Примечания

1

То есть Евангелие.

2

В греческом тексте: о́ Αόγος.

3

Святитель Иоанн Златоуст разумеет ариан [еретиков], которые признавали Сына Божия существом достопоклоняемым, только не совечным и не единосущным Отцу.

4

Павел Самосатский, епископ Антиохийский, еретик III века.

5

Так говорили ариане о Сыне Божием.

6

Здесь святитель Иоанн Златоуст имеет в виду выражение ариан о Сыне Божием:ήν о́тε ούχ ήν — было, когда Его не было.

7

В подлинном тексте Евангелия: χαì óγος ήν πρòς τòν Θεόν χαì Θεός ·ήν ο Λόγος. Первое: πρòς τòν Θεόν – относится к Отцу; а последнее: Θεός – к Сыну. Ариане и аномеи [еретики – Ред.] отсюда делали возражение, что Сын не имеет единого Божеского естества с Отцом.

8

Здесь имя Бога двукратно повторяется без члена.

9

В подлиннике у святителя Иоанна Златоуста: δέύτερος ούρανός – второе небо.

10

В греческом тексте Евангелия сказано: δì ούτοû – чрез Него.

11

В греческом тексте: δì οû.

12

В словах: бысть человек послан от Бога.

13

В подлиннике у святителя Иоанна Златоуста: ίν́α πάντες πιστεύσωσι δì αύτοû, то есть: да вси уверуют чрез него (Иоанна).

14

В греческом тексте: άπαύγασμα.

15

Еретики. – Ред.

Загрузка...