ГЛАВА ВТОРАЯ

— Я сама заплачу за платье, — в десятый раз повторила Джил. И зачем только она согласилась пойти на этот ужин? Мало того что не знает этого Джордана Уилкокса, он даже не нравится ей.

— Нет, я, — возразил Джордан, тоже в десятый раз. — Мне это ровным счетом ничего не стоит.

Они находились в бутике — невероятно дорогом магазинчике рядом с холлом. Джил перебирала одно за другим висевшие там вечерние платья. От их цен у благоразумной Джил захватывало дух. Это безумие! Она выбрала платьице попроще, которое могло польстить ее миниатюрной фигурке, взглянула на бирку с ценой и вздохнула. Оно стоило дороже всех. Бормоча что-то себе под нос, Джил продолжала поиски.

Джордан нетерпеливо взглянул на часы.

— Чем не годится, к примеру, вот это? — Он указал на короткое выходное платье. Лиф усыпан ярко-зелеными блестками, прямая, узкая темно-зеленая юбка. Очень милое, но цена! Вся ее недельная получка.

— Всем годится, — рассеянно ответила Джил, отодвигая его в сторону.

— Так купите.

Джил возмущенно на него взглянула.

— Я не могу позволить себе выкинуть пятьсот долларов на платье, которое, возможно, надену всего раз.

— Зато я могу, — проговорил Уилкокс сквозь зубы.

— Я не разрешу вам платить за мое платье.

— Ужин начинается через полчаса, — нетерпеливо сказал он.

— Хорошо, хорошо.

Джордан с облегчением вздохнул и протянул руку к платью. Но тут же почувствовал, что Джил трогает его за плечо.

— Судя по всему, тут мне ничего не годится. Посмотрю, что я захватила из дому. Возможно, какая-нибудь вещь из тех, что у меня есть, все же подойдет.

Джордан, бурча что-то себе под нос, двинулся за ней к лифту.

— Подождите меня в коридоре, — сказала Джил, отпирая номер. Не хватало еще пускать к себе в комнату чужого мужчину. Открыв дверцы гардероба, она принялась рыться в одежде, вынутой днем из чемодана. Единственное, что могло подойти, — это белое платье античного покроя с большими золотыми пуговицами и широким золотым поясом. Не совсем то, что надевают на званый ужин, но сойдет.

Джил подбежала к дверям и показала его Джордану.

— Годится?

Бедняга был уже в полном отчаянии.

— Я не знаю.

Оставив дверь открытой, Джил снова кинулась к шкафу.

— У меня ничего больше нет, если не считать подвенечного платья тети Милли, — пробормотала она вполголоса.

— Вы захватили с собой подвенечное платье? — В серых глазах Джордана зажглись веселые огоньки. Он с трудом удержался от смеха. — У вас, верно, большие надежды на этот отпуск.

— Вовсе я не брала его с собой, — сказала Джил возмущенно, сожалея, что вообще упомянула о нем. — Мне прислала его сюда подруга.

— Вы выходите замуж?

— Не совсем. Я… о, мне сейчас некогда все это объяснять.

Джордан глядел на нее с таким видом, будто его гложет любопытство, но он не уверен, стоит ли пускаться в расспросы.

— Так наденьте то, которое вы мне показывали, — раздраженно сказал он. — Вполне сойдет.

— Хорошо. — Джил уже раскаивалась, что согласилась с ним пойти. — Подождите минутку. — Она снова прикрыла дверь, успев, однако, заметить у него на лице удивление. И только когда сняла платье, догадалась, что этот человек, вероятно, привык иметь дело с женщинами, которые не выставляют его в коридор, желая переодеться.

Хотя Джил и знала, что Джордан сгорает от нетерпения, она все же потратила несколько лишних минут, чтобы освежить макияж и провести гребнем по своим длинным, до плеч, каштановым волосам, после чего заколола их узлом при помощи золотой пряжки. Это небольшое приключение помимо воли будоражило ее. Мало ли кого ей предстоит там встретить!

Глубоко вдохнув, чтобы успокоиться, Джил разгладила подол платья, затем, надев его, медленно подошла к дверям. Джордан ждал, прислонившись спиной к стене. Увидев ее, он выпрямился.

— Годится?

Глаза Джордана оценивающе сузились, он внимательно ее осмотрел. Джил стало неловко, застыв на месте, она вся напряглась. Наконец он кивнул:

— Прекрасно.

Джил облегченно вздохнула, зашла на минутку в номер за сумочкой и, проверив, заперта ли дверь, присоединилась к Джордану.

Званый ужин, как еще раньше объяснил ей Джордан, должен был состояться в отдельном зале одного из ресторанов отеля. Джордан, опережая ее, нетерпеливо шагал к лифту.

— Вы бы хоть объяснили, что я должна делать, — сказала Джил.

— Делать? — повторил, нахмурившись, Джордан. — Откуда мне знать, черт возьми! То, что вы, женщины, делаете, чтобы показать друг другу, что к определенному мужчине «вход воспрещен». И постарайтесь, чтобы Сьюзи это как следует поняла. — Джордан приостановился. — Только без всяких нежностей по отношению ко мне.

— У меня и в мыслях ничего такого не было, — сказала Джил, глядя на Джордана с притворным восхищением и часто-часто взмахивая длинными ресницами.

Джордан нахмурился еще больше.

— И этого чтобы тоже не было.

— Чего «этого»?

— Того, что вы делаете глазами. — Он показал жестом, что он имеет в виду. Джил его явно раздражала.

— Мне надо знать что-нибудь о тех, кто там будет?

— Не обязательно.

— А о вас?

Он кинул на нее удивленный взгляд, и Джил объяснила:

— Если я — ваша девушка, должна же я знать, кто вы… хоть что-нибудь помимо имени, я хочу сказать… и чем занимаетесь.

— Да, вы правы. — Джордан сунул обе руки в карманы. — Я — генеральный директор большой строительной компании, находящейся в Сиэтле. Проще говоря, мы разрабатываем проекты, добываем финансовую поддержку, организуем строительство, а затем, когда все сделано, продаем свой объект.

— Звучит интересно. — То есть если тебе по вкусу суета сует, подумала Джил.

— Не спорю, — последовал короткий ответ.

— Вы не понравились мне, когда мы впервые встретились. — Джил сама не знала, почему ее вдруг потянуло на откровенность.

По правде, он и сейчас ей не нравился, хотя следовало признать, что внешне он весьма и весьма привлекателен.

— Я сидела рядом с вами в самолете, и вы показались мне малосимпатичным человеком.

— Насколько я понимаю, ваше мнение обо мне не изменилось? — Джордан иронически поднял бровь, словно хотел сказать, что, каков бы ни был ответ, ему это безразлично.

Джил пропустила вопрос мимо ушей.

— Вы не очень-то жалуете женщин, верно?

— Они имеют свое назначение.

Джордан произнес это так оскорбительно, с таким презрением, что лицо Джил запылало румянцем. Она смерила его пораженным взглядом. Ей стало жаль этого человека: надо же, иметь все — и не иметь сердца!

— Кто научил вас цинизму?

Джордан насмешливо посмотрел на Джил.

— Жизнь.

Джил не знала, как отнестись к такому ответу, но, к счастью, тут подошел лифт.

— Вы не хотите еще что-нибудь сообщить, прежде чем мы спустимся? — спросила она, входя в кабину. Ее роль, надо думать, заключается в том, чтобы защищать Джордана от дочери какого-то приятеля, а может быть, компаньона. Джил не представляла, что он под этим понимает и как ей это удастся, ну да ладно, что-нибудь придумает, когда подойдет срок.

— Да нет, основное я вам сказал, — ответил Джордан. Но тут же нахмурился. — Хотя, боюсь, мы с вами можем вызвать некоторое любопытство.

— Почему это?

— Я обычно не вожусь с невинными младенцами.

— Я — невинный младенец? — Возмутительно, он говорит с ней так, словно она еще ходит в детский сад. Никому из тех, кого она знала, не удавалось еще оскорбить ее, затратив так мало усилий. — Представьте себе, мне уже за двадцать.

Джордан рассмеялся ей в лицо. Джил вся сжалась, пожалев — наверное, не в последний раз, — что согласилась на его просьбу.

— Вы просто чудо, — саркастически произнесла она.

— Я это уже от вас слышал.

Лифт поднялся на последний этаж, и они вошли в ресторан. Джордан сказал что-то метрдотелю, и тот проводил их к столику.

Джил окинула взором изысканно-простой интерьер, и сердце у нее дрогнуло. Крупные бизнесмены, важные правительственные чиновники, мужчины в смокингах, женщины в изящных туалетах, не уступающих тем, что продавались в бутике внизу. Каждого из них окружала аура власти и благополучия.

У Джил перехватило дыхание. Она им неровня, это люди совсем другого калибра. У них есть деньги, настоящие деньги. Она много месяцев копила на эту поездку на Гавайи, экономила на колготках и обедах, а они вкладывают деньги в недвижимость, высотные офисные здания и акции.

Джордан, должно быть, почувствовал, что ей не по себе. Он обернулся к ней и, чуть улыбнувшись, сказал:

— Все будет хорошо.

Джил поразило, что эти три коротких слова так ободрили ее, придали уверенности в себе. Благодарно улыбнувшись, она гордо подняла голову и распрямилась, стараясь казаться выше, насколько это позволяли ее пять футов и три дюйма. Официанты разносили подносы с закусками и узкие граненые бокалы, наполненные золотистым шампанским. Джил протянула руку и, взяв бокал, сделала первый глоток. У нее округлились глаза. Никогда в жизни она не пила ничего вкуснее.

— Изумительное вино.

— Естественно. Оно стоит сто пятьдесят долларов бутылка.

Джил не успела ответить, потому что к ним подошел пожилой импозантный джентльмен, покинув стоявшего с ним молодого человека. Ему было под пятьдесят, а выглядел он так, словно сошел со страниц журнала, посвященного английской знати.

— Джордан, — сказал он сердечно, протягивая руку, — я так рад, что вам все же удалось выбраться сюда.

— Я тоже.

— Как долетел, без происшествий? Глаза Джордана и Джил на мгновение встретились.

— Да, благополучно. Я хотел бы познакомить вас с Джил Моррисон. Джил — Дин Ландкуэст.

— Хелло! — любезно сказала Джил, протягивая руку. Ландкуэст взял ее в свою и держал куда дольше, чем того требовали хорошие манеры. У нее создалось впечатление, что он ее изучает, и она приложила все усилия, чтобы казаться невозмутимой.

Наконец Ландкуэст выпустил ее руку и, отведя от нее взгляд, кому-то кивнул.

— Вы не возражаете, если я вас на минуту покину? Только что прибыл Никольсон.

— Разумеется, — вежливо откликнулся Джордан.

Джил подождала, пока Дин Ландкуэст отойдет, и, наклонившись к Джордану, шепнула:

— Ее папочка? Джордан хмыкнул.

— Умница.

Не такая уж умница, ведь мало кому еще пришло бы в голову так пристально ее рассматривать, но Джил не стала разочаровывать Джордана. Вряд ли ее ждет много комплиментов, а если и ждет, то не от него.

— Что это за парень стоял рядом с ним? — Джил указала кивком на высокого смазливого юношу. Что-то в нем было не так. Что именно, так сразу не скажешь, но отделаться от этого чувства Джил не могла.

— Это Дин-младший, — объяснил Джордан. Джил заметила, как сжались его губы, каким озабоченным на миг стал взгляд.

— Папочка натаскивает его, чтобы он мог занять мое место.

— Младший? — Джил снова изучающе посмотрела на молодого человека. — Не думаю, чтобы он доставил вам много хлопот.

— Почему?

Джил пожала плечами, сама не зная твердо, почему она так уверена.

— Мне трудно представить себе, что вы можете проиграть.

Он взглянул на нее едва ли не с симпатией.

— Не собираюсь давать Дину-младшему возможность выиграть, но не сегодня завтра мне предстоит чертовски жестокая драка.

— Минуточку, — сказала Джил, озадаченно приложив палец к нижней губе. — Разве женитьба на дочери Дина-старшего не упрочила бы ваше положение? — Конечно, это нельзя будет назвать браком по любви, подумала она, но вряд ли Джордан способен жениться по любви, для него это слишком банально.

Джордан бросил на нее быстрый, непроницаемый взгляд.

— Это помогло бы, но, к сожалению, я не из 5 тех мужчин, которые стремятся к женитьбе.

Об этом Джил и сама догадывалась. Не похоже, чтобы в график его деловой жизни входил такой пункт, как брак. Все его время посвящено работе. Работа, только работа. Заканчивается один проект, начинается другой. У Джил уже был такой пример перед глазами. Трудно представить себе, как в такого человека можно влюбиться. Она бы не смогла. А еще труднее вообразить влюбленным его самого. Да он и сам сказал, что не стремится к женитьбе.

— Джордан! — раздался звонкий женский голос.

У Джил поползли по спине мурашки. Перед ее глазами вихрем мелькнула ослепительная блондинка и, кинувшись Джордану на грудь, заключила его в объятия.

— Это, верно, она? — неслышно, одними губами, спросила Джил из-за спины девушки. Джордан сердито взглянул на Джил. — Сделайте же что-нибудь, — тоже беззвучно сказал он.

Сцена эта показалась Джил такой забавной, что у нее не было никакого желания ее прерывать. Протянув руку к блюду с закусками, она взяла намазанный чем-то крекер. Божественно! Джил машинально съела еще две тартинки. Она и не знала, что так голодна. Только проглотив третий крекер, Джил догадалась, что ест — впервые в жизни — черную икру.

— Ах, дорогой, я не могла дождаться, когда ты прилетишь, — сказала блондинка. Грудь ее часто вздымалась, красивые голубые глаза восторженно смотрели на Джордана. С таким неприкрытым обожанием глядят поклонницы на своего кумира. — Что тебя так задержало? Ты разве не знал, что я тебя жду не дождусь?

— Сьюзи, — холодно сказал Джордан, высвобождаясь из ее объятий и поправляя манжеты, — разреши познакомить тебя с Джил Моррисон, моей дамой сердца.

— Привет, — сказала Джил, собираясь взять еще один крекер, но взгляд Джордана красноречиво сказал ей, что сейчас не самое подходящее время смаковать русскую икру.

Большие голубые глаза Сьюзи расширились до неправдоподобных размеров. Она и впрямь была очень хорошенькая, но один взгляд объяснил Джил, почему Джордан хотел отделаться от нее. Сьюзи была еще совсем юная, лет двадцати или того меньше, и очень наивная. Вполне можно оправдать попытку Джордана избавиться от девушки, причем самым безболезненным способом.

Да, но Джордан изобразил дочь Дина Ландкуэста обольстительницей. Какая чепуха, подумала Джил. Возможно, когда-нибудь Сьюзи ею станет, но пока что она просто молода и своевольна.

— Вы подружка Джордана? — переспросила девушка, хлопая ресницами такой невероятной длины, что казалось, от их взмаха может подняться сквозняк.

Джил улыбнулась и кивнула.

— Мы очень хорошие друзья. Верно, Джордан? — Она просунула руку ему под локоть и нежно посмотрела на него — нежней не бывает.

— Но я думала… мне казалось… — Сьюзи обернулась к Джордану, который, прижавшись тесней к Джил, обнял ее рукой за плечи с таким видом, точно они уже давно в близких отношениях.

— Да.

Сьюзи обвела их растерянным взглядом. На блестящих голубых глазах выступили слезы.

— Я думала, между нами что-то есть…

— Мне очень жаль, Сьюзи, — мягко сказал Джордан.

— И папа думал… — Не докончив фразы, девушка медленно отступила от столика. Три коротких шага — и, повернувшись к ним спиной, она выбежала из комнаты. Джил сунула в рот еще один крекер с икрой.

Несколько человек повернули к ним головы. Джордан, по-видимому, этого не замечал, но Джил остро ощущала любопытные взгляды. Не очень приятное чувство, особенно когда рот у тебя набит икрой.

После неловкой тишины всеобщий разговор возобновился, и Джил смогла проглотить то, что оставалось во рту.

— Это было ужасно, — вполголоса произнесла она, — мне так жаль бедную девочку.

— Откровенно говоря, мне тоже. Но ничего, переживет. — Джордан обернулся к Джил. — Не очень-то вы мне помогли, — проворчал он. — Заглатывали крекеры, словно завтра конец света.

— Гм… виновата. Первый раз попробовала икру. Даже не подозревала, что это так вкусно.

— Я пригласил вас сюда не для того, чтобы вы дегустировали закуски.

— Я свою задачу выполнила, — проворчала Джил. — Но это меня не радует, Сьюзи — славная девочка.

— Поверьте, — успокоил ее Джордан, — она справится с этим. Сперва будет дуться, но в конце концов поймет, что мы оказали ей услугу.

— Все равно мне это не нравится.

Теперь, когда ее миссия была выполнена, Джил могла спокойно оглядеться вокруг. Отойдя от столика с бокалом шампанского в руке, она стала бродить по залу. Ее внимание привлек молодой пианист, сидевший за кабинетным роялем. Великолепная игра. Пять лет всерьез занимаясь музыкой, Джил могла распознать настоящий талант. Подойдя к пианисту, она сказала ему несколько хвалебных слов, и они принялись болтать, пока Джил не заметила, что Джордан ищет ее. Джил извинилась: пора к столу.

Обед был изумительный. Джордан, правда, до конца вечера был занят разговором с величавым джентльменом, сидевшим с другого боку. Ее сосед справа, мужчина с приметной внешностью лет шестидесяти, представился ей как Эндрю Ховард. Хотя он не сказал этого прямо, Джил догадалась, что беседует с тем самым известным Ховардом, президентом Фармацевтической компании Ховарда. Сейчас он был не у дел. Джил упомянула, что в аптеке, где она работает, одной из многих аптек фирмы «Рен-Райт», предлагается много лекарств, рекомендованных его компанией, и они сразу же погрузились в долгую профессиональную беседу. К тому времени, как принесли десерт, Джил чувствовала себя с мистером Ховардом так свободно, словно знала его всю жизнь.

Выпив на прощанье рюмочку коньяку, Джордан поднялся, давая ей понять, что пора уходить.

— Большое вам спасибо, — отодвигая стул, сказала Ховарду Джил. — Я получила истинное удовольствие от нашего разговора.

Ховард тоже встал и тепло пожал ей руку.

— Взаимно. Хотелось бы, если не возражаете, продолжить наше знакомство. Джил улыбнулась.

— Буду очень рада. Еще раз спасибо за приглашение.

Попрощавшись с Ховардом, Джордан без лишних слов увлек Джил к лифту и сохранял молчание, пока они не вошли в кабину.

— Что это говорил вам Ховард?

— Ничего особенного. Он пригласил меня к себе, хочет показать свой особняк. Очевидно, это одна из здешних достопримечательностей.

— Староват для вас, вам не кажется? Джил удивленно взглянула на Джордана.

— Не говорите глупостей. Он думает, что мы с вами давно знаем друг друга. Видимо, хочет, чтобы я чувствовала себя здесь как дома. — Джил ни словом не упомянула о том, что сам Джордан весь ужин проговорил о делах со своим соседом по столу. Ни разу, судя по всему, о ней не вспомнил.

— Говорите, Ховард пригласил вас к себе?

— Нас обоих. Вы можете найти отговорку, если не хотите к нему ехать, но я лично собираюсь воспользоваться предложением.

— Эндрю Ховард был близким другом моего отца. Отец скончался несколько лет назад, и Ховард старается быть в курсе моих дел. Время от времени и сам принимает участие в каком-нибудь моем проекте.

— На редкость симпатичный человек. Вы знаете, что его единственный сын умер в детстве от рака? Потому-то его компания так много занималась изысканиями в этой области. Смерть сына изменила всю его жизнь.

— Понятия не имел. — Джордан был, по-видимому, поражен. Знать Ховарда столько лет — и не подозревать, что он потерял ребенка!.. — Вы узнали об этом сейчас? Во время ужина?

— Господи, да ужин тянулся более двух часов. — Джил глубоко вздохнула и погладила живот. — Как бы не лопнуть. Если я не погуляю немного, чтобы все это утрясти, заснуть мне не удастся.

— Не надо было набивать себя закусками. Джил решила пропустить колкость мимо ушей.

— Вы не возражаете, если я к вам присоединюсь?

Такого предложения Джил не ждала.

— Ничуть, только обещайте не упоминать больше о закусках. И не читайте нотаций по поводу плавания по ночам.

Джордан улыбнулся.

— Договорились.

Пройдя через холл, они вышли из отеля и направились к пляжу. Прибой с шумом обрушивался на берег, вода шуршала по песку, откатываясь назад. Эти ритмичные звуки умиротворяли Джил, помогали расслабиться.

— А какой проект вы осуществляете на Гавайях? — отважилась она спросить.

— Торговый комплекс.

Хотя Джордан ответил на ее вопрос, мысли его явно витали где-то далеко.

— Почему вы хмуритесь? — спросила Джил. Джордан метнул на нее быстрый взгляд.

— Ландкуэсты, по-видимому, наметили свое развитие событий. Без меня.

— Вы говорили, что папа Ландкуэст прочит Дина-младшего на ваше место, — напомнила Джил.

— Похоже, меня ждет большая битва — дело долгое и дорогостоящее для всех, кто в нем участвует. Пока еще контрольный пакет акций в моих руках, чего не могу сказать о контроле за делами в компании.

— Значит, ваша поездка на Гавайи?..

— Чисто деловая. Черт побери, хотел бы я знать, что происходит у меня за спиной.

— Желаю вам удачи. — Для Джил это был совсем чуждый ей мир.

— Спасибо. — Джордан улыбнулся; казалось, он вдруг стряхнул с себя все свои неприятности.

Несколько минут они шли молча, ощущая взаимную приязнь. Веял теплый ветерок, ярко светила полная луна, волны по-прежнему ритмично накатывались на берег.

— Пожалуй, мне пора возвращаться, — с неохотой сказала Джил. Весь завтрашний день был распланирован с самого утра, и, хотя она не чувствовала себя усталой, надо же было хоть немного поспать.

— И мне тоже.

Перестав бесцельно блуждать по сырому песку, в котором тонули туфли, они повернули от океана к отелю.

— Спасибо за помощь с Сьюзи Ландкуэст.

— К вашим услугам. В любое время, только позовите. Особенно если в перспективе будет икра. — Тем не менее, когда Джил думала о молоденькой, наивной Сьюзи, ее начинала мучить совесть. Джордан вел себя очень тактично, однако симпатии Джил были на стороне девушки. — Все равно мне очень жалко Сьюзи.

Джордан вздохнул.

— Она не понимает, что такое «нет».

— А вы?

— Что вы имеете в виду?

Джил приостановилась, подыскивая слова.

— Я не разбираюсь в финансах, но мне кажется, вряд ли чего-нибудь достигнешь, если отступишь перед первым препятствием. Сьюзи похожа на отца и брата. Она увидела то, что ей по вкусу, и тут же попыталась это получить. Вполне похвальная черта. Подозреваю, что вы еще не раз с ней встретитесь.

— Возможно, но я пробуду здесь всего несколько дней. За такой короткий срок сумею ее избежать.

— Желаю удачи. — Они уже достигли дорожки, окаймленной темно-зелеными цветущими кустами, которая вела к огромному, ярко освещенному бассейну. Джил приостановилась.

Джордан улыбнулся.

— Если учесть все мои обстоятельства, боюсь, что без удачи мне не обойтись.

Идеальная ночь. Просто сказка. Грешно терять на сон такие романтические мгновения, но Джил все же заставила себя тихо проговорить: «Спокойной ночи».

В тот же миг со словами: «Это вам» — Джордан, к великому ее удивлению, протянул Джил бледно-лиловую орхидею.

— С какой стати?

— В знак признательности за вашу помощь.

— Ну, по правде сказать, благодарить вас должна я. Такой изумительный вечер… — Еще бы, особенно если сравнить с тем, как она собиралась его провести: позвонить в бюро обслуживания, чтобы ей принесли ужин в номер, и смотреть телевизор. Джил поднесла цветок к лицу и вдохнула нежный аромат.

— Желаю вам хорошо провести время на Гавайях.

— Спасибо. Я в этом не сомневаюсь. — В путеводителе Джил были отмечены маршруты на каждый день. — Возможно, мы еще встретимся… здесь, в отеле.

— Вряд ли. Я возвращаюсь в Сиэтл через два дня.

— Тогда прощайте.

— Прощайте.

Ни один из них не двинулся с места. Почему? Джил не могла понять. Они уже попрощались, о чем еще говорить? Пора расходиться. Пора вернуться к себе в номер и выспаться после такого на редкость насыщенного дня.

Джил решительно повернулась, но не успела отойти, как Джордан тронул ее за плечо. Она всполошенно взглянула на него.

— Джил! — Он взял ее за подбородок — легко, но твердо.

— Да? — шепнула Джил, у нее екнуло сердце.

— Ничего. — Рука его упала.

Но только Джил опять повернулась, как он шагнул к ней, придержал за плечи и… поцеловал. Естественно, Джил целовали и раньше, и она находила это достаточно приятным, хотя почти всегда знала заранее, что ее ждет.

Но не в этот раз.

В этот раз ее пронзило незнакомое жгучее чувство. Губы Джордана наслаждались ее губами со свободой, говорившей о богатом опыте, руки блуждали по спине, медленно лаская с той же уверенной раскованностью, с какой он ее целовал.

Когда Джордан наконец ее отпустил, Джил еле дышала, колени у нее подгибались. Джордан смотрел на нее с недоумевающим видом, словно сам был поражен тем, что поцеловал ее. Словно не понимал, что на него нашло.

Джил тоже не понимала, что с ней происходит. У нее сосало под ложечкой, замирало сердце, и тут она вспомнила рассказ Шелли о том всепоглощающем чувстве, которое та испытала, когда Марк поцеловал ее в первый раз. С той самой минуты Шелли знала, что судьба ее решена.

Джил ни разу еще не переживала ничего подобного тому, что почувствовала в объятиях Джордана. Неужели это возможно? Неужели подвенечное платье тети Милли на самом деле волшебное? Нет-нет, не смей об этом и думать, велел ей внутренний голос.

— Джил?

— Ах, нет, — простонала она, подняв на него глаза.

— Ах, нет, — передразнил ее с улыбкой Джордан. — Не спорю, женщины обычно не остаются равнодушными, когда я их целую, но «ах, нет» не сказала еще ни одна.

Казалось, Джил не слушает его.

— В чем дело?

— Платье тет… — Джил вовремя заставила себя замолчать.

— Платье? При чем тут какое-то платье?

Ну как ему объяснить? Вся эта история с подвенечным платьем до невероятного абсурдна, нелепа, смешна. Противоречит здравому смыслу.

— При чем тут какое-то платье? — повторил Джордан.

— Вам этого не понять. — Ни в коем случае нельзя ему говорить. Можно представить себе, что скажет такой человек, как Джордан Уилкокс, услышав о подвенечном платье тети Милли.

Загрузка...