Примечания

1

Одна из старейших японских интеллектуальных игр, была заверена в VIII в. из Китая и происходит от древней индийской игры «чатуранга». Чатуранга — общий предок шахмат и сёги, поэтому сёги во многом похожа на шахматы Современный вид сёги приобрела в XVI в. — Здесь и далее прим. переводчика. Редактор русского издания выражает признательность Николаю Караеву за консультации.

2

Бэнтэн — японская богиня любви, красноречия, мудрости, знания, удачи, искусства, музыки и воды. Покровительствует гейшам, танцорам и музыкантам. Изображается в виде прекрасной женщины верхом на драконе. У нее восемь рук, в которых она держит меч, драгоценность, лук, стрелу, колесо и ключ, остальные две руки соединены в молитвенном жесте.

3

«Морской Мир» — сеть тематических «парков приключений».

4

«Морячок Пучеглаз» (1933) — песня, написанная Сэмми Кернером для одноименного популярного персонажа комиксов и мультфильмов.

5

Донни (р.1957) и Мари (р.1959) Осмонд — американский поп-дуэт, брат и сестра, с 1976-го по 1979-й, а затем с 1998-го по 2000 г. совместно вели развлекательную телепередачу «Донни и Мари» на канале «Эй-би-си».

6

«Фэмили-Март» — сеть круглосуточных магазинов в Японии и других странах Азии.

7

Синдром Жиля де ла Туретта — психическое заболевание, при котором, помимо прочих, выделяются «вокальные симптомы» — в частности, вокализация бранной лексики.

8

Го-Рин-но-Сё («Книга Пяти Колец») — книга величайшего мастера владения клинком — Миямото Мусаси. Включает в себя анализ стратегии и тактики боя, их закономерности и универсальные принципы, единые и для поединка в любом виде единоборств, и для крупномасштабных военных действий, и для ведения современного бизнеса.

9

Радость жизни (фр.).

10

Энди Уорхол (1928–1987) — американский художник в стиле поп-арт.

11

Рон Говард (р. 1951) — американский актер, режиссер, продюсер и сценарист. Среди поставленных им фильмов — «Огненный вихрь». «Аполлон 13» и «Игры разума».

12

Восстание, мятеж (яп.).

13

Эпоха Камакура — период японской истории с 1185-го по 1333 г., назван в честь деревни, а затем крупного города Камакуры, Центра первого сёгуната.

14

Токугава — знатный род, правивший в Японии с 1600-го по 1868 г. Основателем считается Иэясу Токугава (1542–1616), ставший сегуном в 1603 г.

15

Период правления императора Тайсё, с 1912-го по 1926 г.

16

Индекс Никкей-Доу Джонс — индекс курсов ценных бумаг на Токийской фондовой бирже.

17

Японская лапша, готовится главным образом из пшеничной муки, особые виды — из бобовой и гречишной.

18

«Красный омар» — сеть ресторанов в США и Канаде, специализирующихся на блюдах из морепродуктов; на ее логотипе — красный омар.

19

Уильям Адамс (1564–1620) — первый англичанин, ступивший на японскую землю в апреле 1600 г. и проживший там 20 лет

20

Мэтью Колбрайт Перри (1794–1858) — командир американской эскадры, вошедшей в гавань Эдо в 1853 г. Перри потребовал, чтобы Япония подписала с США договор о сотрудничестве в торговой сфере. Такой договор «о мире и дружбе», содержавший целый ряд торговых уступок Америке, был вскоре подписан Японией под прицелом американских орудий в местечке Канагава и прекратил самоизоляцию Страны восходящего солнца. «Черные корабли» — название, которое дали японцы кораблям эскадры, поскольку над палубами клубился дым.

21

Длинные тонкие пшеничные крекеры, покрытые глазурью с разными вкусами.

22

«Лаф-Ин» (1968–1973) — американская комическая телепрограмма Дэна Роуэна и Дика Мартина.

23

Сесил МакБи (р. 1935) — американский джаз-басист, играл со многими музыкантами (Дина Вашингтон, Пол Уинтер, Чарльз Ллойд и др.). В 1996 г. организовал квинтет, с которым гастролировал по Европе. Супи Сейлз (р. 1926) — ведущий популярных американских сатирических шоу с 1950-х по 1990-е гг. Альберт Шпеер (1905–1981) — немецкий архитектор и политик-нацист, был личным архитектором Гитлера (1934–1945) и министром вооружений (1942–1945).

24

Сверхзвуковой реактивный пассажирский самолет англо-французского производства.

25

Иероглифы (яп.).

26

«Дзюку», или подготовительные курсы с весьма широкой программой обучения для поступления в конкретный колледж или университет.

27

Деревенщина (яп.).

28

Адвокат, главный герой более ста романов американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970).

29

Юдзиро Исихара (1934–1987) — японский актер («Сезон солнца», «Солнце Куробэ»). Берт Рейнолдс (р. 1936) — американский киноактер («Смоки и Бандит — 1, 2, 3», «Стриптиз», «Ночи в стиле буги», «Отель» и др.).

30

Герой одноименной песни, которую в 1968 г. сочинил и записал американский кантри-исполнитель Джерри Джефф Уолкер (р. 1942). Также эту песню исполняли Боб Дилан, Нина Симон и др.

31

Период активного роста японской экономики с октября 1965-го по июль 1970 г.

32

Алло (яп.).

33

Финансовая клика (яп.) — монополии и финансовая олигархия современной Японии.

34

Коллегия выборщиков — 538 избираемых в американских штатах лиц, которые на втором этапе президентских выборов отдают голоса за президента и вице-президента.

35

Букв, личные взаимоотношения (яп.) — практика построения неофициальных взаимовыгодных связей между политическими, государственными и корпоративными деятелями.

36

NНК (Ниппон Хосо-Кёку) — «Корпорация всеяпонского телерадиовещания», некоммерческое телевидение.

37

«Где Уолли?» (в Северной Америке под названием «Где Уолдо?») — серия детских книг, созданных британским художником-иллюстратором Мартином Хэндфордом в 1987 г. Главный герой книг всегда в рубашке в красно-белую полоску, вязаной шапочке, с деревянной тростью и в очках.

38

«Джей — Лига» — высшая профессиональная футбольная лига в Японии, была создана в 1992 г.

39

Прошу прощения, одну минутку! (яп.)

40

Не знаю что (фр.).

41

Да, пожалуйста (яп. и искаж. фр.).

42

Приношу вам искреннейшие соболезнования (яп.)

43

«Мэкки — Нож» (1928) — песня Курта Вайля на слова Бертольда Брехта дли постановки «Трехгрошовой оперы».

44

Гангуро (дословно «черное лицо») — модное течение среди японских девушек, особенно популярно было в конце 1990-х — начале 2000-х гг. Основные приметы — осветленные волосы, сильный загар, обувь на платформе и яркие наряды, а также множество браслетов и колец.

45

«Хейбон Панч» — популярный японский мужской журнал.

46

Ода Нобунага (1534–1582) — крупный феодал эпохи Сэнгоку.

47

Джеймс Босуэлл (1740–1795) — шотландский адвокат и писатель, больше всего известный как биограф Сэмюела Джонсона (1709–1784), английского писателя, автора «Словаря английского языка» (1755).

48

eBay — крупный интернет-аукцион.

49

Чудо — Женщина — героиня комиксов (с 1941) художника Чарлза Моултона (наст, имя Уильям Моултон Марстон), а также мультипликационных и игровых фильмов: амазонка с Бермудских островов, обладающая фантастическими способностями, неуязвимая для пуль и вооруженная волшебным лассо. Вместе с Бэтменом и Суперменом входит в Американскую лигу справедливости — союз непобедимых супергероев.

50

Кимчи — корейское блюдо из овощей (капусты, редиса, чеснока и красного перца), к которым добавляют соль, приправы и хранят в запечатанных контейнерах, пока они не забродят.

51

Макс Офюлс (1902–1957) — французский кинорежиссер немецкого происхождения. В начале 1930-х гг. ставил фильмы в Германии.

52

Манфред фон Рихтхофен (1892–1918) — летчик-ас Первой мировой войны, также известен как «Красный барон».

53

Караоке-бокс — небольшая комната с оборудованием караоке, которую можно снять на полчаса, если хочется атмосферы более приватной, чем в караоке-баре.

54

«Ай-моуд» — интернет-сервис для сотовых телефонов, введенный японской компанией «NTT DoCoMo»: включает в себя просмотр веб-страниц, электронную почту, календарь, чат, игры и новости.

55

Кармен Миранда (1909–1955) — португальско-бразильская певица самбы и кинозвезда. В своих американских фильмах выступала в стилизованном комическом образе южноамериканской певицы (в сандалиях на платформе и высоких головных уборах из фруктов).

56

Своего рода публичный дом, где проститутки купают мужчин (или купаются вместе с ними).

57

Слоновьи сиськи (яп.).

58

Папочка (яп.).

59

Период праздников с 29 апреля по 5 мая: 1 мая — Первое мая. 3 мая — День конституции, который отмечается с 1947 г. 4 мая также объявлен государственным праздником, чтобы не нарушать неделю. 5 мая — День детей. Золотая Неделя считается идеальным временем для отпусков — в Японии в это время самая лучшая погода.

60

«Незнакомцы в ночи» (1960) — песня Берта Кэмпферта, Чарли Синглтона и Эдди Снайдера, широко известная в исполнении американского певца Фрэнка Синатры.

61

зд: да, он и есть (яп.).

62

Юката — хлопчатобумажное кимоно

63

Эбису — древнее божество, единственный синтоистский персонаж среди Семи Богов Удачи, изображается веселым рыбаком с удочкой в руках и большой рыбой под мышкой; покровительствует рыбакам и торговцам. Бисямонтэн пришел в Японию из индуизма; изображается грозным воином в самурайских доспехах, с трезубцем или пагодой в руках; приносит удачу в войне, покровительствует военным, порой помогает разбогатеть.

64

Тикамацу Мондзаэмон (наст, имя Сугимори Нобумори. 1653–1724) — японский драматург, автор пьес для театра марионеток и драм для театра кабуки, создатель многочисленных исторических трагедий на сюжеты из феодальных эпопей, хроник и др.

65

Имеется в виду драматический эпизод Второй мировой войны на Тихоокеанском театре. В 1942 г., посте захвата полуострова Батаан, японские военные власти отправили колонну военнопленных американцев и филиппинцев в лагерь. «Марш» продолжался шесть дней, в течение которых тысячи военнопленных американцев и филиппинцев умерли от жары, жажды, голода и истощения, а также были добиты японской охраной.

66

На самом деле эти слова принадлежат Сократу: Платон. Апология Сократа. Пер. Михаила Соловьева.

67

Городской опорный пункт полиции.

68

Зд.: последнюю сволочь (яп.).

69

Завершающий смертельный удар (фр.).

70

Истребитель ВВС Германии времен Первой мировой войны.

71

Арнольд Палмер (р. 1929) — американский игрок в гольф.

72

Добро пожаловать (яп.).

73

Сочинена композитором Биллом Копти к голливудским фильмам «Роки» (1976, 1979, 1982, 1985, 1990), с Сильвестром Сталлоне в главной роли.

74

«Аум Синрикё» — современная международная религиозная группа, базирующаяся в Японии. Оказалась замешана в террористических актах, наиболее известным из которых является зариновая атака в токийском метро в марте 1995 г.

75

Дзюнитиро Койдзуми (р. 1942) — премьер-министр Японии с 2001 г. Обещал вывести Японию из экономического кризиса, пересмотреть конституцию страны, приватизировать правительственные компании, модернизировать политическую систему Японии и улучшить отношения страны с ее азиатскими соседями.

76

«ХАМЛ». «Христианская ассоциация молодых людей» (англ. «YMCA», «Young Men's Christian Association») — одна из крупнейших молодежных организаций в мире, была основана в Лондоне в 1844 г. английским купцом Джорджем Уильямсом (1821–1905) и в настоящий момент насчитывает около 30 млн. участников в более чем 130 странах мира.

77

Сётю — алкогольный напиток крепостью 40 градусов, который изготавливают из сладкого картофеля.

78

«Дом милосердия для мальчиков и девочек» — своего рода детский дом для «неблагополучных» детей и подростков в возрасте от 11 до 21 года. Первый такой дом появился в США в 1887 г., сейчас их насчитывается 14.

79

Обложка оригинального издания 2003 года, издатель — «Harper Paperbacks»

Загрузка...