Примечания

1

Уважаемый читатель! Всякая книга любого автора есть вольное или невольное продолжение его предыдущей книги. Повторять все, сказанное прежде, —есть занятие бессмысленное, поэтому за подробным разъяснением смысла ряда употребляемых в «КАТАРСИСе-2» слов (психологических и иных терминов, таких как «психокатарсис», «некрофилия», «биофилия», «психоэнергетическое подавление» и др.) вы можете обратиться к книге «КАТАРСИС. Подноготная любви: Психоаналитическая эпопея» (1-е издание — М.: КРОН-ПРЕСС, 1997; 3-е издание — М.: Крафт+, 2005) (далее — «КАТАРСИС-1»). Все равно, прочитав эту книгу, вы не сможете удержаться и не прочитать предыдущую. Определение терминов вы также можете найти в словаре в конце этой книги — но краткое. Звездочка в тексте — дополнительное приглашение заглянуть в словарь.

2

Подробнее об этом см. в книге «КАТАРСИС-1».

3

К слову сказать, автор об этой идентичности догадался всего лишь по одной, первой попавшейся ему детали: Наполеон, как и Ганнибал, набирал свою армию исключительно из инородцев, а отнюдь не из своих соплеменников. Кроме того, трудно было не споткнуться о некоторые поразительнейшие странности в войне Наполеона против России в 1812 году. Деяния этой войны свой красотой потрясают и сами по себе, но когда осознаешь, что они есть улучшенное воспроизведение происшедшего в древности, и это улучшение есть свидетельство о приближении события, подготавливаемого тысячелетиями, о котором речь еще впереди, то душа попросту начинает петь.

4

Все цитируемые ниже выдержки из воспоминаний участников наполеоновских войн приводятся по книге В. В. Верещагина «Наполеон I в России» (Тверь: Агентство «Созвездие», 1993), включающей в себя две работы: исследование «Наполеон I. 1812 год» и «Наполеон I в России в картинах В. В. Верещагина».

5

Синоним карфагенянина, и то и другое в данном случае указывает не на национальность — собственно карфагенян в войске было мало и чем дальше, тем менее оставалось, — а просто на принадлежность войску Ганнибала.

6

Казалось бы, всего лишь наемник Ганнибала.

7

Плутарх. «Пирр».

8

Древние греки и римляне обычно пили вино, смешанное с водой. Разбавляли вино следующим образом: на 3 части воды 1 часть вина, или на 5 частей воды 2 части вина. Смесь, состоявшая из равных частей воды и вина, считалась очень крепкой и употреблялась только пьяницами.

9

Горький миндаль содержит цианиды — соли синильной кислоты (одним из цианидов является цианистый калий).

10

Слово (греч. Logos) — одно из имен, которым апостол Иоанн называет Иисуса Христа (см. Иоан. 1:1–4, 14; Откр. 19:13). — Примеч. ред.

11

Demagogia (др.-греч.) — «заискивание у народа»; demagogos — «народный вождь»: от demos («народ») + agogos («ведущий»).

12

Цифры — номера соответствующих стихов 18-й главы (Примеч. ред.).

13

Это исторический, хотя и малоизвестный факт, что 75 процентов членов компартии Германии перешли в национал-социалистическую партию еще до начала войны. — А. М.

14

Так волжские национал-верующие обзывали христиан, не согласных с учением государственной религии; от немецкого слова «штунд» — «время», «часы»: штундисты в определенное время изучали Библию и молились, — разных людей в этом занятии раздражало разное: одних, что по часам, других — что изучали.

15

Цит. по: Исторический архив, № 2, 1995. В представленных документах сохранена орфография и пунктуация первоисточников. Выделения в текстах — автора. (Примеч. ред.)

16

Так в документе. Правильно: Гастелло, 26 июня 1941 г.

17

Так в документе. (Примеч. ред.)

18

По некоторым источникам — в Киргизии.

19

В одной кабинетной обкомовской инструкции, например, партизанам советовали бороться с танками следующим образом: привязать к веревочке противотанковую мину, закопаться в снег у дороги и, дождавшись, когда мимо будет проходить танк, подтащить эту мину ему под гусеницу.

20

Все цитаты приведены по монографии: Сенявская Е. С. 1941–1945. Фронтовое поколение. М.: Российская Академия наук, Институт Российской истории, 1995.

21

Приведенный ниже текст является записью живого разговора и не является изложением ни позиции автора, ни системой взглядов его собеседника. Надо иметь в виду, что в высказываниях обоих есть искажения фактов, ошибочные суждения и повторение распространенных предубеждений. Однако разговор все же был записан: писательская интуиция подсказала — надо. Хотя С. А. Ф. к подхалимам явно не относится, но и к неугодникам рука не поднимается его причислить.

22

В угловых скобках приведены вставки Е. В. Тарле («Крымская война»). (Примеч. ред.)

23

Автор признателен В. Корытину и Е. Рузину, которые познакомили его с идеей несовпадения терминов «покаяние» и «рождение свыше» в приложении к известному библейскому образу пустыни, символизирующему процесс духовного преобразования человека на пути к покою Земли Обетованной.

24

В те времена Оттоманской империей были оккупированы не только Болгария, но и другие православные страны — Сербия, Греция, Валахия (юг нынешней Румынии), Молдавское княжество (включавшее в себя, кроме территории нынешней Молдавии, еще и северо-восток Румынии — Молдову и Буковину) и другие территории помельче.

25

Текст по сравнению с извращенным на торгашеский манер синодальным переводом поправлен, что обсуждалось в главе «Вавилон „Апокалипсиса” и занимающиеся на его улицах торговлей».

26

«Гагауз» в переводе с турецкого — предатель. Народ живет в Молдавии и на юге Одесской области. Язык — турецкий, быт — болгарский, при «внешниках» отличаются жестокостью, вероисповедание — православие, стремительно растет влияние «Свидетелей Иеговы», центр которых — в Соединенных Штатах. Когда говорят об их «взаимоподдержке», то приравнивают их к чеченцам, хорватам и евреям.

Загрузка...