Too Much Happiness

Many persons who have not studied mathematics confuse it with arithmetic and consider it a dry and arid science. Actually, however, this science requires great fantasy.

– Sophia Kovalevsky

I

On the first day of January, in the year 1891, a small woman and a large man are walking in the Old Cemetery, in Genoa. Both of them are around forty years old. The woman has a childishly large head, with a thicket of dark curls, and her expression is eager, faintly pleading. Her face has begun to look worn. The man is immense. He weighs 285 pounds, distributed over a large frame, and being Russian, he is often referred to as a bear, also as a Cossack. At present he is crouching over tombstones and writing in his notebook, collecting inscriptions and puzzling over abbreviations not immediately clear to him, though he speaks Russian, French, English, Italian and has an understanding of classical and medieval Latin. His knowledge is as expansive as his physique, and though his speciality is governmental law, he is capable of lecturing on the growth of contemporary political institutions in America, the peculiarities of society in Russia and the West, and the laws and practices of ancient empires. But he is not a pedant. He is witty and popular, at ease on various levels, and able to live a most comfortable life, due to his properties near Kharkov. He has, however, been forbidden to hold an academic post in Russia, because of being a Liberal.

His name suits him. Maksim. Maksim Maksimovich Kovalevsky.

The woman with him is also a Kovalevsky. She was married to a distant cousin of his, but is now a widow.

She speaks to him teasingly.

“You know that one of us will die,” she says. “One of us will die this year.”

Only half listening, he asks her, Why is that?

“Because we have gone walking in a graveyard on the first day of the New Year.”

“Indeed.”

“There are still a few things you don’t know,” she says in her pert but anxious way. “I knew that before I was eight years old.”

“Girls spend more time with kitchen maids and boys in the stables-I suppose that is why.”

“Boys in the stables do not hear about death?”

“Not so much. Concentration is on other things.”

There is snow that day but it is soft. They leave melted, black footprints where they’ve walked.

She met him for the first time in 1888. He had come to Stockholm to advise on the foundation of a school of social sciences. Their shared nationality, going so far as a shared family name, would have thrown them together even if there was no particular attraction. She would have had a responsibility to entertain and generally take care of a fellow Liberal, unwelcome at home.

But that turned out to be no duty at all. They flew at each other as if they had indeed been long-lost relatives. A torrent of jokes and questions followed, an immediate understanding, a rich gabble of Russian, as if the languages of Western Europe had been flimsy formal cages in which they had been too long confined, or paltry substitutes for true human speech. Their behavior, as well, soon overflowed the proprieties of Stockholm. He stayed late at her apartment. She went alone to lunch with him at his hotel. When he hurt his leg in a mishap on the ice, she helped him with the soaking and dressing and, what was more, she told people about it. She was so sure of herself then, and especially sure of him. She wrote a description of him to a friend, borrowing from De Musset.

He is very joyful, and at the same time very gloomy-

Disagreeable neighbor, excellent comrade-

Extremely light-minded, and yet very affected-

Indignantly naïve, nevertheless very blasé-

Terribly sincere, and at the same time very sly.

And at the end she wrote, “A real Russian, he is, into the bargain.”

Fat Maksim, she called him then.

“I have never been so tempted to write romances, as when with Fat Maksim.”

And “He takes up too much room, on the divan and in one’s mind. It is simply impossible for me, in his presence, to think of anything but him.”

This was at the very time when she should have been working day and night, preparing her submission for the Bordin Prize. “I am neglecting not only my Functions but my Elliptic Integrals and my Rigid Body,” she joked to her fellow mathematician, Mittag-Leffler, who persuaded Maksim that it was time to go and deliver lectures in Uppsala for a while. She tore herself from thoughts of him, from daydreams, back to the movement of rigid bodies and the solution of the so-called mermaid problem by the use of theta functions with two independent variables. She worked desperately but happily, because he was still in the back of her mind. When he returned she was worn out but triumphant. Two triumphs-her paper ready for its last polishing and anonymous submission; her lover growling but cheerful, eagerly returned from his banishment and giving every indication, as she thought, that he intended to make her the woman of his life.

The Bordin Prize was what spoiled them. So Sophia believed. She herself was taken in by it at first, dazzled by all the chandeliers and champagne. The compliments quite dizzying, the marvelling and the hand kissing spread thick on top of certain inconvenient but immutable facts. The fact that they would never grant her a job worthy of her gift, that she would be lucky indeed to find herself teaching in a provincial girls’ high school. While she was basking Maksim decamped. Never a word about the real reason, of course-just the papers he had to write, his need for the peace and quiet of Beaulieu.

He had felt himself ignored. A man who was not used to being ignored, who had probably never been in any salon, at any reception, since he was a grown man, where that had been the case. And it wasn’t so much the case in Paris either. It wasn’t that he was invisible there, in Sonya’s limelight, as that he was the usual. A man of solid worth and negotiable reputation, with a certain bulk of frame and intellect, together with a lightness of wit, an adroit masculine charm. While she was an utter novelty, a delightful freak, the woman of mathematical gifts and female timidity, quite charming, yet with a mind most unconventionally furnished, under her curls.

He wrote his cold and sulky apologies from Beaulieu, refusing her offer to visit once her flurry was over. He had a lady staying with him, he said, whom he could not possibly present to her. This lady was in distress and needed his attention at the moment. Sonya should make her way back to Sweden, he said; she should be happy where her friends were waiting for her. Her students would have need of her and so would her little daughter. (A jab there, a suggestion familiar to her, of faulty motherhood?)

And at the end of his letter one terrible sentence.

“If I loved you I would have written differently.”

The end of everything. Back from Paris with her prize and her freaky glittery fame, back to her friends who suddenly meant no more than a snap of her fingers to her. Back to the students who meant something more, but only when she stood before them transformed into her mathematical self, which was oddly still accessible. And back to her supposedly neglected but devastatingly merry little Fufu.

Everything in Stockholm reminded her.

She sat in the same room, with the furniture brought at such foolish expense across the Baltic Sea. The same divan in front of her that had recently, gallantly, supported his bulk. And hers in addition when he skillfully gathered her into his arms. In spite of his size he was never clumsy in lovemaking.

This same red damask, on which distinguished and undistinguished guests had sat in her old lost home. Maybe Fyodor Dostoyevsky had sat there in his lamentable nervous state, dazzled by Sophia’s sister Aniuta. And certainly Sophia herself as her mother’s unsatisfactory child, displeasing as usual.

The same old cabinet brought also from her home at Palibino, with the portraits of her grandparents set into it, painted on porcelain.

The Shubert grandparents. No comfort there. He in uniform, she in a ball gown, displaying absurd self-satisfaction. They had got what they wanted, Sophia supposed, and had only contempt for those not so conniving or so lucky.

“Did you know I’m part German?” she had said to Maksim.

“Of course. How else could you be such a prodigy of industry? And have your head filled with mythical numbers?”

If I loved you.

Fufu brought her jam on a plate, asked her to play a child’s card game.

“Leave me alone. Can’t you leave me alone?”

Later she wiped the tears out of her eyes and begged the child’s pardon.

But Sophia was, after all, not one to mope forever. She swallowed her pride and gathered her resources, wrote lighthearted letters which by their easy mention of frivolous pleasures-her skating, her horseback riding-and by their attention to Russian and French politics might be enough to put him at his ease, and perhaps even enough to make him feel that his warning had been brutal and unnecessary. She managed to pry out another invitation, and was off to Beaulieu as soon as her lectures were over, in the summer.

Pleasant times. Also misunderstandings, as she called them. (She changed this, in time, to “conversations.”) Chilly spells, breakups, near breakups, sudden geniality. A bumpy trip around Europe, presenting themselves, openly and scandalously, as lovers.

She sometimes wondered whether he had other women. She herself toyed with the idea of marrying a German who paid court to her. But the German was far too punctilious, and she suspected him of wanting a hausfrau. Also, she was not in love with him. Her blood ran cooler and cooler as he spoke the scrupulous German words of love.

Maksim, once he had heard of this honorable courtship, said that she had better marry himself. Provided, he said, that she could be comfortable with what he had to offer. He pretended to be talking about money, when he said this. To be comfortable with his wealth was of course a joke. To be comfortable with a tepid, courteous offering of feeling, ruling out the disappointments and scenes which had mostly originated with her-that was another matter altogether.

She took refuge in teasing, letting him think she believed him not to be in earnest, and no more was decided. But when she was back in Stockholm she thought herself a fool. And so she had written to Julia, before she went south at Christmas, that she did not know whether she was going to happiness or sorrow. She meant that she would declare herself in earnest and find out if he was. She had prepared herself for the most humiliating disappointment.

She had been spared that. Maksim was after all a gentleman and he kept to his word. They would be married in the spring. That decided, they became more comfortable with each other than since the very beginning. Sophia behaved well, with no sulks or outbursts. He expected some decorum, but not the decorum of the hausfrau. He would never object, as a Swedish husband might, to her cigarettes and endless tea drinking and political outbursts. And she was not displeased to see that when his gout bothered him he could be as unreasonable, as irritating and self-pitying, as herself. They were countryfellows, after all. And she was guiltily bored with the reasonable Swedes who had been the only people in Europe willing to hire a female mathematician for their new university. Their city was too clean and tidy, their habits too regular, their parties too polite. Once they decided that some course was correct they just went ahead and followed it, with none of those exhilarating and probably dangerous nights of argument that would go on forever in Petersburg or Paris.

Maksim would not interfere with her real work, which was research, not teaching. He would be glad she had something to absorb her, though she suspected that he found mathematics not trivial, but somehow beside the point. How could a professor of law and sociology think otherwise?

The weather is warmer at Nice, a few days later, when he takes her to board her train.

“How can I go, how can I leave this soft air?”

“Ah, but your desk and your differential equations will be waiting. In the spring you won’t be able to tear yourself away.”

“Do you think not?”

She must not think-she must not think that is a roundabout way of saying he wished they would not marry in the spring.

She has already written to Julia, saying it is to be happiness after all. Happiness after all. Happiness.

On the station platform a black cat obliquely crosses their path. She detests cats, particularly black ones. But she says nothing and contains her shudder. And as if to reward her for this self-control he announces that he will ride with her as far as Cannes, if she is agreeable. She can barely answer, she feels such gratitude. Also a disastrous pressure of tears. Weeping in public is something he finds despicable. (He does not think he should have to put up with it in private either.)

She manages to reabsorb her tears, and when they reach Cannes, he folds her into his capacious well-cut garments with their smell of manliness-some mixture of fur-bearing animals and expensive tobacco. He kisses her with decorum but with a small flick of his tongue along her lips, a reminder of private appetites.

She has not, of course, reminded him that her work was on the Theory of Partial Differential Equations, and that it was completed some time ago. She spends the first hour or so of her solitary journey as she usually spends some time after a parting from him-balancing signs of affection against those of impatience, and indifference against a certain qualified passion.

“Always remember that when a man goes out of the room, he leaves everything in it behind,” her friend Marie Mendelson has told her. “When a woman goes out she carries everything that happened in the room along with her.”

At least she has time now to discover that she has a sore throat. If he has caught it she hopes he won’t suspect her. Being a bachelor in robust health he regards any slight contagion as an insult, bad ventilation or tainted breath as personal attacks. In certain ways he is really quite spoiled.

Spoiled and envious, actually. A while ago he wrote to her that certain writings of his own had begun to be attributed to her, because of the accident of the names. He had received a letter from a literary agent in Paris, starting off by addressing him as Dear Madam.

Alas he had forgotten, he said, that she was a novelist as well as a mathematician. What a disappointment for the Parisian that he was neither. Merely a scholar, and a man.

Indeed a great joke.

II

She falls asleep before the lamps are lit in the train. Her last waking thoughts-unpleasant thoughts-are of Victor Jaclard, her dead sister’s husband, whom she plans to see in Paris. It is really her young nephew, Urey, her sister’s child, that she is anxious to see, but the boy lives with his father. She always sees Urey in her mind as he was at about the age of five or six, angelically blond, trusting and sweet natured, but not in temperament so much like his mother, Aniuta.

She finds herself in a confused dream of Aniuta, but of an Aniuta long before Urey and Jaclard were on the scene. Aniuta unmarried, golden haired, beautiful, and bad tempered, back at the family estate of Palibino, where she is decorating her tower room with Orthodox icons and complaining that these are not the proper religious artifacts for medieval Europe. She has been reading a novel by Bulwer-Lytton and has draped herself in veils, the better to impersonate Edith Swan-neck, the mistress of Harold of Hastings. She plans to write her own novel about Edith, and has already written a few pages describing the scene where the heroine must identify her butchered lover’s body by certain marks known only to herself.

Having somehow arrived on this train she reads these pages to Sophia who cannot bring herself to explain to her how things have changed and what has come about since those days in the tower room.

When she wakes Sophia thinks how all that was true-Aniuta’s obsession with medieval and particularly English history-and how one day that vanished, veils and all, as if none of it had ever been, and instead a serious and contemporary Aniuta was writing about a young girl who at her parents’ urging and for conventional reasons rejects a young scholar who dies. After his death she realizes that she loves him, so has no choice but to follow him in death.

She secretly submitted this story to a magazine edited by Fyodor Dostoyevsky, and it was printed.

Her father was outraged.

“Now you sell your stories, how soon before you will sell yourself?”

In this turmoil Fyodor himself appeared on the scene, behaving badly at a party but mollifying Aniuta’s mother by a private call, and ending up by proposing marriage. Her father’s being so decidedly against this did almost persuade Aniuta to accept, to elope. But she had after all a fondness for her own limelight, and perhaps a premonition of how that might have to be sacrificed, with Fyodor, so she refused him. He put her into his novel The Idiot as Aglia, and married a young stenographer.

Sophia dozes again, slips into another dream in which she and Aniuta are both young but not so young as when at Palibino, and they are together in Paris, and Aniuta’s lover Jaclard-not yet her husband-has supplanted Harold of Hastings and Fyodor the novelist as her hero, and Jaclard is a genuine hero, though bad mannered (he glories in his peasant background) and, from the first, unfaithful. He is fighting somewhere outside of Paris, and Aniuta is afraid he will be killed, because he is so brave. Now in Sophia’s dream Aniuta has gone looking for him, but the streets where she wanders weeping and calling his name are in Petersburg, not Paris, and Sophia is left behind in a huge Parisian hospital full of dead soldiers and bloodied citizens, and one of the dead is her own husband, Vladimir. She runs away from all these casualties, she is looking for Maksim, who is safe from the fighting in the Hotel Splendide. Maksim will get her out of this.

She wakes. It’s raining outside and dark, and she is not alone in the compartment. An untidy-looking young woman sits next to the door, holding a drawing portfolio. Sophia is afraid she might have cried out in her dream, but she probably didn’t, because the girl is sleeping undisturbed.

Suppose this girl had been awake and Sophia had said to her, “Forgive me, I was dreaming of 1871. I was there, in Paris, my sister was in love with a Communard. He was captured and he might have been shot or sent to New Caledonia but we were able to get him away. My husband did it. My husband Vladimir who was not a Communard at all but only wanted to look at the fossils in the Jardin des Plantes.”

The girl would have been bored. She might have been polite but would still have conveyed the feeling that all this, in her opinion, might have happened before the banishment of Adam and Eve. She was probably not even French. French girls who could afford to travel second class did not usually travel alone. American?

It was strangely true that Vladimir had been able to spend some of those days in the Jardin des Plantes. And untrue that he had been killed. In the midst of the turmoil he was laying the foundations of his only real career, as a paleontologist. And true too that Aniuta took Sophia along to a hospital from which all the professional nurses had been fired. They were considered counterrevolutionary, and were to be replaced by the wives and comrades from the Commune. The common women cursed the replacements because they did not even know how to make bandages, and the wounded died, but most of them might have died anyway. There was disease as well as the wounds of battle to be dealt with. The common people were said to be eating dogs and rats.

Jaclard and his revolutionaries fought for ten weeks. After the defeat he was imprisoned at Versailles, in an underground cell. Several men had been shot because they were mistaken for him. Or so it was reported.

By that time Aniuta and Sophia’s father, the General, had arrived from Russia. Aniuta had been taken off to Heidelberg, where she collapsed in bed. Sophia went back to Berlin and her study of mathematics, but Vladimir remained, abandoning his tertiary mammifers to connive with the General to get Jaclard free. This was managed by bribery and daring. Jaclard was to be transferred under guard of one soldier to a jail in Paris, and taken along a certain street where there would be a crowd of people, because of an exhibition. Vladimir would snatch him away while the guard looked aside, as he was being paid to do. And still under Vladimir’s guidance Jaclard would be hustled through the crowd to a room where a civilian suit of clothes was waiting, then taken to the railway station and supplied with Vladimir’s own passport, so that he could escape to Switzerland.

All this was accomplished.

Jaclard did not bother to mail back the passport until Aniuta joined him, and then she returned it. No money was ever repaid.

Sophia sent notes from her hotel in Paris to Marie Mendelson and Jules Poincaré. Marie’s maid responded that her mistress was in Poland. Sophia sent a further note to say that she might ask her friend’s assistance, come spring, in “selecting whatever costume would suit that event which the world might consider the most important in a woman’s life.” In brackets she added that she herself and the fashionable world were “still on fairly confused terms.”

Poincaré arrived at an exceptionally early hour of the morning, complaining at once about the behavior of the mathematician Weierstrass, Sophia’s old mentor, who had been one of the judges for the king of Sweden’s recent mathematical prize. Poincaré had indeed been awarded the prize, but Weierstrass had seen fit to announce that there were possible errors in his-Poincaré’s-work which he, Weierstrass, had not been given time to investigate. He had sent a letter submitting his annotated queries to the king of Sweden-as if such a personage would know what he was talking about. And he had made some statement about Poincaré being valued in future more for the negative than the positive aspects of his work.

Sophia soothed him, telling him she was on her way to see Weierstrass and would take the matter up with him. She pretended not to have heard anything about it, though she had actually written a teasing letter to her old teacher.

“I am sure the king has had much of his royal sleep disturbed since your information arrived. Just think of how you have upset the royal mind hitherto so happily ignorant of mathematics. Take care you don’t make him repent of his generosity…”

“And after all,” she said to Jules, “after all you do have the prize and will have it forever.”

Jules agreed, adding that his own name would shine when Weierstrass would be forgotten.

Every one of us will be forgotten, Sophia thought but did not say, because of the tender sensibilities of men-particularly of a young man-on this point.

She said good-bye to him at noon and went to see Jaclard and Urey. They lived in a poor part of the city. She had to cross a courtyard where laundry was hung-the rain had stopped but the day was still dark-and mount a long, somewhat slippery outdoor staircase. Jaclard called out that the door was unbolted, and she entered to find him sitting on an overturned box, blacking a pair of boots. He did not stand up to greet her, and when she started to remove her cloak he said, “Better not. The stove isn’t lit till evening.” He motioned her to the only armchair, which was tattered and greasy. This was worse than she had expected. Urey was not here, had not waited to see her.

There were two things she had wanted to find out about Urey. Was he getting more like Aniuta and the Russian side of his family? And was he getting any taller? At fifteen, last year in Odessa, he had not looked more than twelve.

Soon she discovered that things had taken a turn that made such concerns less important.

“Urey?” she said.

“He’s out.”

“He’s at school?”

“He may be. I know little about him. And the more I do know the less I care.”

She thought to soothe him and take up the matter later. She inquired about his-Jaclard’s-health, and he said his lungs were bad. He said he had never got over the winter of ’71, the starvation and the nights in the open. Sophia did not remember that the fighters had starved-it was their duty to eat, so that they could fight-but she said agreeably that she had just been thinking about those times, on the train. She had been thinking, she said, about Vladimir and the rescue that was like something out of a comic opera.

It was no comedy, he said, and no opera. But he grew animated, talking about it. He spoke of the men shot because they were taken for him, and of the desperate fighting between the twentieth and the thirtieth of May. When he was captured at last, the time of summary executions was over, but he still expected to die after their farcical trial. How he had managed to escape God only knew. Not that he believed in God, he added, as he did every time.

Every time. And every time he told the story, Vladimir’s part-and the General’s money’s part-grew smaller. No mention of the passport either. It was Jaclard’s own bravery, his own agility, that counted. But he did seem to be better disposed to his audience, as he talked.

His name was still remembered. His story still was told.

And more stories followed, also familiar. He rose and fetched a strongbox from under the bed. Here was the precious paper, the paper that had ordered him out of Russia, when he was in Petersburg with Aniuta some time after the days of the Commune. He must read it all.

“Gracious sir, Konstantin Petrovich, I hasten to bring to your attention that the Frenchman Jaclard, a member of the former Commune, when living in Paris was in constant contact with representatives of the Polish Revolutionary Proletariat Party, the Jew Karl Mendelson, and thanks to the Russian connection through his wife was involved in the transfer of Mendelson’s letters to Warsaw. He is a friend of many outstanding French radicals. From Petersburg Jaclard sent most false and harmful news into Paris about Russian political affairs and after the first of March and the attempt against the czar this information passed all bounds of patience. That is why at my insistence the minister decided to send him beyond the borders of our empire.”

Delight had come back to him as he read, and Sophia remembered how he used to tease and caper, and how she, and even Vladimir, felt somehow honored to be noticed by him, even if it was only as an audience.

“Ah, too bad,” he said. “Too bad the information is not complete. He never mentions that I was chosen by the Marxists of the International in Lyon to represent them in Paris.”

At this moment Urey came in. His father went on talking.

“That was secret, of course. Officially they put me on the Lyon Committee for Public Safety.” He was walking back and forth now, in joyful rampaging earnest. “It was in Lyon that we heard that Napoleon le Neveu had been captured. Painted like a whore.”

Urey nodded to his aunt, removed his jacket-evidently he did not feel the cold-and sat down on the box to take up his father’s task with the boots.

Yes. He did look like Aniuta. But it was the Aniuta of later days to whom he bore a resemblance. The tired sullen droop to the eyelids, the skeptical-in him scornful-curl to the full lips. There was not a sign of the golden-haired girl with her hunger for danger, for righteous glory, her bursts of wild invective. Of that creature Urey would have no memory, only of a sick woman, shapeless, asthmatic, cancerous, declaring herself eager for death.

Jaclard had loved her at first, perhaps, as much as he could love anybody. He noted her love for him. In his naïve or perhaps simply braggartly letter to her father, explaining his decision to marry her, he had written that it seemed unfair to desert a woman who had so much attachment to himself. He had never given up other women, not even at the beginning of the liaison when Aniuta was delirious with her discovery of him. And certainly not throughout the marriage. Sophia supposed that he might still be attractive to women, though his beard was untidy and gray and when he talked he sometimes got so excited that his words came in a splutter. A hero worn out by his struggle, one who had sacrificed his youth-that was how he might present himself, not without effect. And it was true, in a way. He was physically brave, he had ideals, he was born a peasant and knew what it was to be despised.

And she too, just now, had been despising him.

The room was shabby, but when you looked at it closely you saw that it had been cleaned as well as possible. A few cooking pots hung from nails on the wall. The cold stove had been polished, and so had the bottoms of those pots. It occurred to her that there might be a woman with him, even now.

He was talking about Clemenceau, saying they were on good terms. He was ready now to brag about a friendship with a man she would have expected him to accuse of being in the pay of the British Foreign Office (though she herself believed this false).

She deflected him by praising the apartment’s tidiness.

He looked around, surprised at the change of subject, then slowly smiled, and with a new vindictiveness.

“There is a person I am married to, she takes care of my welfare. A French lady, I am glad to say, she is not so garrulous and lazy as the Russians. She is educated, she was a governess but was dismissed for her political sympathies. I am afraid I cannot introduce you to her. She is poor but decent and she still values her reputation.”

“Ah,” said Sophia, rising. “I meant to tell you that I too am marrying again. A Russian gentleman.”

“I had heard that you went about with Maksim Maksimovich. I did not hear anything about a marriage.”

Sophia was trembling from sitting so long in the cold. She spoke to Urey, as cheerfully as she could.

“Will you walk with your old aunt to the station? I have not had a chance to talk to you.”

“I hope I have not offended you,” said Jaclard quite poisonously. “I always believe in speaking the truth.”

“Not at all.”

Urey put on his jacket, which she now saw was too big for him. It had probably been bought in a rag market. He had grown, but he was no taller than Sophia herself. He might not have had the right food at an important time in his life. His mother had been tall, and Jaclard was tall still.

Though he had not seemed eager to accompany her, Urey began to talk before they had reached the bottom of the stairs. And he had picked up her bag immediately, without being asked.

“He is too stingy to even light a fire for you. There is firewood in the box, she brought some up this morning. She is as ugly as a sewer rat, that’s why he didn’t want you to meet her.”

“You shouldn’t talk that way about women.”

“Why not, if they want to be equal?”

“I suppose I should say ‘about people.’ But I don’t want to talk about her or your father. I want to talk about you. How are you doing with your studies?”

“I hate them.”

“You cannot hate all of them.”

“Why can’t I? It isn’t at all difficult to hate all of them.”

“Can you speak Russian to me?”

“It’s a barbaric language. Why can’t you speak better French? He says your accent is barbaric. He says my mother’s accent was barbaric too. Russians are barbaric.”

“Does he say that too?”

“I make up my own mind.”

They walked for a time in silence.

“It’s a bit dreary in Paris this time of year,” Sophia said. “Do you remember what a good time we had that summer at Sèvres? We talked about all kinds of things. Fufu remembers you still and talks about you. She remembers how much you wanted to come and live with us.”

“That was childish. I didn’t think realistically at that time.”

“So have you now? Have you thought of a lifework for yourself?”

“Yes.”

Because of a taunting satisfaction in his voice she did not ask what this might be. He told her anyway.

“I’m going to be an omnibus boy and call out the stations. I got a job doing that when I ran away at Christmastime, but he came and got me back. When I am one year older he won’t be able to do that.”

“Perhaps you would not always be happy calling out the stations.”

“Why not? It’s very useful. It’s always necessary. Being a mathematician isn’t necessary, as I see it.”

She kept silent.

“I could not respect myself,” he said. “Being a professor of mathematics.”

They were climbing to the station platform.

“Just getting prizes and a lot of money for things nobody understands or cares about and that are no use to anybody.”

“Thank you for carrying my bag.”

She handed him some money, though not so much as she had intended. He took it with an unpleasant grin, as if to say, You thought I’d be too proud, didn’t you? Then he thanked her, hurriedly, as if this was against his will.

She watched him go and thought it was quite likely she would never see him again. Aniuta’s child. And how like Aniuta he was, after all. Aniuta disrupting almost every family meal at Palibino with her lofty tirades. Aniuta pacing the garden paths, full of scorn for her present life and faith in her destiny which would take her into some entirely new and just and ruthless world.

Urey might change his course; there was no telling. He might even come to have some fondness for his aunt Sophia, though probably not till he was as old as she was now, and she long dead.

III

Sophia was half an hour early for her train. She wanted some tea, and lozenges for her throat, but she could not face the waiting in line or the speaking French. No matter how well you can manage when you are in good health, it does not take much of a droop of spirits or a premonition of sickness to send you back to the shelter of your nursery language. She sat on a bench and let her head drop. She could sleep for a moment.

More than a moment. Fifteen minutes had passed by the station clock. There was a crowd gathered now, a great deal of bustle around her, baggage carts on the move.

As she hurried towards her train she saw a man wearing a fur hat like Maksim’s. A big man, in a dark overcoat. She could not see his face. He was moving away from her. But his wide shoulders, his courteous but determined manner of making way for himself, strongly reminded her of Maksim.

A cart piled high with freight passed between them, and the man was gone.

Of course it could not be Maksim. What could he be doing in Paris? What train or appointment could he be hurrying towards? Her heart had begun to beat unpleasantly as she climbed aboard her train and found her seat by a window. It stood to reason that there should have been other women in Maksim’s life. There had been, for instance, the woman he could not introduce Sophia to, when he refused to invite her to Beaulieu. But she believed that he was not a man for tawdry complications. Much less for jealous fits, for female tears and scoldings. He had pointed out on that earlier occasion that she had no rights, no hold on him.

Which surely meant that he would consider she had some hold now, and would have felt it beneath his dignity to deceive her.

And when she thought she saw him she had just wakened out of an unnatural unhealthy sleep. She had been hallucinating.

The train got itself together with the usual groans and clatter and slowly passed beyond the station roof.

How she used to love Paris. Not the Paris of the Commune where she had been under Aniuta’s excited and sometimes incomprehensible orders, but the Paris she had visited later, in the fullness of her adult life, with introductions to mathematicians and political thinkers. In Paris, she had proclaimed, there is no such thing as boredom or snobbishness or deception.

Then they had given her the Bordin Prize, they had kissed her hand and presented her with speeches and flowers in the most elegant lavishly lit rooms. But they had closed their doors when it came to giving her a job. They would no more think of that than of employing a learned chimpanzee. The wives of the great scientists preferred not to meet her, or invite her into their homes.

Wives were the watchers on the barricade, the invisible implacable army. Husbands shrugged sadly at their prohibitions but gave them their due. Men whose brains were blowing old notions apart were still in thrall to women whose heads were full of nothing but the necessity of tight corsets, calling cards, and conversations that filled your throat with a kind of perfumed fog.

She must stop this litany of resentment. The wives of Stockholm invited her into their houses, to the most important parties and intimate dinners. They praised her and showed her off. They welcomed her child. She might have been an oddity there, but she was an oddity that they approved of. Something like a multilingual parrot or those prodigies who could tell you without hesitation or apparent reflection that a certain date in the fourteenth century fell on a Tuesday.

No, that was not fair. They had respect for what she did, and many of them believed that more women should do such things and someday they would. So why was she a little bored by them, longing for late nights and extravagant talk. Why did it bother her that they dressed either like parsons’ wives or like Gypsies?

She was in a shocking mood, and that was on account of Jaclard and Urey and the respectable woman she could not be introduced to. And her sore throat and slight shivers, surely a full-fledged cold coming on her.

At any rate she would soon be a wife herself, and the wife of a rich and clever and accomplished man into the bargain.

The tea wagon has come. That will help her throat, though she wishes it was Russian tea. Rain started soon after they left Paris, and now that rain has turned to snow. She prefers snow to rain, white fields to land dark and sodden, as every Russian does. And where there is snow most people recognize the fact of winter and take more than halfhearted measures to keep their houses warm. She thinks of the Weierstrass house, where she will sleep tonight. The professor and his sisters would not hear of a hotel.

Their house is always comfortable, with its dark rugs and heavy fringed curtains and deep armchairs. Life there follows a ritual-it is dedicated to study, particularly to the study of mathematics. Shy, generally ill-dressed male students pass through the sitting room to the study, one after the other. The professor’s two unmarried sisters greet them kindly as they pass, but scarcely expect a reply. They are busy with their knitting or their mending or rug hooking. They know that their brother has a wonderful brain, that he is a great man, but they know also that he must have a dose of prunes every day, because of his sedentary occupation, that he cannot wear even the finest wool next to his skin, because it gives him a rash, that his feelings are hurt when a colleague has failed to give credit to him in a published article (though he pretends to take no notice, both in conversation and in his writing, praising punctiliously the very person who has slighted him).

Those sisters-Clara and Elisa-had been startled the first day Sophia entered their sitting room on her way to the study. The servant who admitted her had not been trained to be selective, because those in the house lived such a retired life, also because the students who came were often shabby and unmannerly, so that the standards of most respectable houses did not apply. Even so, there had been some hesitation in the maid’s voice before she admitted this small woman whose face was mostly hidden by a dark bonnet and who moved in a frightened way, like a shy mendicant. The sisters could get no idea of her real age but concluded-after she was admitted to the study-that she might be some student’s mother, come to haggle or beg about the fees.

“My goodness,” said Clara, whose speculations were the more lively, “my goodness, we thought, what have we here, is it a Charlotte Corday?”

This was all told to Sophia later, when she had become their friend. And Elisa added drily, “Fortunately our brother was not in his bath. And we could not get up to protect him because we were all wrapped up in those endless mufflers.”

They had been knitting mufflers for the soldiers at the front. It was 1870, before Sophia and Vladimir took what they meant to be their study trip to Paris. So deep they were then in other dimensions, past centuries, so scant their attention to the world they lived in, that they had scarcely heard of a contemporary war.

Weierstrass had no more idea than his sisters of Sophia’s age or mission. He told her afterwards that he had thought her some misguided governess who wanted to use his name, claiming mathematics among her credentials. He was thinking he must scold the maid, and his sisters, for letting her break in on him. But he was a courteous and kindly man, so instead of sending her away at once, he explained that he took only advanced students, with recognized degrees, and that he had at the moment as many of those as he could handle. Then, as she remained standing-and trembling-in front of him, with that ridiculous hat shading her face and her hands clutching her shawl, he remembered the method, or trick, he had used once or twice before, to discourage an inadequate student.

“What I am able to do in your case,” he said, “is to set you a series of problems, and ask you to solve them and bring them back to me one week from today. If they are done to my satisfaction, we will talk again.”

A week from that day he had forgotten all about her. He had expected, of course, never to see her again. When she came into his study he did not recognize her, perhaps because she had cast off the cloak that had disguised her slender figure. She must have felt bolder, or perhaps the weather had changed. He had not remembered the hat-his sisters had-but he had not much of an eye for female accessories. But when she pulled the papers out of her bag and set them down on his desk, he remembered, and sighed, and put on his spectacles.

Great was his surprise-he told her this too at a later time-to see that every one of the problems had been solved, and sometimes in an entirely original way. But he suspected her still, thinking now that she must be presenting the work of someone else, perhaps a brother or lover who was in hiding for political reasons.

“Sit down,” he said. “And now explain to me each of these solutions, every step taken.”

She began to talk, leaning forward, and the floppy hat fell over her eyes, so she pulled it off and let it lie on the floor. Her curls were revealed, her bright eyes, her youth, and her shivering excitement.

“Yes,” he said. “Yes. Yes. Yes.” He spoke with ponderous consideration, hiding as well as he could his astonishment, especially at the solutions whose method diverged most brilliantly from his own.

She was a shock to him in many ways. She was so slight and young and eager. He felt that he must soothe her, hold her carefully, letting her learn how to manage the fireworks in her own brain.

All his life-he had difficulty saying this, as he admitted, being always wary of too much enthusiasm-all his life he had been waiting for such a student to come into this room. A student who would challenge him completely, who was not only capable of following the strivings of his own mind but perhaps of flying beyond them. He had to be careful about saying what he really believed-that there must be something like intuition in a first-rate mathematician’s mind, some lightning flare to uncover what has been there all along. Rigorous, meticulous, one must be, but so must the great poet.

When he finally brought himself to say all this to Sophia, he also said that there were those who would bridle at the very word, “poet,” in connection with mathematical science. And others, he said, who would leap at the notion all too readily, to defend a muddle and laxity in their own thinking.

As she had expected, there was deeper and deeper snow outside the train windows as they travelled east. This was a second-class train, quite spartan in comparison with the train she had taken from Cannes. There was no dining car, but cold buns-some filled with various spicy sausages-were available from the tea wagon. She bought a cheese-filled bun half the size of a boot and thought she would never finish it, but in time she did. Then she got out her little volume of Heine, to assist in bringing the German language to the surface of her mind.

Every time she lifted her eyes to the window it seemed that the snow fell more thickly, and sometimes the train slowed, almost stopping. They would be lucky at this rate to reach Berlin by midnight. She wished that she had not let herself be talked out of going to a hotel, instead of to the house on Potsdam Street.

“It will do poor Karl so much good just to have you for one night under the same roof. He still thinks of you as the little girl on our doorstep, even though he gives great credit to your achievements and takes pride in your great success.”

It was in fact after midnight when she rang the bell. Clara came, in her wrapper, having sent the servant to bed. Her brother-she said this in a half whisper-had been wakened by the noise of the cab and Elisa had gone to settle him down and to assure him that he would see Sophia in the morning.

The word “settle” sounded ominous to Sophia. The sisters’ letters had mentioned nothing but a certain fatigue. And Weierstrass’s own letters had held no personal news, being full of Poincaré and his-Weierstrass’s-duty to mathematics in making matters clear to the king of Sweden.

Now hearing the old woman’s voice take that little pious or fearful drop as she mentioned her brother, now smelling the once-familiar and reassuring but tonight faintly stale and dreary odors of that house, Sophia felt that teasing was not perhaps so much in order as it used to be, that she herself had brought not only the cold fresh air, but some bustle of success, an edge of energy, of which she had been quite unaware, and which might be a little daunting and disturbing. She who used to be welcomed with hugs and robust pleasure (one of the surprises about the sisters was how jolly they could be yet how conventional) was still hugged, but with tears standing in faded eyes, with old arms trembling.

But there was warm water in the jug in her room, there was bread and butter on her night table.

As she undressed she could hear faintly agitated whispering out in the upper hall. It might have been about their brother’s state or about herself or about the absence of a cover on the bread and butter, which maybe had not been noticed until Clara ushered her into her room.

When she worked with Weierstrass, Sophia had lived in a small dark apartment, most of the time with her friend Julia, who was studying chemistry. They did not go to concerts or plays-they had limited funds and were absorbed by their work. Julia did go out to a private laboratory where she had obtained privileges hard for a woman to get. Sophia spent day after day at her writing table, not rising from her chair sometimes till the lamp had to be lit. Then she would stretch and walk, quickly, quickly, from one end of the apartment to the other-a short enough distance-sometimes breaking into a run and talking aloud, bursting into nonsense, so that anybody who did not know her as well as Julia did would wonder if she was sane.

Weierstrass’s thoughts, and now hers, were concerned with elliptic and Abelian functions, and the theory of analytic functions based on their representation as an infinite series. The theory named for him contended that every bounded infinite sequence of real numbers has a convergent subsequence. In this she followed him and later challenged him and even for a time jumped ahead of him, so that they progressed from being teacher and pupil to being fellow mathematicians, she being often the catalyst to his investigations. But this relationship took time to develop, and at the Sunday suppers-to which she was invited readily because he had given up his Sunday afternoons to her-she was like a young relation, an eager protégée.

When Julia came she was invited as well, and the two girls were fed roast meat and creamed potatoes and light delectable puddings that upset all the ideas that they had about German cooking. After the meal they sat by the fire and heard Elisa read aloud. She read with great spirit and expression from the stories of the Swiss writer Conrad Ferdinand Meyer. Literature was the weekly treat, after all the knitting and mending.

At Christmas there was a tree for Sophia and Julia, though the Weierstrasses themselves had not bothered about one for years. There were bonbons wrapped in glittery paper, and fruitcake and roast apples. As they said, for the children.

But there came before long a disturbing surprise.

The surprise was that Sophia, who seemed the very image of a shy and inexperienced young girl, should have a husband. In the first few weeks of her lessons, before Julia arrived, she had been picked up at their door, on Sunday nights, by a young man who was not introduced to the Weierstrass family and was taken to be a servant. He was tall and unattractive, with a thin red beard, a large nose, untidy clothes. In fact, if the Weierstrasses had been more worldly, they would have realized that no self-respecting noble family-which they knew Sophia’s to be-would have such an unkempt servant, and that therefore he must be a friend.

Then Julia came, and the young man disappeared.

It was some time later that Sophia released the information that he was named Vladimir Kovalevsky and that she was married to him. He was studying in Vienna and Paris though he already had a law degree and had been trying to make his way in Russia as a publisher of textbooks. He was several years older than Sophia.

Almost as surprising as this news was the fact that Sophia gave it out to Weierstrass and not to the sisters. In the household they were the ones who had some dealings with life-if only in the lives of their servants and the reading of fairly up-to-date fiction. But Sophia had not been a favorite with her mother or her governess. Her negotiations with the General had not always been successful but she respected him and thought that perhaps he respected her. So it was to the man of the house that she turned with an important confidence.

She realized that Weierstrass must have been embarrassed-not when she was talking to him but when he had to tell his sisters. For there was more to it than the fact that Sophia was married. She was well and legally married, but it was a White Marriage-a thing he had never heard of, nor the sisters either. Husband and wife not only did not live in the same place, they did not live together at all. They did not marry for the universally accepted reasons but were bound by their secret vow never to live in that way, never to-

“Consummate?” Perhaps it would be Clara who said this. Briskly, even impatiently, to get the moment over with.

Yes. And young people-young women-who wanted to study abroad were compelled to go through with this deception because no Russian woman who was unmarried could leave the country without her parents’ consent. Julia’s parents were enlightened enough to let her go, but not Sophia’s.

What a barbarous law.

Yes. Russian. But some young women found their way around this with the help of young men who were very idealistic and sympathetic. Perhaps they were anarchists as well. Who knows?

It was Sophia’s older sister who had located one of these young men, and she and a friend of hers set up a meeting with him. Their reasons were perhaps political, rather than intellectual. God knows why they took Sophia along-she had no passion for politics and did not think herself ready for any such venture. But the young man looked over the two older girls-the sister named Aniuta however businesslike could not disguise her beauty-and he said no. No, I do not wish to go through with this contract with either of you estimable young ladies, but I would agree to do so with your younger sister.

“Possibly he thought the older ones would be troublesome”-it might be Elisa who said this, with her experience of novels-“particularly the beauty. He fell in love with our little Sophia.”

Love is not supposed to enter into it, Clara may have reminded her.

Sophia accepts the proposal. Vladimir calls upon the General, to ask the hand of his younger daughter in marriage. The General is polite, aware the young man comes from a good family, though he has not so far made much of a mark in the world. But Sophia is too young, he says. Does she even know of these intentions?

Yes, said Sophia, and she was in love with him.

The General said that they could not act on their feelings immediately but must spend some time, some very considerable time, getting to know each other at Palibino. (They were at present in Petersburg.)

Things were at a standstill. Vladimir would never make a good impression. He did not try hard enough to disguise his radical views and he dressed badly, as if on purpose. The General was confident that the more Sophia saw of this suitor, the less she would want to marry him.

Sophia, however, was making plans of her own.

There came a day on which her parents were giving an important dinner party. They had invited a diplomat, professors, military comrades of the General’s from the School of Artillery. Amidst all the bustle Sophia was able to slip away.

She went out alone into the streets of Petersburg, where she had never walked before without a servant or a sister. She went to Vladimir’s lodgings in a part of the city where poor students lived. The door was opened to her at once, and as soon as she was inside she sat down and wrote a letter to her father.

“My dear father, I have gone to Vladimir and will remain here. I beg you that you will no longer oppose our marriage.”

All were seated at the table before Sophia’s absence was noticed. A servant found her room empty. Aniuta was asked about her sister and flushed as she answered that she knew nothing. To hide her face she dropped her napkin.

The General was handed a note. He excused himself and left the room. Sophia and Vladimir were soon to hear his angry footsteps outside their door. He told his compromised daughter and the man for whom she was willing to forfeit her reputation to come with him at once. They rode home, all three without a word, and at the dinner table he said, “Allow me to introduce to you my future son-in-law, Vladimir Kovalevsky.”

So it was done. Sophia was overjoyed, not indeed to be marrying Vladimir but to be pleasing Aniuta by striking a blow for the emancipation of Russian women. There was a conventional and splendid wedding in Palibino, and the bride and groom went off to live under one roof in Petersburg.

And once their way was clear they went abroad and did not continue to live under one roof anymore. Heidelberg, then Berlin for Sophia, Munich for Vladimir. He visited Heidelberg when he could, but after Aniuta and her friend Zhanna arrived there, and Julia-all four women theoretically under his protection-there was not enough room for him any longer.

Weierstrass did not reveal to the women that he had been in correspondence with the General’s wife. He had written to her when Sophia returned from Switzerland (really from Paris) looking so worn and frail that he was concerned for her health. The mother had replied, informing him that it was Paris, in these most dangerous times, that was responsible for her daughter’s state. But she seemed less upset by the political upheaval her daughters had lived through than by the revelations that one of them, while unmarried, lived openly with a man, and the other, properly wed, did not truly live with her husband at all. So he was made rather against his will to be the mother’s confidant even before he was the daughter’s. And indeed he told Sophia nothing about this until her mother was dead.

But when he did tell her at last, he told her also that Clara and Elisa had asked immediately what was to be done.

This seemed to be the way of women, he had said, to assume that something should be done.

He had replied, quite severely, “Nothing.”

In the morning Sophia took a clean though crumpled frock out of her bag-she had never learned how to pack tidily-fixed her curly hair as well as she could to hide some little patches of gray, and came downstairs to the sounds of a household already astir. Her place was the only one still set in the dining room. Elisa brought in the coffee and the first German breakfast that Sophia had ever eaten in this house-cold sliced meat and cheese and thickly buttered bread. She said that Clara was upstairs preparing their brother for his meeting with Sophia.

“At first we had the barber come in,” she said. “But then Clara learned to do it quite well. She turned out to be the one who has the skills of a nurse, it is fortunate one of us has them.”

Even before she said this Sophia had sensed that they were short of money. The damask and net curtains had a dingy look, the silver knife and fork she used had not recently been polished. Through the open door to the sitting room a rough-looking young girl, their present servant, was visible cleaning out the grate and raising clouds of dust. Elisa looked her way, as if to ask her to shut the door, then got up and did it herself. She came back to the table with a flushed, downcast face, and Sophia asked hastily, if rather impolitely, what was the illness of Herr Weierstrass?

“It is a weakness of his heart for one thing, and the pneumonia he had in the autumn that he cannot seem to get over. Also he has a growth in the generative organs,” said Elisa, lowering her voice but speaking frankly as German women did.

Clara appeared in the doorway.

“He is waiting for you now.”

Sophia climbed the stairs thinking not of the professor but of these two women who had made him the center of their lives. Knitting mufflers, mending the linen, making the puddings and preserves that could never be trusted to a servant. Honoring the Roman Catholic Church as their brother did-a cold undiverting religion in Sophia’s opinion-and all without a moment of mutiny as far as you could see, or any flicker of dissatisfaction.

I would go mad, she thought.

Even to be a professor, she thought, I would go mad. Students have mediocre minds, generally speaking. Only the most obvious, regular patterns can be impressed on them.

She would not have dared admit this to herself before she had Maksim.

She entered the bedroom smiling at her luck, her coming freedom, her soon-to-be husband.

“Ah, here you are at last,” said Weierstrass, speaking somewhat weakly and laboriously. “The naughty child, we thought she had deserted us. Are you on your way to Paris again, off to amuse yourself?”

“I am on my way back from Paris,” said Sophia. “I am going back to Stockholm. Paris was not at all amusing, it was dreary as can be.” She gave him her hands to kiss, one after the other.

“Is your Aniuta ill, then?”

“She is dead, mein liebe professor.”

“She died in prison?”

“No, no. That was long ago. She was not in prison that time. Her husband was. She died of pneumonia, but she had been suffering in many ways for a long time.”

“Oh, pneumonia, I have had it too. Still, that was sad for you.”

“My heart will never heal. But I have something good to tell you, something happy. I am to be married in the spring.”

“Are you divorcing the geologist? I do not wonder, you should have done that long ago. Still, a divorce is always unpleasant.”

“He is dead too. And he was a paleontologist. It is a new study, very interesting. They learn things from fossils.”

“Yes. I remember now. I have heard of the study. He died young then. I did not wish him to stand in your way, but truly I did not wish him dead. Was he ill long?”

“You might say that he was. You surely remember how I left him and you recommended me to Mittag-Leffler?”

“In Stockholm. Yes? You left him. Well. It had to be done.”

“Yes. But it is over now and I am going to marry a man of the same name but not closely related and a different sort of man entirely.”

“A Russian, then? Does he read fossils also?”

“Not at all. He is a professor of law. He is very energetic and very good-humored except when he is very gloomy. I will bring him to meet you and you shall see.”

“We will be pleased to entertain him,” said Weierstrass sadly. “It will put an end to your work.”

“Not at all, not at all. He does not wish it. But I will not teach anymore, I will be free. And I will live in a delightful climate in the south of France and I shall be healthy there all the time and do all the more work.”

“We shall see.”

“Mein Liebe,” she said. “I order you, order you to be happy for me.”

“I must seem very old,” he said. “And I have led a sedate life. I have not as many sides to my nature as you have. It was such a surprise to me that you would write novels.”

“You did not like the idea.”

“You are wrong. I did like your recollections. Very pleasant to read.”

“That book is not really a novel. You would not like the one I have written now. Sometimes I don’t even like it myself. It is all about a girl who is more interested in politics than in love. Never mind, you will not have to read it. The Russian censors will not let it be published and the world outside will not want it because it is so Russian.”

“I am not generally fond of novels.”

“They are for women?”

“Truly I sometimes forget that you are a woman. I think of you as-as a-”

“As a what?”

“As a gift to me and to me alone.”

Sophia bent and kissed his white forehead. She held back her tears till she had said good-bye to his sisters and left the house.

I will never see him again, she thought.

She thought of his face as white as the fresh starched pillows that Clara must have placed behind his head just that morning. Perhaps she had already taken them away, letting him slump down into the softer shabbier ones beneath. Perhaps he had fallen asleep at once, tired out from their exchange. He would have thought that they were meeting for the last time and he would have known that the thought was in her mind as well, but he would not know-this was her shame, her secret-how lightened, how free, she felt now, in spite of her tears, freer with every step away from that house.

Was his life, she thought, so much more satisfactory to contemplate than his sisters’?

His name would last awhile, in textbooks. And among mathematicians. Not so long as it might have done if he had been more zealous about establishing his reputation, keeping himself to the fore in his select and striving circle. He cared more for the work than for his name, when so many of his colleagues cared equally for both.

She should not have mentioned her writing. Frivolity to him. She had written the recollections of her life at Palibino in a glow of love for everything lost, things once despaired of as well as things once treasured. She had written it far from home when that home and her sister were gone. And Nihilist Girl came out of pain for her country, a burst of patriotism and perhaps a feeling that she had not been paying enough attention, with her mathematics and the tumults of her life.

Pain for her country, yes. But in some sense she had written that story in tribute to Aniuta. It was the story of a young woman who gives up the prospect of any normal life in order to marry a political prisoner exiled to Siberia. In this way she ensured that his life, his punishment, should be somewhat alleviated-southern instead of northern Siberia-as was the rule for men accompanied by their wives. The story would be praised by those banished Russians who might manage to read it in manuscript. A book had only to be refused publication in Russia to engender such praises among political exiles, as Sophia well knew. The Raevsky Sisters-the recollections-pleased her more, though the censor had passed it, and some critics dismissed it as nostalgia.

IV

She had failed Weierstrass once before. She failed him when she had achieved her early success. It was true, though he never mentioned it. She had turned her back on him and on mathematics altogether; she had not even answered his letters. She went home to Palibino in the summer of 1874, with her degree won, stored in a velvet case, and then put away in a trunk, to be forgotten for months-years-at a time.

The smell of the hay fields and the pine woods, the golden hot summer days, and the long bright evenings of northern Russia intoxicated her. There were picnics and amateur plays, balls, birthdays, the welcome of old friends, and the presence of Aniuta, happy with her year-old son. Vladimir was there as well, and in the easy summer atmosphere, with the warmth and wine and long merry suppers, the dances and the singing, it was natural to give in to him, to establish him after all this time as not just her husband but her lover.

This was not done because she had fallen in love with him. She had been grateful to him, and had convinced herself that such a feeling as love did not exist in real life. It would make them both happier, she thought, to agree with what he wanted, and for a while it did.

In the autumn they went to Petersburg, and the life of important amusement continued. Dinners, plays, receptions, and all the papers and periodicals to read, both frivolous and serious. Weierstrass begged Sophia, by letter, not to desert the world of mathematics. He saw to it that her dissertation was published in Crelle’s Journal for mathematicians. She barely looked at it. He asked her to spend a week-just a week-polishing up her work on the rings of Saturn, so that it too might be published. She could not be bothered. She was too busy, wrapped up in more or less constant celebration. A celebration of name days and court honors and new operas and ballets, but really, it seemed to be, a celebration of life itself.

She was learning, quite late, what many people around her appeared to have known since childhood-that life can be perfectly satisfying without major achievements. It could be brimful of occupations which did not weary you to the bone. Acquiring what you needed for a comfortably furnished life, and then to take on a social and public life of entertainment, would keep you from even being bored or idle, and would make you feel at the end of the day that you had done exactly what pleased everybody. There need be no agonizing.

Except in the matter of how to get money.

Vladimir revived his publishing business. They borrowed where they could. Both of Sophia’s parents died before long, and her inheritance was invested in public baths attached to a greenhouse, a bakery, and a steam laundry. They had grand projects. But the weather in Petersburg happened to have turned colder than usual, and people were not tempted even by steam baths. The builders and other people cheated them, the market became unstable, and instead of managing to make a reliable foundation for their lives they went deeper and deeper into debt.

And behaving like other married couples had the usual expensive result. Sophia had a baby girl. The infant was given her mother’s name but they called her Fufu. Fufu had a nurse and a wet nurse and her own suite of rooms. The family employed also a cook and a maid. Vladimir bought fashionable new clothes for Sophia and wonderful presents for his daughter. He had his degree from Jena and he had managed to become a subprofessor in Petersburg, but this was not enough. The publishing business was more or less in ruins.

Then the czar was assassinated and the political climate became disturbing and Vladimir entered a period of such deep melancholy that he could not work or think.

Weierstrass had heard of the death of Sophia’s parents, and to allay her grief a little, as he said, he sent her information on his own new and excellent system of integrals. But instead of being drawn back to mathematics she took to writing theater reviews and popular science pieces for the papers. That was using a talent more marketable and not so disturbing to other people or so exhausting to herself, as mathematics.

The Kovalevsky family moved to Moscow, hoping that their luck would change.

Vladimir recovered, but he did not feel able to go back to teaching. He found a new opportunity for speculation, being offered a job in a company that produced naphtha from a petroleum spring. The company was owned by the brothers Ragozin, who had a refinery and a modern castle on the Volga. The job was contingent on Vladimir’s investing a sum of money, which he managed to borrow.

But this time Sophia sensed trouble ahead. The Ragozins did not like her and she did not like them. Vladimir was now more and more in their power. These are the new men, he said, they have no nonsense in them. He became aloof, he took on rough and superior airs. Name me one truly important woman, he said. One who has made any real difference in the world, except by seducing and murdering men. They are congenitally backwards and self-centered and if they get hold of any idea, any decent idea to devote themselves to, they become hysterical and ruin it with their self-importance.

That is the Ragozins talking, said Sophia.

Now she picked up her correspondence with Weierstrass. She left Fufu with her old friend Julia and set out for Germany. She wrote to Vladimir’s brother Alexander that Vladimir had bitten at the Ragozins’ bait so readily that it was really as if he were tempting fate to send him another blow. Nevertheless she wrote to her husband offering to come back. He did not reply favorably.

They met once more, in Paris. She was living there cheaply while Weierstrass tried to get her a job. She was again submerged in mathematical problems and so were the people she knew. Vladimir had become suspicious of the Ragozins but he had involved himself to the point where he could not pull out. Yet he talked of going to the United States. And did go, but came back.

In the fall of 1882 he wrote to his brother that he realized now that he was a completely worthless person. In November he reported the bankruptcy of the Ragozins. He was afraid that they might try to implicate him in certain criminal procedures. At Christmas he saw Fufu, who was now in Odessa with his brother’s family. He was happy that she remembered him, and that she was healthy and clever. After that he prepared farewell letters for Julia, his brother, certain other friends, but not Sophia. Also a letter for the court explaining some actions of his in the Ragozin matter.

He delayed a while longer. It was not until April that he tied a bag over his head and inhaled chloroform.

Sophia, in Paris, refused food and wouldn’t come out of her room. She concentrated all her thought on the refusal of food, so she would not have to feel what she was feeling.

She was force-fed, at last, and fell asleep. When she woke she was deeply ashamed of this performance. She asked for a pencil and paper, that she might continue working on a problem.

There was no money left. Weierstrass wrote and asked her to live with him as another sister. But he continued to pull strings wherever he could and was successful, finally, with his past student and friend Mittag-Leffler, in Sweden. The new University of Stockholm agreed to be the first university in Europe to take on a female mathematics professor.

At Odessa Sophia collected her daughter, taking her to live for the present with Julia. She was furious with the Ragozins. She wrote to Vladimir’s brother calling them “subtle, poisonous villains.” She persuaded the magistrate hearing the case to proclaim that all the evidence showed Vladimir to have been gullible but honest.

Then she took a train once more from Moscow to Petersburg to travel to her new and much publicized-and no doubt deplored-job in Sweden. She made the trip from Petersburg by sea. The boat rode into an overwhelming sunset. No more foolishness, she thought. I am now going to make a proper life.

She had not then met Maksim. Or won the Bordin Prize.

V

She left Berlin in the early afternoon, shortly after having said that last sad but relieved good-bye to Weierstrass. The train was old and slow, but clean and well heated, as you would expect any German train to be.

About halfway in the journey the man across from her opened up his newspaper, offering her any section she might like to read.

She thanked him, and refused.

He nodded towards the window, at the fine driving snow.

“Ah well,” he said. “What can one expect?”

“What indeed,” said Sophia.

“You are going beyond Rostock?”

He might have noted an accent that was not German. She did not mind his speaking to her or coming to such a conclusion about her. He was a good deal younger than she, decently dressed, slightly deferential. She had a feeling that he was someone she had met or seen before. But this did happen when you were travelling.

“To Copenhagen,” she said. “And then to Stockholm. For me the snow will only get thicker.”

“I will be leaving you at Rostock,” he said, perhaps to reassure her that she was not letting herself in for a long conversation. “Are you satisfied with Stockholm?”

“I detest Stockholm at this time of year. I hate it.”

She was surprised at herself. But he smiled delightedly and began to speak in Russian.

“Excuse me,” he said. “I was right. Now it is I who speak like a foreigner to you. But I studied in Russia at one time. In Petersburg.”

“You recognized my accent as Russian?”

“Not surely. Until you said what you did about Stockholm.”

“Do all Russians hate Stockholm?”

“No. No. But they say they hate. They hate. They love.”

“I should not have said it. The Swedes have been very good to me. They teach you things-”

At this point he shook his head, laughing.

“Really,” she said. “They have taught me to skate-”

“Assuredly. You did not learn to skate in Russia?”

“They are not so-so insistent about teaching you things as the Swedes are.”

“Nor on Bornholm,” he said. “I live now on Bornholm. The Danes are not so-insistent, that is the word. But of course on Bornholm we are not even Danes. We say we are not.”

He was a doctor, on the island of Bornholm. She wondered if it would be entirely out of line to ask him to look at her throat, which was now very sore. She decided that it would be.

He said that he had a long and probably a rough ferry ride ahead of him, after they had crossed the Danish border.

People on Bornholm did not think of themselves as Danes, he said, because they thought of themselves as Vikings taken over by the Hanseatic League in the sixteenth century. They had a fierce history, they took captives. Had she ever heard of the wicked Earl of Bothwell? Some people say he died on Bornholm, though the people of Zealand say he died there.

“He murdered the husband of the queen of Scotland and married her himself. But he died in chains. He died insane.”

“Mary Queen of Scots,” she said. “So I have heard.” And indeed she had, for the Scottish queen had been one of Aniuta’s early heroines.

“Oh, forgive me. I am chattering.”

“Forgive you?” said Sophia. “What have I to forgive you for?”

He flushed. He said, “I know who you are.”

He had not known in the beginning, he said. But when she spoke in Russian, he was sure.

“You are the female professor. I have read about you in a journal. There was a photograph as well, but you looked much older in it than you do. I am sorry to intrude on you but I could not help myself.”

“I looked quite stern in the photograph because I think people will not trust me if I smile,” said Sophia. “Is it not something the same for physicians?”

“It may be. I am not accustomed to being photographed.”

Now there was a slight constraint between them; it was up to her to put him at ease. It had been better before he told her. She returned to the subject of Bornholm. It was bold and rugged, he said, not gentle and rolling like Denmark. People came there for the scenery and the clear air. If she should ever wish to come he would be honored to show her around.

“There is the most rare blue rock there,” he said. “It is called blue marble. It is broken up and polished for ladies to wear around the neck. If you would ever like to have one-”

He was talking foolishly because there was something he wanted to say but couldn’t. She could see that.

They were approaching Rostock. He was becoming more and more agitated. She was afraid he would ask her to sign her name on a piece of paper or a book he had with him. It was very seldom that anybody did that, but it always made her feel sad; there was no telling why.

“Please listen to me,” he said. “Something I must say to you. It is not supposed to be spoken of. Please. On your way to Sweden, please do not go to Copenhagen. Do not look frightened, I am completely in my right mind.”

“I am not frightened,” she said. Though she was, a little.

“You must go the other way, by the Danish Islands. Change your ticket in the station.”

“May I ask why? Is there a spell on Copenhagen?”

She was suddenly sure he was going to tell her about a plot, a bomb.

So he was an anarchist?

“There is smallpox in Copenhagen. There is an epidemic. Many people have left the city, but the authorities are trying to keep it quiet. They are afraid of a panic or that some people will burn down the government buildings. The problem is the Finns. People say the Finns brought it. They don’t want the people to rise up against the Finnish refugees. Or against the government for letting them in.”

The train stopped and Sophia stood up, checking her bags.

“Promise me. Do not leave me here without promising me.”

“Very well,” said Sophia. “I promise.”

“You will be taking the ferry to Gedser. I would go with you to change the ticket but I must go on to Rutgen.”

“I promise.”

Was it Vladimir he reminded her of? Vladimir in the early days. Not his features, but his beseeching care for her. His constant humble and stubborn and beseeching care.

He held out his hand and she gave him hers to shake, but that was not his only intention. He placed in her palm a small tablet, saying, “This will give you a little rest if you find the journey tedious.”

I will have to talk to some responsible person about this epidemic of smallpox, she decided.

But that she did not do. The man who changed her ticket was annoyed at having to do anything so complicated and would be even angrier if she changed her mind. He seemed at first to answer to no language except Danish, as spoken by her fellow passengers, but when he finished the transaction with her he said in German that the trip would take a good deal longer now, did she understand that? Then she realized that they were still in Germany and he might know nothing about Copenhagen-what had she been thinking of?

He added gloomily that it was snowing on the islands.

The small German ferry to Gedser was well heated, though you had to sit on wooden slat seats. She was about to swallow the tablet, thinking that seats like these might be what he meant when he spoke of the journey being tedious. Then she decided to save it, in case of seasickness.

The local train she got into had regular though threadbare second-class seats. It was chilly, however, with a smoky almost useless stove at one end of the car.

This conductor was friendlier than the ticket master, and not in so much of a hurry. Understanding that they really were in Danish territory, she asked him in Swedish-which she thought might be closer than German to Danish-whether it was true that there was sickness in Copenhagen. He replied that no, the train she was on did not go to Copenhagen.

The words “train” and “Copenhagen” seemed to be all he knew of Swedish.

In this train there were of course no compartments, only the two coaches with their wooden benches. Some of the passengers had brought their own cushions and their blankets and cloaks to wrap around themselves. They did not look at Sophia, much less try to speak to her. What use would it be if they did? She would not be able to understand or reply.

No tea wagon either. Packages wrapped in oiled paper were being opened, cold sandwiches taken out. Thick slices of bread, sharp-smelling cheese, slabs of cold cooked bacon, somewhere a herring. One woman took a fork out from a pocket in the folds of her clothing and ate pickled cabbage from a jar. That made Sophia think of home, of Russia.

But these are not Russian peasants. None of them are drunk, or garrulous, or laughing. They are stiff as boards. Even the fat that blankets the bones of some of them is stiff fat, self-respecting, Lutheran fat. She knows nothing about them.

But what does she really know about Russian peasants, the peasants at Palibino, when it comes to that? They were always putting on a show for their betters.

Except perhaps the one time, the Sunday when all the serfs and their owners had to go to church to hear the Proclamation read. Afterwards Sophia’s mother was completely broken in spirit and moaned and cried, “Now what will become of us? What will become of my poor children?” The General took her into his study to comfort her. Aniuta sat down to read one of her books, and their little brother Feodor played with his blocks. Sophia wandered about, making her way to the kitchen where house serfs and even many field serfs were eating pancakes and celebrating-but in a rather dignified way, as if it was a saint’s day. An old man whose only job was to sweep the yard laughed and called her Little Missus. “Here’s the Little Missus come to wish us well.” Then some cheered for her. How nice they were, she thought, though she understood that the cheering was some kind of joke.

Soon the governess appeared with a face like a black cloud and took her away.

Afterwards things went on pretty much as usual.

Jaclard had told Aniuta she could never be a true revolutionary, she was only good for getting money out of her criminal parents. As for Sophia and Vladimir (Vladimir who had snatched him away from the police), they were preening parasites, soaking up their worthless studies.

The smell of the cabbage and the herring is making her slightly sick.

At some farther point the train stops and they are all told to get out. At least that is what she assumes, from the conductor’s bark and the heaving up of reluctant but obedient bodies. They find themselves in knee-deep snow, with no town or platform in sight and smooth white hills around them, looming up through what is now lightly falling snow. Ahead of the train men are shovelling away the snow that has collected in a railway cut. Sophia moves around to keep her feet from freezing in their light boots, sufficient for city streets but not here. The other passengers stand still, and pass no comment on the state of affairs.

After half an hour, or perhaps only fifteen minutes, the track is clear and the passengers clamber back onto the train. It must be a mystery to all of them, as to Sophia, why they had to get out in the first place, instead of waiting in their seats, but of course nobody complains. On and on they go, through the dark, and there is something other than snow driving against the windows. A scratching malevolent sound. Sleet.

Then the dim lamps of a village, and some passengers are getting up, methodically bundling themselves and collecting their bags and packages and clambering down from the train, disappearing. The journey resumes, but in a short time everybody is ordered off again. Not because of snowdrifts this time. They are herded onto a boat, another small ferry, which takes them out onto black water. Sophia’s throat is so sore now that she is sure she could not speak if she had to.

She has no idea how long this crossing is. When they dock everybody has to enter a three-sided shed, where there is little shelter and no benches. A train arrives after a wait she cannot measure. And when this train comes, what gratitude Sophia feels, though it is no warmer and has the same wooden benches as the first train. One’s appreciation of meager comforts, it seems, depends on what misery one has gone through before getting them. And is not that, she wants to say to somebody, a dreary homily?

In a while they stop in a larger town where there is a station buffet. She is too tired to get off and make her way to it as some passengers do, coming back with steaming cups of coffee. The woman who ate the cabbage is, however, carrying two cups, and it turns out that one is for Sophia. Sophia smiles and does her best to express gratitude. The woman nods as if this fuss is unnecessary, even unseemly. But she keeps standing there till Sophia takes out the Danish coins she received from the ticket agent. Now the woman, grunting, picks out two of them with her damp mittened fingers. The cost of the coffee, very likely. For the thought, and for carrying it, no charge. This is the way of things. Without a word the woman then returns to her seat.

Some new passengers have got on. A woman with a child about four years old, one side of its face bandaged and one arm in a sling. An accident, a visit to a country hospital. A hole in the bandage shows a sad dark eye. The child puts its good cheek down in its mother’s lap and she spreads part of her shawl over its body. She does this in a way that is not particularly tender or concerned, but somewhat automatic. Something bad has happened, more care has been added on to her, that is all. And the children waiting at home, and perhaps one in her belly.

How terrible it is, Sophia thinks. How terrible is the lot of women. And what might this woman say if Sophia told her about the new struggles, women’s battle for votes and places at the universities? She might say, But that is not as God wills. And if Sophia urged her to get rid of this God and sharpen her mind, would she not look at her-Sophia-with a certain stubborn pity, and exhaustion, and say, How then, without God, are we to get through this life?

They cross the black water again, this time on a long bridge, and stop in another village where the woman and child get off. Sophia has lost interest, does not look to see if there is somebody waiting for them, she is trying to see the clock outside the station, lit up by the train. She expects the time to be near midnight, but it is just past ten o’clock.

She is thinking of Maksim. Would Maksim ever in his life board such a train as this? She imagines her head lying comfortably on his broad shoulder-though the truth is he would not care for that, in public. His coat of rich expensive cloth, its smell of money and comfort. Good things he believes he has a right to expect and a duty to maintain, even though he is a Liberal unwelcome in his own country. That marvellous assurance he has, that her father had, you can feel it when you are a little girl snuggled up in their arms and you want it all your life. More delightful of course if they love you, but comforting even if it is only a kind of ancient noble pact that they have made, a bond that has been signed, necessarily even if not enthusiastically, for your protection.

They would be displeased to have anybody call them docile, yet in a way they are. They submit themselves to manly behavior. They submit themselves to manly behavior with all its risks and cruelties, its complicated burdens and deliberate frauds. Its rules, which in some cases you benefited from, as a woman, and then some that you didn’t.

Now she had an image of him-Maksim, not sheltering her at all but striding through the station in Paris as befitted a man who had a private life.

His commanding headgear, his courtly assurance.

That had not happened. It was not Maksim. Assuredly it was not.

Vladimir had not been a coward-look how he had rescued Jaclard-but he did not have the manly certainties. That was why he could grant her some equality those others couldn’t and why he could never grant her that enveloping warmth and safety. Then near the end when he came under the Ragozin influence and changed his tune-desperate as he was and thinking that he might save himself by aping others-he turned to treating her in an unconvincing, even ridiculous, lordly style. He had given her then an excuse for despising him, but maybe she had despised him all along. Whether he worshipped or insulted her it was impossible for her to love him.

As Aniuta loved Jaclard. Jaclard was selfish and cruel and unfaithful and even while she hated him she was in love with him.

What ugly and irksome thoughts could surface, if you didn’t keep a lid on them.

When she closed her eyes she thought she saw him-Vladimir-sitting on the bench across from her, but it is not Vladimir, it is the doctor from Bornholm, it is only her memory of the doctor from Bornholm, insistent and alarmed, pushing himself in that queer humble way into her life.

There came a time-surely it was near midnight-when they had to leave this train for good. They had reached the border of Denmark. Helsingor. The land border, at least-she supposed the true border was somewhere out in the Kattegat.

And there was the last ferry, waiting for them, looking large and pleasant, with its many bright lights. And here came a porter to carry her bags on board, and thank her for her Danish coins and hasten away. Then she showed her ticket to the officer on board and he spoke to her in Swedish. He assured her that they would make connections on the other side with the train for Stockholm. She would not have to spend the rest of the night in a waiting room.

“I feel as if I have come back to civilization,” she said to him. He looked at her with slight misgiving. Her voice was a croak, though the coffee had helped her throat. It is just because he is a Swede, she thought. It is not necessary to smile or pass remarks among the Swedes. Civility can be maintained without that.

The crossing was a little rough, but she was not seasick. She remembered the tablet but she did not need it. And the boat must have been heated, because some people had taken off the upper layer of their winter clothing. But she still shivered. Perhaps it was necessary to shiver, she had collected so much cold in her body in her journey through Denmark. It had been stored inside her, the cold, and now she could shiver it out.

The train for Stockholm was waiting, as promised, in the busy port of Helsingborg, so much livelier and larger than its similarly named cousin across the water. The Swedes might not smile at you, but the information they gave out would be correct. A porter reached for her bags and held them while she searched in her purse for some coins. She took a generous number out and put them in his hand, thinking they were Danish; she would not need them anymore.

They were Danish. He gave them back to her, saying in Swedish, “These will not do.”

“They are all I have,” she cried, realizing two things. Her throat felt better and indeed she had no Swedish money.

He put down her bags and walked away.

French money, German money, Danish money. She had forgotten Swedish.

The train was getting up steam, the passengers boarding, while she still stood there in her quandary. She could not carry her bags. But if she could not, they would be left behind.

She grasped the various straps and started to run. She ran lurching and panting with a pain in her chest and around under her arms and the bags bumping against her legs. There were steps to climb. If she stopped for a breath she would be too late. She climbed. With tears of self-pity filling her eyes she beseeched the train not to move.

And it did not. Not till the conductor, leaning out to fasten the door, caught her arm, then somehow managed to catch her bags and pulled all aboard.

Once saved, she began to cough. She was trying to cough something out of her chest. The pain, out of her chest. The pain and tightness out of her throat. But she had to follow the conductor to her compartment, and she was laughing with triumph in between spells of coughing. The conductor looked into a compartment where there were already some people sitting, then took her along to one that was empty.

“You were right. To put me where I cannot. Be a nuisance,” she said, beaming. “I didn’t have money. Swedish money. All other kinds but Swedish. I had to run. I never thought I could-”

He told her to sit down and save her breath. He went away and came back soon with a glass of water. As she drank she thought of the tablet that had been given her, and took it with the last gulp of water. The coughing subsided.

“You must not do that again,” he said. “Your chest is heaving. Up and down.”

Swedes were very frank, as well as being reserved and punctual.

“Wait,” she said.

For there was something else to be established, almost as if the train could not get her to the right place otherwise.

“Wait a moment. Did you hear about-? Did you hear there is smallpox? In Copenhagen?”

“I shouldn’t think so,” he said. He gave a severe though courteous nod and left her.

“Thank you. Thank you,” she called after him.

Sophia has never been drunk in her life. Any medicine she has taken, that might addle her brain, has put her to sleep before any such disturbance could happen. So she has nothing with which to compare the extraordinary feeling-the change of perception-which is rippling through her now. At first it might have been just relief, a grand though silly sense of being favored, because she had managed to carry her bags and run up the steps and reach her train. And then she had survived the fit of coughing and the squeezing of her heart and been able somehow to disregard her throat.

But there is more, as if her heart could go on expanding, regaining its normal condition, and continuing after that to grow lighter and fresher and puff things almost humorously out of her way. Even the epidemic in Copenhagen could now become something like a plague in a ballad, part of an old story. As her own life could be, its bumps and sorrows turning into illusions. Events and ideas now taking on a new shape, seen through sheets of clear intelligence, a transforming glass.

There was one experience that this reminded her of. That was her first stumbling on trigonometry, when she was twelve years old. Professor Tyrtov, a neighbor at Palibino, had dropped off the new text he had written. He thought it might interest her father the General, with his knowledge of artillery. She came upon it in the study and opened it by chance at the chapter on optics. She began to read it and to study the diagrams and she was convinced that shortly she would be able to understand it. She had never heard of sines or cosines, but by substituting the chord of an arc for the sine, and by the lucky chance that in small angles these almost coincide, she was able to break into this new and delightful language.

She was not very surprised then, though intensely happy.

Such discoveries would happen. Mathematics was a natural gift, like the northern lights. It was not mixed up with anything else in the world, not with papers, prizes, colleagues, and diplomas.

The conductor woke her a little while before the train reached Stockholm. She said, “What day is this?”

“It is Friday.”

“Good. Good, I will be able to give my lecture.”

“Take care of your health, madam.”

At two o’clock she was behind her lectern, and she lectured ably and coherently, without any pain or coughing. The delicate hum that had been travelling through her body, as on a wire, did not affect her voice. And her throat seemed to have healed itself. When she was finished she went home and changed her dress and took a cab to the reception she had been invited to, at the Guldens’ house. She was in good spirits, talking brightly about her impressions of Italy and the south of France, though not about her trip back to Sweden. Then she left the room without excusing herself and went outside. She was too full of glowing and exceptional ideas to speak to people any longer.

Darkness already, snow falling, without any wind, the street-lamps enlarged like Christmas globes. She looked around for a cab but did not see one. An omnibus was passing and she waved it down. The driver informed her that this was not a scheduled stop.

“But you stopped,” she said without concern.

She did not know the streets of Stockholm at all well, so it was some time later that she realized she had been travelling into the wrong part of town. She laughed as she explained this to the driver, and he let her off to walk home through the snow in her party dress and her light cloak and slippers. The pavements were wonderfully silent and white. She had to walk about a mile, but was pleased to discover that she knew the way, after all. Her feet were soaked but she was not cold. She thought this was because of the lack of wind, and the enchantment in her mind and body that she had never been aware of before, but could certainly count on from now on. It might be quite unoriginal to say so, but the city was like a city in a fairy tale.

The next day she stayed in bed, and sent a note to her colleague Mittag-Leffler asking him to get her his doctor, as she had none. He came himself as well, and during a long visit she talked to him with great excitement about a new mathematical work she was planning. It was more ambitious, more important, more beautiful, than anything that had occurred to her up until this time.

The doctor thought that the problem was with her kidneys, and left her some medicine.

“I forgot to ask him,” Sophia said when he had gone.

“Ask him what?” said Mittag-Leffler.

“Is there plague? In Copenhagen?”

“You’re dreaming,” said Mittag-Leffler gently. “Who told you that?”

“A blind man,” she said. Then she said, “No, I meant kind. Kind man.” She waved her hands about, as if trying to make some shape that would fit better than words. “My Swedish,” she said.

“Wait to speak until you are better.”

She smiled and then looked sad. She said with emphasis, “My husband.”

“Your betrothed? Ah, he is not your husband yet. I am teasing you. Would you like him to come?”

But she shook her head. She said, “Not him. Bothwell.

“No. No. No,” she said rapidly. “The other.”

“You must rest.”

Teresa Gulden and her daughter Elsa had come, also Ellen Key. They were to take turns nursing her. After Mittag-Leffler had gone she slept awhile. When she woke she was talkative again but did not mention a husband. She talked about her novel, and about the book of recollections of her youth at Palibino. She said she could do something much better now and started to describe her idea for a new story. She became confused and laughed because she was not doing this more clearly. There was a movement back and forth, she said, there was a pulse in life. Her hope was that in this piece of writing she would discover what went on. Something underlying. Invented, but not.

What could she mean by this? She laughed.

She was overflowing with ideas, she said, of a whole new breadth and importance and yet so natural and self-evident that she couldn’t help laughing.

She was worse on Sunday. She could barely speak, but insisted on seeing Fufu in the costume that she was going to wear to a children’s party.

It was a Gypsy costume, and Fufu danced in it, around her mother’s bed.

On Monday Sophia asked Teresa Gulden to look after Fufu.

That evening she felt better, and a nurse came in to give Teresa and Ellen a rest.

In the early hours of the morning Sophia woke. Teresa and Ellen were wakened from sleep and they roused Fufu that the child might see her mother alive one more time. Sophia could speak just a little.

Teresa thought she heard her say, “Too much happiness.”

She died around four o’clock. The autopsy would show her lungs completely ravaged by pneumonia and her heart displaying trouble which went back several years. Her brain, as everybody expected, was large.

The doctor from Bornholm read of her death in the newspaper, without surprise. He had occasional presentiments, disturbing to one in his profession, and not necessarily reliable. He had thought that avoiding Copenhagen might preserve her. He wondered if she had taken the drug he had given her, and if it had brought her solace, as it did, when necessary, to him.

Sophia Kovalevsky was buried in what was then called the New Cemetery, in Stockholm, at three o’clock in the afternoon of a still cold day when the breath of mourners and onlookers hung in clouds on the frosty air.

A wreath of laurel came from Weierstrass. He had said to his sisters that he knew he would never see her again.

He lived for six more years.

Maksim came from Beaulieu, summoned by Mittag-Leffler’s telegram before her death. He arrived in time to speak at the funeral, in French, referring to Sophia rather as if she had been a professor of his acquaintance, and thanking the Swedish nation on behalf of the Russian nation for giving her a chance to earn her living (to use her knowledge in a worthy manner, he said) as a mathematician.

Maksim did not marry. He was allowed after some time to return to his homeland, to lecture in Petersburg. He founded the Party for Democratic Reform in Russia, taking a stand for constitutional monarchy. The czarists found him much too liberal. Lenin, however, denounced him as a reactionary.

Fufu practiced medicine in the Soviet Union, dying there in the mid-fifties of the twentieth century. She had no interest in mathematics, so she said.

Sophia’s name has been given to a crater on the moon.

Загрузка...