Примечания

1

В Сивиллиных книгах содержались пророчества и указания, что делать, дабы избежать бед: ввести новый —культ, произвести жертвоприношения и т. д. Книги хранились в храме Юпитера Капитолийского и их открывали только по решению сената. Хранили и толковали книги особые жрецы — квиндецимвиры. Для простых смертных книги были запретны.

2

Гигея — богиня, дочь Эскулапа.

3

Дом Флавиев — один из Палатинских дворцов.

4

Фамилия древнего римлянина включала всех домочадцев, в том числе и рабов.

5

Латрины — уборные.

6

На Целии еще во времена Древнего Рима находился штаб фрументариев.

7

Ливия — супруга Октавиана Августа. Путем интриг и убийств привела к власти своего сына Тиберия.

8

Эпиктет — древнеримский философ-стоик.

9

Перегрин — негражданин.

10

Архиятер — врач в Древнем Риме на государственной службе. Были архиятеры придворные и архиятеры городские. Придворные обслуживали императора, городские — простых смертных. Правительство платило им жалованье и снабжало бесплатными лекарствами.

11

Рецепт приведен в книге Катана «Земледелие».

12

Империя Цзинь — Северный Китай.

13

Империя Сунь — Южный Китай.

14

Нетрудно предположить, что Декларация прав человека должна звучать одинаково в любом обществе.

15

Антиганимед — урод. Ганимед — красавец-юноша, похищенный Юпитером.

16

Гета — брат императора Каракаллы, убитый им же сразу же после прихода Каракаллы к власти.

17

Педагог в Древнем Риме — раб, провожавший детей в школу и следивший за их учебой. Во Втором Тысячелетии это человек, разумеется, свободный.

18

Винланд — бывшая колония викингов в Северной Америке, в данный момент — независимое государство.

19

Старинная форма брака.

20

Ангерот (греч.) — бог взаимной любви, мстящий за отвергнутую любовь.

21

Вергилии. «Энеида». Перевод С. Ошерова.

22

Гаий — архаическая форма родового имени Гавен, а не личного — Гай.

23

Тога-протекста — детская тога с пурпурной полосой, как у магистратов. Юноша, достигнув четырнадцати лет, снимал ее и надевал белую тогу гражданина.

24

Формула изгнания.

25

Фламин Диалиса — жрец Юпитера.

26

Плутарх.

27

Галеомахия — преследование кошек.

28

Консуляр — бывший консул.

29

Свевское море — Балтийское море.

30

Толстая шея считалась признаком наглости.

31

Неточная цитата из Овидия.

32

В мартовские Иды был убит Юлий Цезарь. В этот день сенат не собирался.

33

Высший Империум — Высшая власть.

34

Номенклатор — в Древнем Риме —раб, который сопровождал хозяина и подсказывал ему имена знакомых и нужных людей.

35

Консульские фасты — списки консулов по годам.

36

Неофрон — стервятник.

37

Орхестр — место в театре, где сидели сенаторы.

38

Аулеум — занавес, напоминающий декорацию. Он не опускался, а поднимался из специальной прорези в антрактах и в конце спектакля.

39

Плавт. «Касина». Перевод А.Артюшкова.

40

Старинная клятва гладиаторов. Элий перефразирует слова Сене-ки. См. Сенека. «Нравственные письма к Луцилию». Письмо XXXVII.

41

Сенека. «Нравственные письма к Луцилию». Письмо XXX.

42

Марк Аврелий. «Размышления». 6.13.

43

Сапфо. Перевод В. Вересаева.

44

Марк Аврелий. «Размышления». 6.13.

45

Катулл. Перевод А. Пиотровского.

46

Фанат — бог смерти, сын Ночи.

47

Дословно — «Пусть сапожник судит не выше сапога».

48

Марк Аврелий. «Размышления». 2.16.

49

Цицерон. «Тускуланские беседы».

50

Тацит. История. 1-16.

51

То есть 13 литров.

52

В этой битве германцами были уничтожены полностью три римских легиона в 762 году.

53

Кайрос — бог счастливого случая.

54

Сигнум — штандарт, значок на древке. У каждой когорты был свой сигнум.

55

Вагина — ножны.

56

Полное старинное название Кельна.

57

Фетида — одна из Нереид, мать Ахилла.

58

Алеаториум — игорный дом.

59

Марк Аврелий. Размышления". 11.13.

60

Паренталий — церемонии в честь умерших родителей.

61

Катафрактарии — тяжеловооруженная персидская конница.

62

В Древнем Риме гениев женщин называли юнонами.

63

Десятая когорта легиона состояла из новичков

64

Принципарий — штаб-квартира.

65

Преторий — дом военачальника.

66

Огонь-разум — так называемая пневма.

67

Гораций. «Послания». Перевод Н. Гинцбурга.

68

В Риме присяга давалась на определенный срок. Не давший присягу не имел права убивать врагов.

69

Коллегия фециалов ведала вопросами объявления войны. Начало войны должно было быть обосновано, доказана справедливость буду-шей войны.

70

Лемурий — праздник привидений.

71

Гомер. «Илиада». Перевод И. Гнедича.

72

Гораций. Перевод А. Фета.

73

Гомер. «Илиада». Перевод Н. Гнедича.

74

Марк Аврелий. «Размышления». 5.33.

75

Кинктус — набедренная повязка, трусы.

76

Цицерон.

77

Геликон — гора в юго-западной части Беотии, согласно поверью, обиталище муз.

78

Преторская улица — центральная улица лагеря.

79

Постум — рожденный после смерти отца. Мальчику давали имя на девятый день.

80

По древнему обычаю ребенка клали на землю. Отец поднимал его и тем самым признавал его своим.

Загрузка...