Сосуд един. (лат.)
Фея, персонаж мультфильма «Питер Пен».
Софокл, «Антигона», перевод С. Шервинского и Н. Познякова.
Сей камень суть вода живительного источника (лат.).
Соцветия и верхушечные листья неопыленных женских растений культурной конопли.
Крупный книжный магазин в Сан-Франциско, место паломничества интеллектуалов.
Двухсотлетие основания государства США.
1 американская кварта = 2 американским пинтам = 0,969 британской кварты = 1,101 литра.
Крупный супермаркет в Сан-Франциско, в районе Марина.
Texas holdʼem — самая популярная разновидность покера.
Stud — разновидность покера. Существует пятикарточный и семикарточный.
Наблюдатели за карточной игрой, лезущие к игрокам с непрошенными советами.
Американка мексиканского происхождения.
Мужчина (исп.).
Завтра утром (исп.).
Большие деньги (исп.).
Первичная материя (лат.).
Мировой дух (лат.).
2,5-диметокси-4-метиламфетамин, мощнейший наркотик-галлюциноген с крайне продолжительным периодом воздействия.
Яичница по-деревенски (исп.).
«Amazing Grace», знаменитый в Америке религиозный гимн, написан в XVIII веке капитаном Джоном Ньютоном.
Ничего (исп.).
Альфред Нойес (1880–1956) — английский поэт, автор романтической баллады «Разбойник» («The Highwayman»).
Moon — луна (англ.).
Семинолы — племя североамериканских индейцев, образовавшееся во Флориде к концу XVIII в. из переселенцев с территории современных штатов Алабама и Джорджия.
Каджун — член франкоязычной католической общины из Южной Луизианы, ведущей свое начало от французских поселенцев.
Пропавший без вести (англ.).
Globe—шар, сфера (англ.).
Название района на сев. Атлантического побережья США; включает в себя штаты Мэн, Нью-Гэмпшир, Вермонт, Массачусетс, Род-Айленд, Коннектикут.
Джулия Чайлд — знаменитая в Америке повар, автор нескольких кулинарных книг и телепрограммы, посвященной французской кухне.
Semper Fidelis— всегда готов (лат.) — девиз морских пехотинцев.
Таков путь к звездам (лат.).
Время летит (лат.).
То, без чего нет, необходимое условие (лат.).
Пер. Ю. Корнеева.