — суконное пальто.

1159

Fête — праздник.

1160

À la porte — у входа.

1161

Encore — еще.

1162

Garèon — слуга.

1163

Mais je parie — но бьюсь об заклад.

1164

Tous les chats sont gris — все кошки серы.

1165

Voulez-vous du thé, madame? — Не угодно ли чаю, сударыня?

1166

A mes regards — моим взорам.

1167

Appetit — аппетит.

1168

Un homme en blouse — человек в блузе.

1169

Un calicot — приказчик галантерейной лавки.

1170

Boulettes — булочки.

1171

Des anglaises — англичанки.

1172

Sur leurs chaises — на своих стульях.

1173

Gris de lin — красно-серого оттенка.

1174

Cabas — корзинка.

1175

Là bas — там.

1176

Mérite — достоинство.

1177

Tout au plus — самое большое.

1178

Russes — русские.

1179

Camarade — товарищ.

1180

Chaise — стул.

1181

Ces messieurs — эти господа.

1182

Mesdames — сударыни.

1183

Comme vous le dites, justement — как вы сказали, правильно.

1184

En passant — по дороге.

1185

Rareté — редкости.

1186

Et sur les antiquités — и на древности.

1187

Vous êtes des Russes? — Вы русские?

1188

D'autant plus me récommander — тем более представиться.

1189

Un privilège — привилегия.

1190

En Russie — в России.

1191

De la neige — из снега.

1192

Et de la... — и из...

1193

Poudrettes — удобрения в порошке.

1194

De l'enfance — с детства.

1195

Cette science — эта наука.

1196

Et voilà tout — вот и всё.

1197

Des trésors — сокровища.

1198

Moi, j'ai une terre — я владею землей.

1199

L'hiver — зимой.

1200

Pour mes gens — для моей челяди.

1201

De mon argent — на свои деньги.

1202

Mais — но.

1203

Voilà — вот.

1204

J'ai — у меня есть.

1205

Ça suffit — этого достаточно.

1206

Tout ce qu'on veut — все, что угодно.

1207

Avec des boeufs — на быках.

1208

Ouvrage — работа.

1209

En famille sur tous vos champs — по-семейному на всех ваших полях.

1210

C'est touchant — это трогательно.

1211

Adieu — прощайте.

1212

Garèon — слуга.

1213

Dans le... — в ...

1214

C'est dommage — жаль.

1215

À la mode — по моде.

1216

Bagatelles — безделушки.

1217

Propreté — чистота.

1218

Une jolie terre — прекрасная земля.

1219

Tout à coup — вдруг.

1220

Le climat — климат.

1221

C'est bon — это хорошо.

1222

En quoi fautif — в чем ошибочен.

1223

Les détails de nos toilettes — детали нашего туалета.

1224

Talent — талант.

1225

Galant — светский.

1226

Vers le lac — к озеру.

1227

Sac — сумка.

1228

De la sorte — таким образом.

1229

Sur le bateau — на лодке.

1230

Aussitôt — тотчас же.

1231

Lac — озеро.

1232

De ce tableau — этой картины.

1233

Dans l'eau — в воде.

1234

À ce qu'il paraît — очевидно.

1235

Tourelle — башня.

1236

C'est le mont — это гора.

1237

De la Jung-frau — Юной девы (франц., нем.).

1238

Fille — девица.

1239

Comme on dit — как говорится.

1240

C'est le mont maudit — это проклятая гора.

1241

Il se coiffe — он украшается.

1242

Lac — озеро.

1243

C'est un orage — это буря.

1244

À la nage — вплавь.

1245

Et des grottes — и гроты.

1246

Avec le... — с...

1247

Et du port — и из порта.

1248

Tableau — картина.

1249

Repos — отдых.

1250

À propos — между прочим.

1251

Batelière — лодочница.

1252

Vieille femme — старая женщина.

1253

En bois — деревянные.

1254

Je crois — по моему мнению.

1255

Un couteau — нож.

1256

Plateau — блюдо.

1257

Nous passions — мы переходили.

1258

Broche carrée — квадратная брошь.

1259

Une cabane — хижина.

1260

Comme à Toune — как в Туне.

1261

La patrie de Guillaume Tell — родина Вильгельма Телля.

1262

Iconoclastes — иконоборцы.

1263

Magnifiques — великолепны.

1264

En culottes — в штанах.

1265

L'aubergiste vers le Staubbach — хозяин гостиницы до Штауббаха.

1266

Son effet — его впечатление.

1267

Tout à fait — совсем.

1268

Echarpe — шарф.

1269

De la harpe — арфы.

1270

Comme vous voulez — как вам угодно.

1271

Jour — день.

1272

Inspiration — вдохновение.

1273

Le port — порт.

1274

Bateau — пароход.

1275

Tout le massif — весь массив.

1276

Dans l'hôtel — в гостинице.

1277

C'est un peu cher — это немножко дорого.

1278

Que fairel — Что поделаешь!

1279

Mais comme je vais! — Но как я еду!

1280

Le voituner — кучер.

1281

À pied — пешком.

1282

Encore — еще.

1283

De renfort — пристяжные лошади.

1284

Téméraire — смелый.

1285

De la Suisse — Швейцарии.

1286

La milice — ополчение, войско.

1287

Par ci, par là — туда, сюда.

1288

Suisses — швейцарцы.

1289

Une colonne — столп.

1290

Du combat — сражения.

1291

Mais dans le pays de vœu — но в этой обетованной стране.

1292

C'est assez — этого достаточно.

1293

Vous pouvez passer — вы можете следовать дальше.

1294

Près du maître autel — рядом с главным престолом.

1295

La selle — седло.

1296

Ses états — свои владения.

1297

Raretés — редкости.

1298

Enchantée — очень рада.

1299

Sur des ânes — на ослах.

1300

Long-laquais — гайдук.

1301

Cathédrale — собор.

1302

À vue d'oiseau — с птичьего полета.

1303

Et ses eaux — и ее воды.

1304

Le Mont-Blanc — Монблан.

1305

Les rochers — скала.

1306

Je vous prie — я вас прошу.

1307

Mais voilà ce qui mérite — но вот что заслуживает.

1308

Mon ami — мой друг.

1309

Permis — дозволено.

1310

Comme — как.

1311

Cathédrale — собор.

1312

Maître autel — главный престол.

1313

À la porte — у врат.

1314

Le sculpteur — скульптор.

1315

En est l'auteur — его автор.

1316

Agrement — украшение.

1317

D'un pape — папы.

1318

De ce côté — с этой стороны.

1319

En vérité — взаправду.

1320

Nous avons tant de... — у нас столько...

1321

De mammouth — мамонта.

1322

Gut — хорошо (нем.).

1323

Tout cela — всё это.

1324

De la Suisse — Швейцарии.

1325

Des cristaux et des saucisses — хрусталь и сосиски.

1326

Comme l'empire Romain — как Римская империя.

1327

Mais c'est un gigot d'enfant! — Но это детская ляжка!

1328

If you please, allez vous en! — Будьте любезны, убирайтесь вон! (англ., франц.)

1329

Activité — деятельность.

1330

Des comités — комитеты.

1331

Les domestiques — слуги.

1332

L'arithmétique — арифметика.

1333

Principes — основания.

1334

Comme ils tètent — как они сосут.

1335

Un capital — капитал.

1336

Local — помещение.

1337

Un iournal — объявление в газете.

1338

Les secrétaires — секретари.

1339

Et — и.

1340

Sont placés — помещены.

1341

Rez-de-chaussée — первый этаж.

1342

Et une carte — и карта.

1343

L'influence — влияние.

1344

Garance — марона.

1345

Papillon — бабочка, мотылек.

1346

Gouvernement très doux — надзиратели очень мягкие.

1347

Une da-me — дама.

1348

Coûte que coûte — во что бы то ни стало.

1349

Ma tête — моя голова.

1350

Edredon — пуховик.

1351

Imaginez-vous — представьте себе.

1352

Avec Annette — с Анетой.

1353

Une trotte — один шаг.

1354

Un faux pas — ложный шаг.

1355

La poste d'abord — сначала почты.

1356

Encore — еще.

1357

Cette mademoiselle — эта девица.

1358

Syndic — старшина.

1359

Un député — депутат.

1360

Iniquité — беззаконие.

1361

Partout — повсюду.

1362

Mais pourtant — но однако.

1363

À une modiste — модистке.

1364

En... — в...

1365

Une lanterne magique — волшебный фонарь.

1366

Comment ils jouent — как они играют.

1367

Très petit — очень маленький.

1368

Compatriote — соотечественник.

1369

Réformes — реформы.

1370

Une masse informe — бесформенная масса.

1371

Landmesser — землемер (нем.).

1372

Procession — процессия.

1373

C'est une pension — это пансион.

1374

Sans faèons — запросто.

1375

Garèon — официант.

1376

Et — и.

1377

Le côté gauche — левый берег.

1378

Et comme c'est drôle — и как это забавно.

1379

Une jolie femme — хорошенькая женщина.

1380

La «Corinne» de Madame Staël — «Коринна» госпожи Сталь.

1381

Groupe — группа.

1382

Encore — еще.

1383

À Koppé — в Коппе.

1384

Et bientôt — и вскоре.

1385

Le bateau — пароход.

1386

Des guinguettes — кабачки.

1387

Du lac — озера.

1388

Sur le quai — на набережную.

1389

Des long-laquais — гайдуки.

1390

Herberge — постоялый двор (нем.).

1391

Les Berges — горы (франц., нем.).

1392

C'est le meilleur — это лучший.

1393

D'ailleurs — впрочем.

1394

Et mon ouvrage — и мое рукоделие.

1395

Des gouvernantes et des dames très élégantes — гувернанток и очень элегантных дам.

1396

En passant — по пути.

1397

Et des arbrisseaux — и кустарники.

1398

La statue — статуя.

1399

L'esprit du philosophe — дух философа.

1400

De cet homme — этого человека.

1401

«Le Contrat Social» — «Общественный договор».

1402

C'est un canevas — это основа.

1403

Discours — речь.

1404

Entre milles — среди тысяч.

1405

Mais èa tient à son époque — но это в духе того времени.

1406

Des épigrammes — эпиграммы.

1407

«La Pucelle» — «Девственница».

1408

Satirique — сатирические.

1409

Ce qui plaît aux dames — то, что нравится женщинам.

1410

Dieu merci — слава богу.

1411

Mes gens ici — моя челядь здесь.

1412

À table d'hôte — за общим столом.

1413

C'est l'heure — уже время.

1414

«Quel bonheur — какое счастье.

1415

Un commis de monsieur — служащий у господина.

1416

Ça se complique — это объединяется.

1417

Un monsieur — один господин.

1418

Et très sot — и очень глуп.

1419

Avec — с...

1420

On brûle — сжигают.

1421

Le billet — долговое обязательство.

1422

La dette — заем.

1423

À ce qu'ils disent — по их словам.

1424

De la dette — с займа.

1425

Les rantiers — рантье, лица, живущие на проценты с капитала.

1426

Valeur — ценность.

1427

Par malheur — к несчастью.

1428

Décimal — десятичная.

1429

N'est pas mal — неплоха.

1430

Des docteurs — о докторах.

1431

Même avec humeur — даже с раздражением.

1432

La diète — диэта.

1433

Pour les sangsues — за пиявки.

1434

Voudrait qu'on sue — хочет, чтобы потели.

1435

Pendule — стенные часы.

1436

Comme — как.

1437

Des ducats — дукаты.

1438

Le paon — павлин.

1439

Un sac — мешок.

1440

Des syndics — старшины.

1441

Connaissez-nous — знай наших.

1442

Discours — речь.

1443

Indépendance — независимость.

1444

C'est un poids dans la balance — это обеспечивает равновесие.

1445

Citoyen — гражданин.

1446

Et bien — допустим.

1447

Les traités — договоры.

1448

Exécutés — выполнены.

1449

L'infanterie — пехота.

1450

Il ne faut pas — не годится.

1451

Ça le regarde — это его дело.

1452

Ces messieurs — эти господа.

1453

C'est égal — всё равно.

1454

À ce qu'on dit — как говорят.

1455

A Genève — в Женеве.

1456

Prolétaire — пролетарий.

1457

Le musée de monsieur Rate — музей господина Рата.

1458

Honneurs — почести.

1459

Très riche — очень богат.

1460

Des statues — статуи.

1461

En passant — попутно.

1462

Long-laquais — гайдук.

1463

Chef des guguenots — вождь гугенотов.

1464

Louis Quatorze — Людовик Четырнадцатый.

1465

La Rotonde — Ротонда.

1466

Du beau monde — высшего общества.

1467

Badinage à part — шутки в сторону.

1468

Pour mes cousines — для моих кузин.

1469

Et — и.

1470

Les cadeaux — подарки.

1471

Très cher — очень дорого.

1472

Pour des cadeaux — для подарков.

1473

Des cadeaux pour ces amis — подарки для своих друзей.

1474

Courir — бегать.

1475

D'abord — сначала.

1476

Char de côté — фиакр.

1477

En vérité — в самом деле.

1478

Allons, cocotte — едем, милашка.

1479

Que faire — что поделаешь.

1480

Dans le rôle — в роли.

1481

De ces amis — из своих друзей.

1482

Un salmi — рагу из жареной дичи.

1483

Les anglais — англичане.

1484

Badauds — ротозеи.

1485

Le rideau — полог.

1486

Un morceau de ce grand homme — кусочек этого великого человека.

1487

Avec... — с...

1488

Cicerone — проводник (итал).

1489

Bêtises — глупости.

1490

En terre — в землю.

1491

Vallée — долина.

1492

Encore — еще.

1493

Par Voltaire — Вольтером.

1494

C'est trop — это слишком.

1495

J'en suis sûre — я уверена.

1496

De cette nature — такого рода.

1497

Comme le pliénix — как феникс.

1498

Un nombre fixe — определенное число.

1499

Terre cuite — терракота.

1500

Je suis montée — я взошла.

1501

Char — экипаж.

1502

De côté — под боком.

1503

Sur le long — дальше.

1504

Tête à tête — вдвоем.

1505

Une colonie — колония.

1506

Amateur — любитель.

1507

Mont — гора.

1508

La Mer de glace — Ледяное море.

1509

Glacier — ледник.

1510

Sources — источники.

1511

Par la Tête Noire — через Черную Голову.

1512

Soir — вечер.

1513

Pisse-vache — Корова мочится.

1514

А... — в...

1515

Je m'avance — я выступаю.

1516

Le conducteur — кондуктор.

1517

J'ai l'honneur — имею честь.

1518

Un homme en blouse — человек в куртке.

1519

Des gros mots — ругательств.

1520

Bonjour — здравствуйте.

1521

Pour nous faire la cour — чтобы нам понравиться.

1522

Que faire — что поделаешь.

1523

Une calèche — коляска.

1524

Cluse — ущелье.

1525

Un obus — снаряд.

1526

La servante de l'auberge, très élégante — горничная гостиницы, очень элегантная.

1527

Déjeuner — завтрак.

1528

De côté — по боку.

1529

De thé — чаю.

1530

Chars de côté — фиакры.

1531

Tous ces chars, numérotés — все эти фиакры, нумерованные.

1532

Et je vais — и я иду.

1533

Redoute — общественный зал.

1534

Table d'hôte — общий стол.

1535

La cascade — водопад.

1536

Encore — еще.

1537

Pour les couteaux — для ножей.

1538

Plateau — блюдо

1539

Pour mon mari — для моего супруга.

1540

Je parie — держу пари.

1541

Le glacier — ледник.

1542

À pied — пешком.

1543

Cabanes sur la Neva — хижины на Неве.

1544

Je glisse — я скольжу.

1545

J'ai de la peine — мне трудно.

1546

Pour le dîner — к обеду.

1547

Mutton chop — отбивная баранья котлета (англ.).

1548

Deux franèais pour les cigares — два француза из-за сигар.

1549

De fairepart — объявления.

1550

Les anglais — англичане.

1551

Si vous voulez — если вам угодно.

1552

Par le ton — по стилю.

1553

Une savante — ученая.

1554

Gouvernantes — гувернантки.

1555

Par le style — судя по стилю.

1556

Sur le dôme — на вершине.

1557

L'atmosphère — атмосфера.

1558

Dans une crevasse — в расщелину.

1559

Sur mon... — на моем...

1560

Tous les sommets — все вершины.

1561

Sur les... — на...

1562

Entousiasme — энтузиазм.

1563

Les voyageurs — путешественники.

1564

Par coeur — наизусть.

1565

Chez nous — у нас.

1566

Mer de glace — Ледяное море.

1567

Garèon — слуга.

1568

Bête — скотина.

1569

À califourchon — верхом...

1570

Comme un fantôme — как призрак.

1571

Avalanche — лавина.

1572

Il penche — он наклоняется.

1573

Et sans neige — и без снега.

1574

À peine — едва.

1575

Crevasses — расщелины.

1576

Mais pourtant c'est effrayant — но тем не менее это ужасно.

1577

Voyageur — путешественник.

1578

Il n'a pas peur — ему не страшно.

1579

Crevasse — расщелина.

1580

Et c'est fini — и это конец.

1581

Sur la Mer de glace — по Ледяному морю.

1582

Chapeau — шляпа.

1583

Le Passage — проход.

1584

Du Bon Homme — Доброго Человека.

1585

Du Jean — Жана.

1586

Comme de... — как...

1587

Un déjeuner — завтрак.

1588

C'est à dire — стало быть.

1589

Du thé — чаю.

1590

Nous sommes montées sur nos mules — мы взгромоздились на наших мулов.

1591

La Tête Noire — Черная Голова.

1592

Voir — видеть.

1593

C'est fini — кончено.

1594

Sur ma mule — на своем муле.

1595

C'est bien long — это очень долго.

1596

Jusqu'à Sion — до Сиона.

1597

À chaque pas — на каждом шагу.

1598

Par le Simplom — Симплоном.

1599

Державин (примеч. автора).

1600

En nature — в действительности.

1601

Clôture — ограда.

1602

Bagatelles — пустяки.

1603

Quelque chose à part — что-то удивительное.

1604

Sie wissen — вы знаете (нем.).

1605

Exciter — вызывать.

1606

Un peu curiosité — немножко любопытства.

1607

Hospice — убежище.

1608

Postillons, imbéciles — кучера, болваны.

1609

Pas du tout — ничего подобного.

1610

A... — а...

1611

Mais c'est un sort — но такова судьба.

1612

Ne vous plaît pas — ne lisez pas. — Не нравится — не читайте.

1613

Corps de garde — караульное помещение.

1614

Allarmé — встревожен.

1615

А... — в...

1616

Ici — здесь

1617

Garèon — слуга.

1618

L'on dirait — можно подумать.

1619

Milady — сударыня (англ.).

1620

Comtesse — графиня.

1621

Princesse — княгиня.

1622

Quel usage — какой обычай

1623

Les pages — страницы.

1624

L'Italie — Италия.

1625

Et les russes, et les franèais — и русские, и французы.

1626

Honneurs — регалии.

1627

Lieutenant de l'empereur — адъютант императора.

1628

Voilà tout — только и всего.

1629

C'est le ton — таков тон.

1630

Notre ami — наш друг.

1631

Princesse — княгиня.

1632

Je confesse — признаюсь.

1633

Russe — русская

1634

Propriétaire — помещица.

1635

Pour faires — по делам.

1636

L'aubergiste — содержатель гостиницы.

1637

C'était un duc — был герцог.

1638

Là-bas, chez les... — там, у...

1639

Son fils — его сын.

1640

Volonteur — доброволец.

1641

Pour Bavena, c'est un trou — что касается Бавены, это захолустье.

1642

Un bateau — пароход.

1643

Aussitôt — тотчас же.

1644

En tête — во главе.

1645

D'abord — сначала.

1646

Et je remarque — и я примечаю.

1647

Comme qui dirait, pratique, en passant, de botanique — так сказать, мимоходом практическая по ботанике.

1648

C'est plaisant — это приятно.

1649

Les faisants — фазаны.

1650

En habit de cour — в придворном туалете.

1651

Comme une pyramide — как пирамида.

1652

Dix, onze — десять, одиннадцать.

1653

En bronze — бронзовая.

1654

Licorne — единорог.

1655

Toute une procession — целая процессия.

1656

C'est ma passion — это моя страсть.

1657

Custode — сторож (итал.).

1658

Ce palais — этот дворец.

1659

Rococo, si vous voulez — рококо, если вам угодно.

1660

Luxe — роскошь.

1661

Bénitier — кропильница.

1662

Tutto — всё (итал.).

1663

Informé — извещен.

1664

Ce palais — этот дворец.

1665

En coquillages — в ракушках.

1666

L'on dirait — кажется.

1667

Les corniches — карнизы.

1668

Très riches — очень богатые.

1669

Un peu — немножко.

1670

Entre-nous — между нами.

1671

Bêtes — дураки.

1672

Séduisant — благовидный.

1673

Une statue — статуя.

1674

De vertu — добродетели.

1675

Le cocher — кучер.

1676

C'est clocher — это колокольня.

1677

Dans le nez — в нос.

1678

Déjeuner — завтракать.

1679

Je ne suis pas en état — я не в состоянии.

1680

Dieu n'a pas donné — не дай бог.

1681

Je l'avoue — признаюсь.

1682

Elle est sévère — она очень строгая.

1683

Affaires — дела.

1684

Che bel paese — какая прекрасная страна (итал.).

1685

Des villages — деревни.

1686

Comme une voûte — как бы свод.

1687

De l'Ange — Ангела.

1688

Et l'on y mange — тут и едят.

1689

D'un très beau style — прекрасного стиля.

1690

Et la ville — и город.

1691

Il n'est pas mal — он недурен.

1692

Cathédrale — собор.

1693

Une statue — статуя.

1694

Pour le galvanisme — за гальванизм.

1695

Conquérant — завоеватель.

1696

Il a ce rang — он действительно, таков.

1697

Pyroscaphe — пароход.

1698

Trop tôt — слишком рано.

1699

Un déjeuner — завтрак.

1700

Modestes — скромные.

1701

Sur les terrasses — на террасах.

1702

Trace — след.

1703

Princesse — княгиня.

1704

Dans la salle — в зале.

1705

A mon goût — по моему вкусу.

1706

Voyage — путешествие.

1707

Et je le quitte — и я его покидаю.

1708

Tout le monde — все, весь свет.

1709

Mérite — заслуга.

1710

Des Psychés, des Cupidons — Психей, Купидонов.

1711

Mais allons donc — но пошли дальше.

1712

Domani — завтра (итал.).

1713

Village — деревня.

1714

Sposi — супруги (итал.).

1715

Rendez-vous — место встреч.

1716

Villaggio — деревня (итал.).

1717

Le bateau — лодка.

1718

Et j'ai faim — и я голодна.

1719

À demain — до завтра.

1720

L'ermite — пустынник.

1721

Charle Quint — Карл Пятый.

1722

Pour moi — для меня.

1723

De l'église — церкви.

1724

Léon Dix — Лев Десятый.

1725

Sixte Quint — Сикст Пятый.

1726

Henri Quatre, l'empereur — Генрих Четвертый, император.

1727

Ma parole d'honneur — честное слово.

1728

Beobachter — надзиратель (нем.).

1729

Je suis sobre — я благоразумна.

1730

Signalement — приметы.

1731

En allemand — по-немецки.

1732

Et des palais — и дворцы.

1733

Si vous voulez — если вам угодно.

1734

Beau monde — высшее общество.

1735

Attelage — упряжка.

1736

Assemblage — сборище.

1737

Petit garèon — маленький мальчик.

1738

Polisson — сорванец.

1739

Pardon — извинение.

1740

Cet homme — Этот человек.

1741

En guirlande — гирляндой.

1742

Accident — несчастный случай.

1743

Dieu sait quel — бог знает какой.

1744

Pêle-mêle — мешанина.

1745

Dans le... — на...

1746

La police — полиция.

1747

Arc — арка.

1748

Son épée — его шпага.

1749

Arc de la Paix — арка Мира.

1750

Vraiment — действительно.

1751

Pour le monument — для памятника.

1752

À propos — кстати.

1753

Royaume — королевство.

1754

Empire — империя.

1755

N'est-ce pas — не так ли.

1756

Circus olympicus — олимпийский цирк (лат.).

1757

Cette époque — эта эпоха.

1758

À la course — во всю прыть.

1759

Son rival — его соперник.

1760

Un animal — зверь.

1761

Dans l'arène — на арену.

1762

À peine — едва.

1763

Obstacles — препятствия.

1764

Dans les fracs — во фраках.

1765

Gladiateur — гладиатор.

1766

Tourniere — турнир.

1767

Semblant — видимость.

1768

Corps de garde — караульное помещение.

1769

À l'instant — тут же.

1770

Procès-verbal — протокол.

1771

Pour un animal — из-за зверя.

1772

Elégant — элегантен.

1773

Mais ce n'est que... — но это только...

1774

Par les rues — по улицам.

1775

En vérité — в самом деле.

1776

C'est le roman de la belle au bois dormant — это роман о спящей красавице.

1777

Dans le rez-de-chaussée — в первом этаже.

1778

Assez — достаточно.

1779

Voyageur — путешественник.

1780

Plutôt — скорее.

1781

Des chalands — клиенты.

1782

La couronne — корона.

1783

Beauté — красавица.

1784

Vanité — тщеславие.

1785

Par habitude — по привычке.

1786

Attitude — повадка.

1787

Alguacil — стражник (исп.).

1788

Et je trouve, que c'est très sage — и я нахожу, что это очень умно.

1789

Les archives, les tribunaux — архивы, суды.

1790

Place — площадь.

1791

Cathédrale — собор.

1792

Quelle richesse — какое богатство.

1793

Noblesse — благородство.

1794

Duc — герцог.

1795

Un très méchant homme — очень злой человек.

1796

À Milan — в Милане.

1797

Tous ces péchés — все эти грехи.

1798

Marché — сделка.

1799

Dans l'enfer chez... — в аду у....

1800

On sait pas — неизвестно.

1801

Postériorité — потомство.

1802

Vanter — прославлять.

1803

De ces flèches, nous l'on dirait — их шпилей, скажут нам.

1804

De tous les sens les statues et les dessins — во всех направлениях скульптуры и рисунки.

1805

Pour un moment — на минутку.

1806

C'est charmant! — Это прелестно!

1807

De chapelle — часовни.

1808

Ogives — стрелки готического свода.

1809

Vrai gothique, des beaux vitraux — настоящая готика, прекрасные витражи.

1810

Trop — слишком.

1811

Dans l'église — в церкви.

1812

Aspect sévère — строгий вид.

1813

À la prière — к молитве.

1814

Mais laissons les idées noires! — Но отбросим черные мысли!

1815

À voir — увидеть.

1816

Saint-Barthélémy — святой Варфоломей.

1817

Très mal mis — очень плохо кончил.

1818

Pèlerine — накидка.

1819

Tout écorché — весь ободранный.

1820

Quel péché — какой грех.

1821

Maître autel — главный престол.

1822

Allumées — зажжены.

1823

C'est Sant-Carlo Borromé — это святой Карл Борромейский (франц., итал.).

1824

Freundschaft, l'amitié — дружба (нем., франц).

1825

Pendant l'orage — во время грозы.

1826

Le courage — храбрость.

1827

Le custode, cicérone — сторож, проводник (итал.).

1828

Tout à coup — вдруг.

1829

Dans le guide — в путеводителе.

1830

En pierre — каменных.

1831

Cimetière — кладбище.

1832

Comme sur la... — как на....

1833

Postillon — кучер.

1834

Demi-poste — половина проезда.

1835

Bonbon — конфета.

1836

J'ai chaud — мне жарко.

1837

La faim — голод.

1838

Sur les courses dei servi — для слуг на побегушках (франц., итал. искаж.).

1839

De très bon style — очень хорошего стиля.

1840

La Ville — Город.

1841

Pour la police — для полиции.

1842

Das ist sehr gut — это очень хорошо (нем.).

1843

Long-la-quais — гайдук.

1844

Si vite — так поспешно.

1845

Dans l'affiche — в афише.

1846

Sur la contrebasse — на контрабасе.

1847

Dans ma loge — в мою ложу.

1848

Sa parole — обещание.

1849

Il est temps que sa finisse — время кончать.

1850

En l'air — в воздух.

1851

Que faire — что делать.

1852

L'amour — любовь.

1853

Je vous aime — я вас люблю.

1854

Faites de même — сделайте то же самое.

1855

Sous les arcades — под сводами.

1856

Et sur les litograpnies — и на литографии.

1857

Qu'est-ce qu'elles signifient — как их.

1858

Sic — так (лат.)

1859

Des fromages — сыров.

1860

Etalage — выставка.

1861

Lunettes — подзорные трубы.

1862

Commerce — торговля.

1863

À tombé à la renvers, comme on dit — опрокидывает на обе лопатки, как говорится.

1864

La statue — статуя.

1865

Vertu — добродетель.

1866

À leur tour — в свою очередь.

1867

Punition — наказание.

1868

Gradation — распределение.

1869

Dans ce chaos — в этот хаос.

1870

Mais beau-coup d'humanité — но много гуманности.

1871

Sagacité — проницательность.

1872

Volonté — воля.

1873

Principe — принцип.

1874

Charité — милосердие.

1875

Réflexions — размышления.

1876

Long-laquais — гайдук.

1877

Parapluie — зонтик.

1878

D'abord — сначала.

1879

Des beaux arts — изящных искусств.

1880

О signori italiani — о синьоры итальянцы (итал.).

1881

Positifs — положительные.

1882

Impératifs — обязательные.

1883

Comment — как.

1884

Seulement — только.

1885

Le génie — гений.

1886

Mit ein Hund — с собакой (нем.).

1887

Bagatelles — пустяки.

1888

Ce n'est plus cela — это уже не так.

1889

Avec... — с...

1890

À vieillarde — старухе.

1891

Son regard — ее взгляд.

1892

D'un autre style — другого стиля.

1893

Idylle — идиллия.

1894

À mon aise — в свое удовольствие.

1895

La presse — толпа, давка.

1896

Rival — соперник.

1897

Je voudrais — я хотела бы.

1898

La Sainte Scène — Тайная Вечеря.

1899

Fresque — фреска.

1900

Qu'est ce qu'est — что это.

1901

Mais pour voir le Léonard — но чтобы видеть Леонарда.

1902

Corps de garde — караульное помещение.

1903

Mais pour les arts — но для искусства.

1904

Indécence — неприличие.

1905

Tableau — картина.

1906

Quel scandale — какой позор.

1907

C'est égal — все равно.

1908

Forestieri — иностранцы (итал.).

1909

C'est dommage — жаль.

1910

Ouvrage — работа.

1911

A deux heures — в два часа.

1912

Conservateur — хранитель.

1913

Le courrier — почтальон.

1914

Le custode — сторож (франц., итал.).

1915

Tableaux — картины.

1916

Au galop — галопом.

1917

Des fresques — фресок.

1918

Très gigantesque — огромный.

1919

Pauvres gens — бедняги.

1920

Remarque — примечательность.

1921

Dans leur libretto — в их книжонке (франц., итал.).

1922

Si, look hère, it is — да, смотри сюда, вот оно (итал., англ.).

1923

Custode — сторож (итал.).

1924

Tableau — картина.

1925

D'Enée — Энея.

1926

De sa colonne — со своего столпа.

1927

En grand — в больших масштабах.

1928

A Venise — в Венеции.

1929

Conseil de Dix — Совет Десяти.

1930

En or — в золоте.

1931

Hélas — увы.

1932

Rivalité — соперничество.

1933

Et de mon côté — и со своей стороны.

1934

En argent — в серебре.

1935

À la mer Adriatique — Адриатическому морю.

1936

Sentiment — чувство.

1937

Depuis Padoue — от Падуи.

1938

Dans «L'Odyssée» — в «Одиссее».

1939

Venise — Венеция.

1940

Comme une surprise — как чудо.

1941

Il Ponte dei sospiri — Мост вздохов (итал.).

1942

Majestés — их величества.

1943

Beautés — красавицы.

1944

Promener — прогуляться.

1945

Bravo — наемный убийца (итал.).

1946

Nos heureux amants — наши счастливые любовники.

1947

À Paris — в Париже.

1948

Et cet antique — и эту древность.

1949

Saint Marc — святой Марк.

1950

L'empereur Charles Quint — император Карл Пятый.

1951

Ces coquins — эти мошенники.

1952

Un vénitien — венецианец.

1953

À l'hôtel — к гостинице.

1954

À demain les raretés — достопримечательности оставим на завтра.

1955

La santé — здоровье.

1956

À ce que dit — как говорит.

1957

Jusqu'à midi — до полудня.

1958

Piazza de Saint-Marc — площадь Святого Марка (франц., итал.).

1959

Mes remarques — мои заметки.

1960

Rive de Schiavoni — набережная Скьяцдни.

1961

A pied — пешком,

1962

Cet homme — этот человек.

1963

Sur la colonne — на колонну.

1964

Sur l'autre — на другой.

1965

L'apôtre — апостол.

1966

L'ancien Palais des doges — старинный Дворец дожей.

1967

Comme vous voulez — если угодно.

1968

Par ce palais — через этот дворец.

1969

En or — в золоте.

1970

S's tableau — его картины.

1971

Dans l'eau — в воде.

1972

Sur le maître autel un tableau vraiment tel quel — на главном престоле картина точно такая.

1973

Sie wissen — вы знаете (нем.).

1974

Long-laquais — гайдук.

1975

Preuve — доказательство.

1976

Comme chez nous — как у нас.

1977

D'un couvent — монастыря.

1978

Et les beautés — и красавицы.

1979

D'un côté — с одной стороны.

1980

De l'autre des cafés — с другой кафе.

1981

Tout à fait — совсем.

1982

Ces bâtiments — эти здания.

1983

Probablement — вероятно.

1984

C'est égal — всё равно.

1985

Vers Saint-Marc — к Святому Марку.

1986

Un peu massives — несколько массивны.

1987

Vis à vis — напротив.

1988

De l'église — церкви.

1989

Venise — Венеция.

1990

Tout le quai — вся набережная.

1991

Par la lune — луной.

1992

Ganz glatt — совершенно гладкий (нем.).

1993

C'est très gai — это очень весело.

1994

Fatiguée — утомлена.

1995

Des palais — дворцов.

1996

Tableau — картина.

1997

Dans l'eau — в воде.

1998

Sur la place — на площадь.

1999

Pour prendre une glace — чтобы съесть мороженого.

2000

De l'Orient — востока.

2001

Redevance — оброк.

2002

L'élégance — хороший тон.

2003

De glace — мороженое.

2004

Sur la place — на площади.

2005

Des abbés — аббаты.

2006

Voilà des grands oiseaux — вот уж важные птицы.

2007

Aux eaux — на водах.

2008

Ami de coeur de Canova le sculpteur — близкий друг скульптора Кановы.

2009

Tous les deux — оба.

2010

Morts — мертвы.

2011

Visité — посещаем.

2012

Curiosité — любопытная вещь.

2013

Sur le dôme, sur les corniches — на куполе собора, на карнизах.

2014

À Venise — в Венеции.

2015

Partout — повсюду.

2016

Beaucoup d'usages — много обычаев.

2017

D'abord — сначала.

2018

Sur le dôme de Saint-Marc — на собор святого Марка.

2019

De la ville et de l'état — города и государства.

2020

Depuis ce jour — с этого дня.

2021

Comme des chanoines — как каноники.

2022

Avoine — овес.

2023

Colombes — голуби.

2024

Des hommes — люди.

2025

Dieu sait comme — бог знает как.

2026

D'alors — с тех пор.

2027

Tour à tour, d'abord — по очереди, сначала.

2028

Au temps jadis — в былые времена.

2029

En passant — проезжая.

2030

Palais des doges — Дворец дожей.

2031

Par la logette — по келье.

2032

Ça parait — это кажется.

2033

Des statues — статуй.

2034

Des nudités — обнаженные.

2035

En vérité — по правде.

2036

Citerne — цистерна.

2037

Encore — еще.

2038

Des bêtises — глупости.

2039

Dans l'histoire — в истории.

2040

Le beurre dans la... — масло в...

2041

Aussitôt — тотчас же.

2042

Les ornements — украшения.

2043

Plafonds — потолки.

2044

En personne madame Venise — самолично госпожа Венеция.

2045

Une espèce d'apothéose — своего рода апофеоз.

2046

Elle cause — она беседует.

2047

Les vertus et les... — добродетели и...

2048

Tant de chimères — столько небылиц.

2049

Une histoire — история.

2050

Complète — полная.

2051

Audience — аудиенция.

2052

Bizance — Византия.

2053

De Bergham le duc d'Est — от Бергама герцог д'Эст.

2054

Le due mani — обе руки (итал ).

2055

A genoux — на коленях.

2056

Un courrier — повеса.

2057

Amateur — любитель.

2058

Les stalles — кресла.

2059

De ce tribunal — этого суда.

2060

Le Salon de Dix — Зал Десяти.

2061

La gola del Leone. De ce trou — пасть Льва. Из этой дыры (итал., франц.).

2062

Les puits — подземелья.

2063

Aujour-d'hui — теперь

2064

Tout du long — во всю длину.

2065

Les plombes — камеры, расположенные под свинцовой крышей дворца.

2066

Des bêtises — глупости.

2067

Venise — Венеция.

2068

La «Biondin'in gondoletta» — «Блондинка в гондоле» (итал.).

2069

A la hâte — поспешно.

2070

Avec du riz — с рисом.

2071

Des poissons frits — жареных рыб.

2072

Marron — каштан.

2073

Tre ducati — три дуката (итал.).

2074

Rosettes — банты.

2075

Du bateau — лодки.

2076

Couteau — нож.

2077

Plaisir — удовольствие.

2078

Embarcation — отплытие.

2079

C'est le chef — это хозяин.

2080

In tal forma: «Passa, passa с par che dorma!» — В такой форме: «Проходи, проходи, она как будто спит!» (итал.).

2081

Sur le même ton — на тот же мотив.

2082

Les maris — мужья.

2083

Faute d'orthographe — орфографическая ошибка.

2084

Palazzi dei Grimani, dei Durazzi — дворцы Гримани, Дурацци.

2085

Dans l'eau — в воде.

2086

Des églises — церквей.

2087

Chiesi — церкви (итал ).

2088

Voûte — свод.

2089

Tout en or — весь золоченый.

2090

De la ville — города.

2091

Le coup du sort — удар судьбы.

2092

Quoi qu'on dise — как говорится.

2093

Veturine — проводник (итал).

2094

Cascini, lungo l'Arno, cameraie — Сыроварни, набережную Арно, собор (итал., франц.).

2095

Palazzo grand ducal — герцогский дворец (итал., франц.).

2096

Voyageur — путешественник.

2097

Corps de garde — караульное помещение.

2098

Prenez garde — берегитесь.

2099

À la porte — у входа.

2100

Et j'ai faim — и я голодна.

2101

Apennins — Апеннины.

2102

Entrée — вход.

2103

Palazzi — дворцы (итал.).

2104

Le Paris — Париж.

2105

Piano — этаж (итал.).

2106

Un quartier — квартира.

2107

Cher — дорогой.

2108

Gênant un poco — несколько стеснительно (франц., итал.).

2109

Sortir — выходить.

2110

Parcourir — обегать.

2111

Long-laquais — гайдук.

2112

Le modèle, un génie, un immortel — образец, гений, бессмертный.

2113

Connaisseur — знаток.

2114

Professeur — профессор.

2115

À cheval — верхом.

2116

Sentiments — чувства.

2117

Quoi qu'on dise, commencer par les églises — как говорят, начать с церквей.

2118

Santa Croce — Святого Креста.

2119

L'on m'a dit — мне сказали.

2120

À midi — в полдень.

2121

Infelici — несчастные (итал).

2122

Préface — вступление.

2123

Grand homme — великий человек.

2124

De Florence — флорентийцы.

2125

Pour les arts, les sciences — в искусствах, в науках.

2126

Michel-Ange — Микеланджело.

2127

Architecture — архитектура.

2128

Et la sculpture — и скульптура.

2129

Tous s'en vont — все уходят.

2130

Pliant — складной стул.

2131

«Onorate il poetal» — «Чтите поэта!» (Итал.)

2132

Le tragique — трагический поэт.

2133

Quel grand homme — какой великий человек.

2134

Comme — как.

2135

Son prince, ses décades — его князь, его время.

2136

Ce nez — этот нос.

2137

Tourner — вертеться.

2138

La terre, ce ne sont pas nos affaires — земля, это не наше дело.

2139

En tableau — на вид.

2140

Chapelle des Sibylles — часовня Сивилл.

2141

Belle — красивая.

2142

La-voro — работа (итал.).

2143

Pour tous les gens — для всех.

2144

N'est pas d'argent — нет денег.

2145

Vieilles femmes — старые женщины.

2146

Plafond — потолок, плафон.

2147

Custode — сторож (итал.).

2148

Bagatelle — пустяк.

2149

Plafond le paradis — плафон рай.

2150

Plus vite — поскорее.

2151

Et des fresques — и фрески.

2152

Romanesque — романтичный.

2153

Alguacilis — стража (исп.).

2154

Un sac — мешок.

2155

Diner — обед.

2156

Il frappe encore — он еще потрясает.

2157

Près d'un sac — возле мешка.

2158

Très famées — очень известные.

2159

Saint-Philippe — святой Филипп.

2160

Tout èa — всё это.

2161

Encore — еще.

2162

Colonnes — колонны.

2163

Plafond — потолок, плафон.

2164

L'on m'a dit — мне сказали.

2165

Du Dante «Paradis» — «Рай» Данте.

2166

Les martyres — мученики.

2167

Rosé — розоватый.

2168

Purgatore — чистилище (итал.)

2169

N'est plus si fort — совсем не так силен.

2170

Mais on dit — но говорят.

2171

La maison — дом.

2172

Vraiment avec raison — и действительно не зря.

2173

Religion et le génie — религия и гений.

2174

Le pape — папа.

2175

Memoria — письменный доклад (итал.).

2176

De Saint-Pierre — Святого Петра.

2177

Militaire — военный.

2178

Forteresses — крепости.

2179

Hommes d'état, de sciences — государственные деятели, ученые мужи.

2180

Florence — Флоренция.

2181

Ses dessins et ses tableaux, ses statues, son pot à l'eau — его рисунки и его картины, его статуи, его кувшин для воды.

2182

Saint-Lorenzo — Святой Лоренцо (франц., итал.).

2183

Des Médicis, Cosme, Lorence et Léon Dix — Медичи, Козимо, Лоренцо и Лев X.

2184

Pietra dura — твердый камень (итал.).

2185

Et — и.

2186

C'est si riche — это так богато.

2187

Achevé — завершено.

2188

Et je vais — и я иду.

2189

Cathédrale — собор.

2190

Des églises — церквей.

2191

Et plus tard — и позже.

2192

Dans les beaux arts — в изящные искусства.

2193

Comme un monument gothique — как готический памятник.

2194

Travail — работа.

2195

Pietra dura — твердый камень (итал.).

2196

Mais l'intérieur — но внутренняя часть.

2197

Un peu meilleur — немного лучше.

2198

Des héros sur des chevaux — герои на конях.

2199

Je ne sais pas — я не знаю.

2200

Custode — сторож (итал.).

2201

Amateur — любитель.

2202

Tout en bronze — все из бронзы.

2203

Quels dessins — какие рисунки.

2204

Constantin — Константин.

2205

À Bizance — в Византии.

2206

Medicis — Trois, Quatre, ou Cinque, ou Six — Медичи — Третий, Четвертый, или Пятый, или Шестой.

2207

Vraisemblance — правдоподобие.

2208

À Sainte-Sophie — в Святой Софии.

2209

Ça suffit — этого достаточно.

2210

Chapelles — часовни.

2211

De porphyre — из порфира.

2212

Un Saint-Jean — святой Иоанн.

2213

Marie Nouvelle — Новая Мария.

2214

Palazzo Pitti — дворец Питти (итал.).

2215

Pratique — практика.

2216

L'eau de lavande, fleur d'orange, pâte d'amande — лавандовая вода, апельсиновый цвет, марципан.

2217

Ma parole — честное слово.

2218

Vicini — по соседству (итал.).

2219

Cascini — Сыроварни (итал.).

2220

Beau monde — высшее общество.

2221

Et j'ai honte — и мне стыдно.

2222

En coupe — в двухместной карете.

2223

Chasseur — егерь.

2224

Amateur — любитель.

2225

On dirait que c'est Diane — можно сказать, что это Диана.

2226

Usage — обычай.

2227

Un peu coquette — немного кокетлива.

2228

Quand elle rit — когда она смеется.

2229

C'est le mari — это супруг.

2230

Quatre dames — четыре дамы.

2231

Tire-bouchon — завитые штопором.

2232

Des franèais — французы.

2233

Les empressés — ухаживания.

2234

À cheval — верхом.

2235

Pittura — живопись (итал.).

2236

Une barbiche — бородка.

2237

À la... — на манер...

2238

De l'Europe — европейский.

2239

Une famille — семейство.

2240

Des fils, des filles — сыновья, дочери.

2241

Je ne sais pas — я не знаю.

2242

Long-laquais — гайдук.

2243

Très méchante — очень злая.

2244

Dans l'équipage — в экипаже.

2245

Ce n'est pas l'usage — так не принято.

2246

Originaux — оригиналы.

2247

Cascine — Сыроварня.

2248

C'est l'usage — таков обычай.

2249

Dans les équipages — в экипажах.

2250

Voilà l'homme à la mode — вот человек, который в моде.

2251

Très longtemps — очень долго.

2252

Chez un russe — у одного русского.

2253

Diner — обедать.

2254

Supprimé — упразднено.

2255

Estimé — уважаемый.

2256

Brave homme — порядочный человек.

2257

Bitte — просьба (нем.).

2258

Mon journal — мой дневник.

2259

Pas trop mal — неплохо.

2260

Dans leur loge — в их ложу.

2261

Lucrèce Borgia — c'est une femme — Лукреция Борджиа — это женщина.

2262

Sans âme — бездушная.

2263

Toujours des intrigues et des amours — вечно интриги и любовные шашни.

2264

Duca — герцог (итал.).

2265

Abandonné — покинут.

2266

À Venise — в Венецию.

2267

À madame sa mère — своей матери.

2268

Mais cette affaire — но эта история.

2269

Dans la salle — в зал.

2270

Un crime — преступление.

2271

À son tur — в свою очередь.

2272

De son nom — с ее имени.

2273

On ne put pas — смогли.

2274

Le fautif dans la... — виновника в...

2275

Troupe — труппа.

2276

Son fils — ее сын.

2277

Domestiques — слуги.

2278

Duca — герцог (итал.).

2279

Ma parole — даю слово.

2280

Plus sage — разумнее.

2281

Lorsque je me suis levée — пока я встала.

2282

Vite — быстро.

2283

Et je vais — и я иду.

2284

Long-laquais — гайдук.

2285

Les offices — бюро.

2286

Grands hommes — великие люди.

2287

C'est le temps, qui dévore ses enfants — это время, которое пожирает своих детей.

2288

Les amours — любовные шашни.

2289

Tour à tour — по очереди.

2290

Et qu'est ce qu'il reste? — И что остается?

2291

Sarcophages — саркофаги.

2292

Du moyen âge — средневековые.

2293

Comme une guirlande — как гирлянда.

2294

En bottefortes — в ботфортах.

2295

Des tableaux — картины.

2296

Connaisseurs — знатоки.

2297

De croûte — мазня.

2298

Des statues — статуи.

2299

Mais les beaux — но красивые.

2300

Entre nous, èa n'est pas laid! — Между нами, это неплохо!

2301

Mais — но.

2302

Mais cette ivresse — но это опьянение.

2303

Noblesse — благородство.

2304

Amérique — Америка.

2305

Dans le temps antique — в древние времена.

2306

Je le conèois — я понимаю.

2307

Pourquoi — почему.

2308

Fautif — виновник.

2309

Positif — положительный.

2310

Un trésor — сокровище.

2311

En terre cuite les vases étrusques — этрусские вазы из терракоты.

2312

Jusque — до сих пор.

2313

De bronze — бронзовый.

2314

Chez nous — у нас.

2315

Les cuirasses — кирасы.

2316

II y avait des dieux pour tout — на все было свое божество.

2317

Autrefois — когда-то.

2318

Fournisseur, voilà pourquoi — поставщик, вот почему.

2319

Hercule — Геркулес.

2320

Chaise curule — курульное кресло.

2321

En sabot — в деревянных башмаках.

2322

Un Hercule qu'on dit très beau — Геркулес, который, как говорят, очень красив.

2323

Mercure — Меркурий.

2324

Je vous assure — я вас уверяю.

2325

Sac-ouvrage — рабочий мешок.

2326

Élancé — строен.

2327

De là je suis passée — отсюда я прошла.

2328

De la Niobe — Ниобы.

2329

L'on dirait — кажется.

2330

Va pleurer — заплачет.

2331

Le tort — вина.

2332

Désespoir — отчаяние.

2333

Ma parole, c'est incroyable! — Честное слово, это невероятно!

2334

Bons diables — славные парни.

2335

Au contraire — наоборот.

2336

Magnifiques — великолепные.

2337

De mosaïque — из мозаики.

2338

Beau-lé — красота.

2339

Charité — милосердие.

2340

Des enfants — дети.

2341

Leur maman — их мать.

2342

Avec le chien de l'aveugle; c'est très bien — с собакой слепца; это очень хорошо.

2343

Dans la nuit — ночью.

2344

C'est Girardo délia notte — это ночной Жирардо (франц., итал.).

2345

Madelaine — Магдалина.

2346

Elle me fait de la peine — она мне неприятна.

2347

Ça ne vaut pas — не стоит.

2348

Ces appas — свои прелести.

2349

Sainte Cécile de Carlo Dolci — святая Цецилия Карло Дольчи.

2350

De l'Alban — Альбани.

2351

Tableau — картина.

2352

Des portraits — портретов.

2353

Vous me permettrez — вы мне разрешите.

2354

Croûte — мазня.

2355

Figure — лицо.

2356

Très joli garèon — очень красивый малый.

2357

Mais pour... — но что касается...

2358

L'on dirait qu'il crache — можно подумать, что он плюет.

2359

Voilà tout — вот и все.

2360

Extase — восторг.

2361

Que l'on appelle — как ее называют.

2362

Sa forme est belle — ее форма прекрасна.

2363

Vraiment — поистине.

2364

Sacrifice d'Iphigénie — жертвоприношение Ифигении.

2365

Accroupie — сидящая на корточках.

2366

C'est une copie — это копия.

2367

Je souhaiterais — мне хотелось бы.

2368

Les attraits — чары.

2369

Restaurateur — реставратор.

2370

Amateur — любитель.

2371

La Pudique — Целомудренная.

2372

Génitrice — Прародительница (итал.).

2373

Mystique — Таинственная.

2374

En répos — на отдыхе.

2375

Chapeau — шапочка.

2376

L'Hermaphrodite — Гермафродит.

2377

Homme, femme — мужчина, женщина.

2378

Qu'il y en a — что такое бывает.

2379

Permis — дозволено.

2380

Des momies — мумии.

2381

Je ne sais pas — не знаю.

2382

D'un Hercule — Геркулеса.

2383

La scuola venetiana — венецианская школа (итал.).

2384

Mais quels détails — но какие детали.

2385

Sa taille — ее талия.

2386

Ses beaux bras, regard — ее прекрасные руки, взгляд.

2387

Un anglais — один англичанин.

2388

Sainte-famille — святое семейство.

2389

Quel bel image — какое прекрасное изображение.

2390

Les mages — волхвы.

2391

Sainte — святая.

2392

De ce côté — с этой стороны.

2393

Vis-à-vis la rareté — напротив редкость.

2394

Les bijoux — драгоценности.

2395

Des oiseaux en filigrane — птицы, сплетенные из золотых и серебряных нитей.

2396

À toute heure — во всякий час.

2397

À demeure — накрепко.

2398

Par dessus leurs têtes — поверх их голов.

2399

La salle d'école — зал школы.

2400

J'imagine — я полагаю.

2401

Souvenirs — воспоминания.

2402

Qu'on s'approche et qu'on écoute — пусть подходят и слушают.

2403

Pittura dei maestri — живопись мастеров (итал.).

2404

Un росо — немного (итал.).

2405

Coloris — колорит.

2406

Pot-pourri — мешанина.

2407

Autre chose — другое дело.

2408

Des tableaux mauvais et bons — картины плохие и хорошие.

2409

Coiffure — прическа.

2410

Je vous assure — я вас уверяю.

2411

Coiffure à la chinoise, papillons, épis, framboise — китайская прическа, бабочки, колосья, малина.

2412

Flèche — стрела.

2413

Torsade, coquelisee de Paris — узел волос, парижский бант.

2414

Critique — критика.

2415

La Tribune, qu'est ce que c'est — что это за трибуна.

2416

Dictionnaire — словарь.

2417

C'est une chapelle — это часовня.

2418

Décense — благопристойность.

2419

Le bon sens — здравый смысл.

2420

Entre nous — между нами.

2421

Sur l'antique — по античному образцу.

2422

Ma soeur — сестрица.

2423

Ce sont... — они...

2424

Quels genoux! — Какие колени!

2425

C'est une... — это...

2426

Séducteurs, pour gâter — соблазнители, чтобы портить.

2427

Fidélité — верность.

2428

C'est une femme, comme il ne faut pas — это женщина легкого поведения.

2429

Hérodiade — Иродиада.

2430

J'imagine — я полагаю.

2431

Original — оригинален.

2432

C'est le... — это....

2433

En un mot — одним словом.

2434

Du lait, de la laine — молока, шерсти.

2435

Non sans peine — не без досады.

2436

Voilà — вот.

2437

Sur la place — на площадь.

2438

Extase — восторг.

2439

Fontaine — фонтан.

2440

Des palefreniers, tritons — конюхи, тритоны.

2441

Le dieu de mer — морской бог.

2442

Trident en mer — державный трезубец.

2443

Tempête — буря.

2444

Dans «L'Odyssée» — в «Одиссее».

2445

Rempart — укрепление.

2446

Oh, je l'estime! — О, я его почитаю!

2447

Rapte — похищение.

2448

Un chef-d'oeuvre de la sculpture — шедевр скульптуры.

2449

Les figures — изображения.

2450

Désir de posséder — желание овладеть.

2451

De céder — уступить.

2452

Comme elle pfie! À genoux c'est le mari. — Как она молится! На коленях ее муж.

2453

Comme on voudra — вволю.

2454

Invitation — приглашение.

2455

Long-laquais — гайдук.

2456

А dîner — обедать.

2457

Prince — князь.

2458

Aujour-d'hui — сегодня.

2459

Comment faire? — Как быть?

2460

Des fleurs, des habits et de tailleur — цветов, платьев и портного.

2461

Comme il faut — как полагается.

2462

C'est bien tard! — Уже поздно!

2463

À tout hasard — на всякий случай.

2464

Invitation — приглашение.

2465

Pour quel jour? — На какой день?

2466

À demain un bal de cour — завтра придворный бал.

2467

Le prince — князь.

2468

Très brave homme — очень порядочный человек.

2469

Bon ton — хороший тон.

2470

Une robe à traîne, des bijoux, des plumes, à peine j'ai le temps — платье со шлейфом, драгоценности, перья, у меня едва хватит времени.

2471

Vive — да здравствует.

2472

De velours rose — из розового бархата.

2473

En tunique — как туника.

2474

En crépon de Chine falbala, garniture — из крепдешина оборка, отделка.

2475

Amarante — малиновый.

2476

Guirlande — венчик.

2477

Deux camées — две камеи.

2478

Et des coraux — и кораллы.

2479

Couleur de pâle, des gants blancs, un éventail — палевого цвета, белые перчатки, веер.

2480

Il faut que èa réussisse — обычно это удается.

2481

Adieu! Je vais a Rome! — Прощайте! Я еду в Рим!

2482

C'est si bête! — Это так глупо!

2483

Voiturier — возница.

2484

Ouvrez carosse plus vitel — Открывайте скорее карету!

2485

Imagination — фантазия.

2486

Mais c'est égal — но все равно.

2487

Vestales — весталки.

2488

Coupole de Saint-Pierre — купол Святого Петра.

2489

Du courage — отваги.

2490

C'est dommage — как жаль.

2491

Le pape — папа.

2492

Blancs et noirs — белые и черные.

2493

La gloire — слава.

2494

Cicerone — проводчик.

2495

Aqueduques — водопроводы.

2496

Pour arriver — чтобы добраться.

2497

À ne rien prouver — к тому, чтобы ничего не доказать.

2498

Trinità di Monti — Святая Троица (итал.).

2499

Mont Capitolain — Капитолийский холм.

2500

Mein lieber — мой милый (нем.).

2501

Encore — еще.

2502

Cloaque maxime, citerne — Большая клоака, водоем.

2503

Quel dommage, cette madame est une sauvage. — Какая жалость, эта женщина дикарка.

2504

Honneur — честь,

2505

Des madames — женское.

2506

L'histoire romaine — римская история.

2507

Jusqu'à Constantin — до Константина.

2508

Arithmétique — арифметика.

2509

Musique — музыка.

2510

Russie — Россия.

2511

Sur la place du Peuple — на Народной площади.

2512

Le climat de l'Italie — итальянский климат.

2513

Deux châles — две шали.

2514

A la porte — у входа.

2515

Des anglais — англичан.

2516

Marquer — отметить.

2517

En voiture sur le bivac — в экипаже на бивуаке.

2518

Piano — этаж (итал.).

2519

Pifferari — разносчики (итал.).

2520

La Madonne — Мадонна.

2521

Du café — кофе.

2522

Jusqu'au Forum — до Форума.

2523

Assemblage — собрание.

2524

Jupiter Tonanto — Юпитер Громовержец (франц., итал.).

2525

De la Concorde — Согласия.

2526

Et sans portes — и без дверей.

2527

Tempio délia Расе — храм Мира (итал.).

2528

Le regard — внимание.

2529

Mais le pape est sans argent — но папа без денег.

2530

Indulgent — снисходителен.

2531

Le pardon — прощение.

2532

Pour leur compte — за свой счет.

2533

Quelle hontel — Какой стыд!

2534

Une suite — группа.

2535

Entre nous — между нами.

2536

Quelle horreur! — Какой ужас!

2537

Avec grâce — изящно.

2538

Essor — взлет.

2539

Saint-Pierre — Святой Петр.

2540

Ce matin — этим утром.

2541

Antiquaire — знаток древностей.

2542

Sans goût — без вкуса.

2543

Dans les écoles — в школах.

2544

Ma parole — честное слово.

2545

C'est chaud! C'est superbel — Это пылко! Это превосходно!

2546

Souvenirs — воспоминания.

2547

C'est un plaisir — это удовольствие.

2548

Fontaine — фонтан.

2549

Place — площадь.

2550

À boeuf — быку.

2551

А propos — повод.

2552

Saint-Pierre — Святой Петр.

2553

Antiquaire — знаток древностей.

2554

Jusqu'à la voûte — до свода.

2555

La coupole — купол.

2556

Lunette — круглое окошечко.

2557

Et pourquoi? — И зачем?

2558

La foi — вера.

2559

Des cancans — сплетни.

2560

Je m'en vais à Vatican. — Я отправляюсь в Ватикан.

2561

Pour les arts et les sciences — из-за искусств и наук.

2562

Résidence — резиденция.

2563

Le torse — торс.

2564

Le fameux — знаменитый.

2565

Et des garèons — и юноши.

2566

Je me pique de n'aimer que les antiques — я горжусь, что люблю только древности.

2567

Les suisses — швейцарцы.

2568

Écrevisses — раки.

2569

Les portraits du pape, un poco — портреты папы, немножко (франц., итал.).

2570

C'est la mode! — Это модно!

2571

Suisses — швейцарцы.

2572

C'est donc pour une autre foi — но это, однако, в следующий раз.

2573

Chez moi — к себе.

2574

Bonheur — счастье.

2575

Garèon — служащий.

2576

De Noël — рождества.

2577

Anniversaire — праздник.

2578

À Saint-Pierre — в храме Святого Петра.

2579

Ich will — я желаю (нем.).

2580

Sur la... — на...

2581

De Saint-Pierre — Святого Петра.

2582

Monseigneur — его святейшество.

2583

C'est très galant — это очень галантно.

2584

Chambellan — камергер.

2585

Il est bien aise — он очень рад.

2586

Pèlerine en chenchille — пелерина из шеншилей.

2587

Prélat — прелат.

2588

Au plus vite — как можно скорее.

2589

A l'antique — как в древности.

2590

«Dame du corps diplomatique!» — «Дама из дипломатического корпуса!».

2591

Deviner — угадывать.

2592

Des joues — щеки.

2593

Peigne — гребень.

2594

De Sardaigne — Сардинии.

2595

Qu'il s'appelle — что его зовут.

2596

Je l'avoue — признаюсь в этом.

2597

Des commérages — пересуды.

2598

Ça serait dommage — это было бы жаль.

2599

Dieu merci — слава богу.

2600

Ici — здесь.

2601

Ma tête — моя голова.

2602

Incognito — инкогнито.

2603

Aussitôt — тотчас.

2604

D'abord les suisses — сначала швейцарцы.

2605

Milice — воинство.

2606

Toute en rouge — вся в красном.

2607

Nobile — дворянская.

2608

C'est à dire — так сказать.

2609

Amateurs — любители.

2610

Noirs et blancs — черные и белые.

2611

Messieurs les chambellans, monseigneurs — господа камергеры, епископы.

2612

De la ville — из города.

2613

Par le style — по стилю.

2614

Le collège des cardinaux — группа кардиналов.

2615

«Bonjour mon pape!» — «Здравствуйте, мой отец!»

2616

Sur nous — на нас.

2617

A genoux — на коленях.

2618

Déjeuner — завтракать.

2619

A la maison — дома.

2620

Voûte — свод.

2621

C'est très beau — это очень красиво.

2622

Tombeau — гробница.

2623

Tranquille ma tante — покойная моя тетя.

2624

А... — в...

2625

Pietra dura — твердый камень (итал.).

2626

En rentrant — на обратном пути.

2627

En... — из....

2628

À cheval — на лошади.

2629

Long-laquais — гайдук.

2630

Cammina — шагай (итал.).

2631

De là — с нее.

2632

Libre — свободен.

2633

En chanteuse — певицей

2634

Les Romains — римляне.

2635

En mains — в руках.

2636

L'entreprise — предприятие.

2637

Et puis un faune rouge antique — и затем красный античный фавн.

2638

Je sais — я знаю.

2639

De Trajan — Траяна.

2640

Château de Saint-Ange — замок святого Ангела.

2641

Mont — гора.

2642

Aqueducs — водопроводы.

2643

Les terrasses — террасы.

2644

D'Espagne — Испании.

2645

Place — площадь.

2646

Trinità di Monti — святая Троица (итал.).

2647

Saint-Pierre — Святой Петр.

2648

Pas un chat — ни одной кошки.

2649

Incognito — инкогнито.

2650

Amateur — любитель.

2651

Sur l'estrade — на эстраде.

2652

En habits blancs — в белых платьях.

2653

A l'enfant — детских.

2654

De glace — мороженое.

2655

En relief — выпукло.

2656

Avec de chef — с перевязью.

2657

En manche courte, et décolleté — с короткими рукавами, и декольтированное.

2658

Arrêtés — перехваченные.

2659

Couleur pistache — фисташкового цвета.

2660

Panache — султан.

2661

Et mes coraux — мои кораллы.

2662

Car demain — ибо завтра.

2663

Sur la main — под рукой.

2664

Mais quand — но когда.

2665

Et Ton dit — и говорят.

2666

Le custode est un villain — сторож — негодяй (итал., франц.).

2667

Moulin — мельница.

2668

L'original — оригинал.

2669

Le plus marquant — самый замечательный.

2670

C'est le Vatican — это Ватикан.

2671

Le tableau — картина.

2672

Saint Jérôme — святой Иероним.

2673

C'est-à-dire — то есть.

2674

En tapinois — украдкой.

2675

Ma foi — честное слово.

2676

Les tombes — могилы.

2677

Comme vous voulez — как вам угодно.

2678

Et ses martyres — и его мученики.

2679

Quel mérite — какое достоинство.

2680

Belle, si belle — прекрасная, столь прекрасная.

2681

Qu'il est fort — как силен.

2682

Ma tête — моя голова.

2683

J'ai rêvé — я грезила.

2684

Naples et murir — Неаполь и умереть.

2685

Tranquille — спокойное.

2686

La ville — город.

2687

Et tout èa. — и все это.

2688

La coquette — кокетка.

2689

Son miroir — свое зеркало.

2690

Vers le soir — к вечеру.

2691

Embarcation — лодка.

2692

Des oiseaux volages — порхающие птицы.

2693

Après — после.

2694

Mémento mori — помни о смерти (лат.).

2695

Le Vésuve — Везувий.

2696

Mythologie jadis — мифология прежних времен.

2697

Phénomène — явление.

2698

A peine — едва.

2699

Dans le... — в...

2700

Voyageur — путешественник.

2701

Que faire? — Что делать?

2702

Cher — дорого.

2703

Des rubans — лент.

2704

Bleu barbeau — васильковый.

2705

Gaze iris — ирисовый газ.

2706

D'hermine — горностаем.

2707

Falbalas — оборка.

2708

Crevées — прорези на рукавах.

2709

Trouver — найти.

2710

De diamant — алмазной.

2711

Sur la tête — на голове.

2712

De côté — сбоку.

2713

Une quantité — множество.

2714

Tour à tour — по очереди.

2715

Chocolat — шоколадного цвета.

2716

La comtesse — графиня.

2717

Air — вид.

2718

Long-laquais — гайдук.

2719

Naples — Неаполь.

2720

Du relief — выразительности.

2721

Sur la piazza — на площади (франц., итал.).

2722

L'hôtel de Russie — в русском отеле.

2723

Dieu merci — слава богу.

2724

Piazza — площадь (итал.).

2725

Autre chose — другое дело.

2726

Far niente — ничегонеделанье, праздность (итал.).

2727

Des soldats, des lazzaroni — солдат, нищих (франц., итал.).

2728

Quintastorio — сицилийский исполнитель народных песен (итал.).

2729

De monsieur — господина.

2730

L'acquaiola — тележка продавца воды (итал.).

2731

Et des... — и...

2732

Lazzaroni — нищий (итал.).

2733

Un peu la ville — немного город.

2734

Un homme habile — ловкач.

2735

Château de l'Euf — замок Еф.

2736

Dans la... — в....

2737

Antiquités — древности.

2738

Curiosité — особенность.

2739

Patrie — родина.

2740

Toujours — всегда.

2741

Tapageur — шумливый.

2742

Dans un sac — в мешке.

2743

Gloire — слава.

2744

Immortel — бессмертен.

2745

À... — в...

2746

Das ist gut — это хорошо (нем.).

2747

Des boutiques — лавки.

2748

Des antiques — антикварные вещи.

2749

Des galanteries — поделки.

2750

Au fond de la mer — на дне моря.

2751

Et des chiffons — и тряпки.

2752

Vraiment — в самом деле.

2753

À la strada de Toled — к улице Толедо (франц., итал.).

2754

Et c'est une preuve — и это доказательство.

2755

L'intérieur — внутренняя часть.

2756

D'ailleurs — впрочем.

2757

Ville — город.

2758

Shake hands — рукопожатие (англ.).

2759

Crime — преступление.

2760

Attentif — внимателен.

2761

Des ducs et des marquis — герцоги и маркизы.

2762

C'est un charme — это очарование.

2763

Les dames — дамы.

2764

Escorte — сопровождение.

2765

De la porte — от ворот.

2766

Rivière — река.

2767

Se partagent — разделяются.

2768

A la strada — к улице (франц., итал.).

2769

Exprès — нарочно.

2770

De coup d'une pierre — удар камнем.

2771

En arrière — назад.

2772

Des romains — римлян.

2773

Vapeur — пар.

2774

Inventeur — изобретатель.

2775

Mon affaire est le côté — мое дело сторона.

2776

Pour quel usage — для какого употребления.

2777

Cet — этот.

2778

Ouvrage — труд.

2779

La troupe — отряд.

2780

La poudre — порох.

2781

Résoudre — решить.

2782

Après èa — после этого.

2783

Comme vous voulez — как вы хотите.

2784

Tombeau — могила.

2785

Apocryphe — ложный

2786

Agglomeration — скопление.

2787

De la... — из...

2788

Dans le lointain — вдали.

2789

Ce matin — сегодня утром.

2790

Sur une roche — на утесе.

2791

Сар — мыс.

2792

Des ruines — развалины.

2793

D'Agrippine — Агриппины

2794

Du chien — собачий.

2795

Ce n'est rien — это ничего не значит.

2796

Si loin — так далеко.

2797

Napoli — Неаполь (итал.).

2798

Au moins — по крайней мере.

2799

J'ai beaucoup mangé — я много съела.

2800

Dérangé — расстроен.

2801

L'Académie — Академия.

2802

Duc — герцог.

2803

De mes amis — из моих друзей.

2804

Dans leurs... — в своих...

2805

En épaulettes — в эполетах.

2806

Comme c'est drôle — как это смешно.

2807

Toute une suite — целая свита.

2808

Ces messieurs — эти господа.

2809

De velours cerise — вишневого бархата.

2810

Boucle d'oreille — серьга.

2811

Flèche — стрела.

2812

Dans le chignon — в шиньоне.

2813

Mon lorgnion — мой лорнет.

2814

Des agrafes d'améthyste — аметистовые застежки.

2815

En batiste — батистовый.

2816

Pour le séduire — чтобы его соблазнить.

2817

Souvenir — воспоминание.

2818

De l'élégance — элегантно.

2819

Mes révérences — реверансы.

2820

Claque — хлопок.

2821

Maître de dance — распорядитель танцев.

2822

Un anglais — англичанин.

2823

Très laid — безобразный.

2824

Pour vis-à-vis — партнером.

2825

Се — тот.

2826

La cour — ухаживание.

2827

C'est un... — это...

2828

Le sot — глупец.

2829

Par de glissade — скользя.

2830

Chassé — преследуя.

2831

Perlé — отчетливо.

2832

Cadancé — ритмически.

2833

Balancé — покачиваясь.

2834

Nobile — дворянская (итал.).

2835

Le Vésuve — Везувий.

2836

A peine — едва.

2837

En tapinois — втихомолку.

2838

Une blouse — блуза.

2839

Un âne — осел.

2840

Tout doucement — тихонько.

2841

Torre del Greco — Греческие ворота (итал.).

2842

La ville — город.

2843

Avec ses îles — со своими островами.

2844

Par coeur — наизусть.

2845

Voyageur — путешественник.

2846

Ciceroni — проводники (итал.).

2847

Pour nous — для нас.

2848

Ses palais et ses boutiques — ее дворцы и ее лавки.

2849

La chaire de poule — гусиная кожа.

2850

Un — некий.

2851

Un duc d'Elbeuf — герцог Эльбефский.

2852

Et une preuve — и доказательство.

2853

Des richesses — сокровища.

2854

Avec adresse — с ловкостью.

2855

Des lampes, des vases — лампы, вазы.

2856

Lex regalia — королевский закон (лат.).

2857

Avec soin — тщательно.

2858

Au moins — по меньшей мере.

2859

Balayé — выметено, убрано.

2860

Voyageur — путешественник.

2861

C'est égal — всё равно.

2862

Strada — улица (итал.).

2863

C'est un indice — это признак.

2864

Jadis — когда-то.

2865

Magnifique — великолепный.

2866

Sur ce sujet — над этим произведением.

2867

Endommagé — поврежденным.

2868

Dormir — спать.

2869

Pour cela — для этого.

2870

Mercato — рынок (итал.).

2871

Il molo — мол (итал.).

2872

Un peu — немного.

2873

De la poésie — поэзии.

2874

Quintas-torio — исполнитель народных песен (итал.).

2875

Extases — осторги.

2876

Lazzaroni — нищий (итал.).

2877

Mais voilà le grand mérite — но вот великое достоинство.

2878

De ces vers — этого стихотворения.

2879

À tort, à travers — невпопад.

2880

Mon déjeuner — мой завтрак.

2881

Frutti di mare — плоды моря (итал.).

2882

Et des côtelettes, déjeuner à me fourchette — и котлеты, завтрак наскоро.

2883

Imaginez-vous — представьте себе.

2884

Et pourtant — и однако.

2885

C'est dégoûtant — это отвратительно.

2886

Et des oeufs — и яиц.

2887

Pour deux — за двоих.

2888

En calèche — в коляске.

2889

Pas du tout — вовсе нет.

2890

Dans la file — гуськом.

2891

La ville — город.

2892

Et des balcons — и с балконов.

2893

Calèche — коляска.

2894

Au fond — вглубь.

2895

Des bouffons — паяцы.

2896

Plumes — перья.

2897

Et des turbans — и в тюрбанах.

2898

Dans deux char à bancs — в двух шарабанах.

2899

Ich bemerke — я примечаю (нем.).

2900

Feus du bengale — бенгальские огни.

2901

Saturnale — сатурналия.

2902

Sur les toits — на крышах.

2903

Cest pour moi — это для меня.

2904

De Venise — Венеция.

2905

Diner — обедать.

2906

Promener — гулять.

2907

Il fait un froid de loup — собачий холод.

2908

De jeudi — четверга.

2909

Miserere — помилуй (лат.).

2910

A peine — едва.

2911

En habit d'homme — в мужское платье.

2912

Avec Annette — вместе с Анетой.

2913

Voilà — вот.

2914

Testa — голова (итал.).

2915

Plus honnêtte — приличней.

2916

Du boeuf — говядина.

2917

Neuf — девять.

2918

En — из.

2919

Des jattes — миски.

2920

Et — и.

2921

Et des coquemars — и чайники для кипяченья.

2922

C'est-à-dire — то есть.

2923

Pour le musc — для мускуса.

2924

Des vases étrusques — этрусские вазы.

2925

Dessin — рисунок.

2926

À la main — от руки.

2927

Il y en a d'énormes — даже есть огромные.

2928

Faune — фавн.

2929

Quelle vérité — какая истина.

2930

Vétusté — изношенность.

2931

Les airs d'Herculanum, en couleurs — цветные виды Геркуланума.

2932

Onze — одиннадцать.

2933

Custode — сторож (итал.).

2934

Dozzina — дюжина (итал.).

2935

Devinez — отгадайте.

2936

Fragment de la Psyché — фрагмент Психеи.

2937

Et quel profil — и какой профиль.

2938

Encore — еще.

2939

De la Flore — Флоры.

2940

En symétrie — симметрично.

2941

Sa chemise — ее рубашка.

2942

Et c'est bête — и это глупо.

2943

Pour cela — за это.

2944

L'Hercule Farnaise — Геркулес Фарнезский.

2945

Je suis bien aise — я очень рада.

2946

Du Toreau Farnaise — Фарнезского быка.

2947

Avec... — с....

2948

De la mort — от смерти.

2949

Très cher — очень дорого.

2950

Ordinaires — обыкновенные.

2951

Les papyruses — папирусы.

2952

Quand finira-t-elle? — Когда она кончит?

2953

Que c'est fini — что это конец.

2954

«Les Huguenots» — «Гугеноты».

2955

Schmerz — сало (нем.).

2956

Très joli, très beau, très chaud — очень мило, очень красиво, очень пылко.

2957

Adieu — прощай.

2958

Domestique monsieur Franèois — слуга господин Франсуа.

2959

Pour moi — для меня.

2960

C'est nouveau! — Это ново!

2961

«Calife de Bagdad» — «Багдадский калиф».

2962

Dans le temps antique — в древние времена.

2963

Les domestiques — слуги.

2964

Comme la comédie se joue — как играется комедия.

2965

Je ne pouvais pas croir — я не могла поверить.

2966

Dans «La Vestale» — в «Весталке».

2967

Je vous aime! — Я вас люблю!

2968

Tout de suite tombée — тут же упала.

2969

Echauffés — возбуждены.

2970

Du café — кофе.

2971

Moi pour moi, et dieu pour tous! — Я за себя, а бог за всех!

2972

Ouvreuse — билетерша.

2973

La limonade gaseuse — газированный лимонад.

2974

Мужчина.

2975

Как.

2976

Croisade — крестовый поход.

2977

Vestfalie, France, Suisse, Italie — Вестфалия, Франция, Швейцария, Италия.

2978

Shake hands a lone — единственное рукопожатие (англ.).

2979

Le dîner est averti — обед подан.

2980

Le bijou — драгоценность.

2981

D'un ruisseau — ручейка.

2982

Les Vénus — Венеры.

2983

J'en dirais rien de plus — мне больше нечего сказать об этом.

2984

Одна из многих (итал.).

Загрузка...