Примечания

1

Агриппина — мать Нерона, которую он, подозревая в заговоре против себя, велел умертвить.

2

Сенека (род. в начале I в. н. э. — ум. в 65 г. н. э.) — римский философ, драматург, воспитатель Нерона. Обвиненный в заговоре против императора, был приговорен к смерти и покончил жизнь самоубийством.

3

Лета — в греческой мифологии река в Аиде, подземном царстве, обиталище мертвых; согласно мифу, умершие, выпив из нее воды, забывали свою земную жизнь. Название реки стало символом забвения. «Кануть в Лету» — быть забытым.

4

Гименей (греч.) — в античной мифологии божество бракосочетания. Изображался увешанным гирляндами цветов, с факелом в руках. Узы (оковы, цепи) Гименея — брак, супружество.

5

Селадон — герой пастушеского романа «Астрея» французского писателя Оноре д'Юрфе. Имя героя романа стало нарицательным для сентиментального влюбленного. Употребляется также как синоним дамского угодника и волокиты.

6

Роланд — герой французского эпоса «Песнь о Роланде» (1068), знаменитый своими подвигами. Здесь имеется в виду образ Роланда из шутливой поэмы «Неистовый Роланд» итальянского писателя Ариосто (1474-1533), который изобразил Роланда сходящим с ума от неразделенной любви к красавице Анжелике.

7

Фаэтон — в греческой мифологии сын бога солнца Гелиоса, упросивший своего отца позволить ему править солнечной колесницей. Ему не удалось сдержать быстроногих коней, колесница уклонилась от обычного пути и чуть не зажгла небо, за что Фаэтон был поражен Зевсом. «Фаэтон» в переносном значении — коляска с открытым верхом.

8

Купидон — бог любви в римской мифологии.

9

Мадригал (франц.) — стихотворение шутливого или любовного характера.

10

Терция и кварта (лат.) — название фехтовальных приемов.

11

Фанфарон (франц.) — хвастун, бахвал.

12

Нарцисс (греч.) — юноша необыкновенной красоты, влюбившийся в свое отражение в воде и иссохший от этой любви. Согласно мифу, превратился в цветок. В переносном смысле — самовлюбленный человек.

13

«...боюсь, что в голодранца судьба вас превратит по милости голландца...» — Имеются в виду события нидерландской буржуазной революции XVI века, в частности разгром испанского флота в 1572 году морскими гёзами, а затем поражение так называемой «Великой армады» (1588), в котором немалую роль сыграл голландский флот. Нептун (лат.) — в древнеримской мифологии бог моря.

14

Сирены (греч.) — Согласно древнегреческим мифам, сирены изображались в виде полуптиц, полуженщин, которые своим волшебным пением заманивали моряков в морские пучины, где те погибали.

15

Венера, Вакх, Феб, Зевс — боги античной мифологии. Венера (лат.) — богиня любви и красоты; Вакх (лат.) — бог виноградарства и виноделия; Феб (греч.) — бог солнца и искусства; Зевс (греч.). — верховный бог в древнегреческой мифологии. Крёз (VI в. до н. э.) — царь Лидии, обладавший несметным богатством. Имя его стало синонимом богача.

16

Аргус — в древнегреческой мифологии многоглазый великан, часть глаз которого была открыта, когда он спал. В переносном значении — бдительный страж. Церера — в древнегреческой мифологии богиня плодородия и земледелия.

17

Ноев ковчег. — Выражение возникло из библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся только Ной со своей семьей и взятыми им животными на ковчег (судно), который научил его построить бог.

18

Геракл (или Геркулес; греч.) — в древнегреческой мифологии один из популярных героев, отличавшийся необычайной физической силой. Ахилл (или Ахиллес; греч.) — герой древнегреческих сказаний о Троянской войне, прославленный Гомером в поэмах «Илиада» и «Одиссея».

19

Аврора (лат.) — богиня утренней зари.

20

Фламандская война. — Имеются в виду события нидерландской буржуазной революции, в результате которых испанские войска, оккупировавшие страну, потерпели поражение и была образована Голландская буржуазная республика (так называемая Республика Соединенных провинций, 1581).

21

«Вы — не Ерусалим, а я — не иудей...» — Имеется в виду предание о плаче иудеев у стен Иерусалима, разрушенного во время Иудейской войны римским полководцем Титом Флавием, обратившим его жителей в рабство.

22

Retra, satanas! (лат.) — уйди, сатана (в смысле — не искушай).

23

Гоморра и Содом (точнее — Содом и Гоморра) — выражение, обозначающее крайний беспорядок; возникло из библейского мифа о городах Содоме и Гоморре, разрушенных богом за грехи их жителей.

24

Стр. 325. Adsum (лат.) — я присутствую. Non possum (лат.) — не могу. Mal facit (лат.) — плохо сделано.

Стр. 326. Катон — Марк Порций Катон Старший (234-149 гг. до н. э.), римский сенатор. С 184 года до н. э. был цензором. Строгость катоновской цензуры вошла в поговорку.

Стр. 360. Inter nos (лат.) — между нами. Con licensa patron (лат.) — с позволения хозяина.

Стр. 372. Пилад (греч.) — сын фокидского царя, друг Ореста. Орест (греч.) — сын греческого царя Агамемнона и Клитемнестры. После убийства своего отца, когда ему угрожала та же участь, бежал к фокидскому царю, где подружился с его сыном Пиладом. Дружба Ореста и Пилада вошла в поговорку.

25

Катон — Марк Порций Катон Старший (234-149 гг. до н. э.), римский сенатор. С 184 года до н. э. был цензором. Строгость катоновской цензуры вошла в поговорку.

26

Inter nos (лат.) — между нами. Con licensa patron (лат.) — с позволения хозяина.

27

Пилад (греч.) — сын фокидского царя, друг Ореста. Орест (греч.) — сын греческого царя Агамемнона и Клитемнестры. После убийства своего отца, когда ему угрожала та же участь, бежал к фокидскому царю, где подружился с его сыном Пиладом. Дружба Ореста и Пилада вошла в поговорку.

Загрузка...