Примечания

1

Денпасар — главный город острова Бали, административный центр провинции.

2

Вилли С. Рендра (род. в 1935 г.) — индонезийский поэт, драматург и театральный режиссер.

3

Юкио Мисима (1925—1970) — реакционный японский писатель, сторонник возврата Японии к милитаризму и культу императора. Совершил самоубийство после неудачной попытки спровоцировать военный путч.

4

«Тантри Камандака»— яванское средневековое собрание сказок, восходящее к индийской «Панчатантре».

5

Центральная статья номера, которая иллюстрируется изображением на обложке журнала (англ.).

6

«Кус Плус» — индонезийский вокально-инструментальный молодежный ансамбль, пользовавшийся популярностью в начале 70-х гг.

7

Пасар-Сенэн — торговый центр в Джакарте.

8

Асрул Сани (род. в 1926 г.) — индонезийский поэт, новеллист и драматург.

9

Погрязшие во грехе (англ.).

10

Танджунг-Приок — район джакартского порта.

11

Хайрил Анвар (1922—1949) — знаменитый индонезийский поэт. Цитата дана в переводе М. Болдыревой.

12

Шайки (англ.).

13

Али Садикин — мэр Джакарты, прославившийся своей энергичной деятельностью в период с середины 60-х до середины 70-х гг.

14

Го — китайское родовое имя, Гунаван — индонезийское. Подобная перемена имени в наши дни распространена среди китайцев, проживающих в Индонезии.

15

Здорово, приятель. Как дела? (англ.)

16

«Висма Нусантара» — увеселительное заведение в центре Джакарты.

17

Сингараджа — город на Бали.

18

Орхиба (сокращенное от Olahraga Hidup Baru — спорт новой жизни) — гимнастическая система, распространенная в Индонезии.

19

Предельному сроку (англ.); здесь: к сроку сдачи материала в редакцию.

20

17 Августа — День провозглашения независимости, национальный праздник Индонезии.

21

Чокот — балийский скульптор. И Густи Ньоман Лемпад — старейший художник и скульптор, резчик по дереву. Ида Багус Рака — известный художник.

22

Кинтамани — город в северной части Бали, расположенный на краю гигантского кратера вулкана Батур.

23

Красный и белый — цвета национального флага Индонезии.

24

Агни — божество огня в индуистском пантеоне.

25

Нурхолис Маджид — индонезийский политический деятель исламского направления.

26

Санур — городок на юге Бали, известный своим живописным пляжем.

27

КНИЛ (сокращенное от Koninklijk Nederlands Indisch Leger) — Королевская армия Нидерландской Индии.

28

Мультатули — псевдоним Э. Д. Деккера (1820—1887), голландского писателя, автора антиколониального романа «Макс Хавелаар, или Кофейные аукционы Нидерландского торгового общества» (1860).

29

Убуд — селение на Бали, центр традиционных ремесел и художественной жизни.

30

Любовную историю (англ.).

31

Кебайоран Бару — южный район новостроек в Джакарте. Тосари — улица в центральном районе Джакарты.

32

Прямо к делу (англ.).

33

«Сарина» — универмаг в Джакарте.

34

Ментенг — район в центре Джакарты, где живет обеспеченная публика.

35

Монас — монумент в Джакарте в виде высокой мраморной колонны, увенчанной позолоченным изображением языков пламени.

36

Цитата из стихотворения Хайрила Анвара «Надгробный камень». — Перевод М. Болдыревой.

37

Из стихотворения «Здесь, на веранде, уж не слышен ветер» индонезийского поэта Гунавана Мохамада (род. в 1941 г.).

38

Бугийцы — жители Южного Сулавеси, искусные моряки, занимающиеся межостровными перевозками.

39

«Бхагавадгита» — древнеиндийская этико-философская поэма, входящая в «Махабхарату».

Загрузка...