Примечания

1

Франсуа Мориак (1885–1970) — известный французский писатель, участвовал в движении Сопротивления, лауреат Нобелевской премии (1952). (Здесь и далее прим. перев.)

2

Фернанду Песоа (1888–1935) — португальский поэт.

3

Поль Клодель (1868–1955) — французский поэт-мистик, писатель и дипломат.

4

Жорж Бернанос (1888–1948) — французский писатель и публицист, проповедник католицизма.

5

Забавных (Фр).

6

Томас Эдвард Лоуренс (1888–1935) — английский писатель, востоковед, археолог: в годы Первой мировой войны в качестве британского военного советника участвовал в боевых действиях на арабских территориях.

7

Пусть делают, что хотят, пусть будет, как будет (фр.)

8

Извините за беспокойство, я здесь по республиканскому делу (исп.)

9

Памятник в честь итальянских побед (ит.)

10

Рассказы по понедельникам (фр.)

11

Малыш (фр.)

12

Mugnaia — мельничиха (ит.)

13

Врачей-философов (фр.)

14

Теодюль Рибо (1839–1916) — французский психолог, философ, основатель всемирно известной французской школы психопатологии.

15

Пьер Жане (1859–1947) — французский психолог и психиатр, руководитель кафедры психологии в Коллеж де Франс (Париж); его концепция психологии личности пользуется значительным влиянием в западной психологии.

16

Последний урок (фр.)

17

Специальное разрешение цензора на публикацию (лат.)

18

Смелый, дерзкий (фр.)

19

Ж. Бернанос в памфлете «Великие кладбища в лунном свете» (1938) обвинил католическую церковь и европейскую финансовую буржуазию в том, что они допустили гражданскую войну в Испании и усиление фашизма.

20

«Дневник сельского священника» (фр.) — роман Ж. Бернаноса (1936).

21

Жак Маритен (1882–1973) — французский религиозный философ, один из наиболее влиятельных представителей современного неотомизма.

22

Испанским мученикам (фр.)

23

Понятие «работа скорби» (нем. Tnuerarbeit) введено З. Фрейдом и статье «Скорбь и меланхолия».

24

Ж. М. Эсу ду Кейрош (1843–1900) — португальский писатель, автор социально-обличительных романов «Преступление падре Амару», «Кузен Базилиу», «Знатный род Рамиреш» и других, испытал воздействие французской литературы, в частности Флобера.

25

К. Каштелу Бранку (1825–1890) — плодовитый португальский романист и драматург, автор романов «Анафема», «Спасительная любовь», «Губительная любовь» и других и рассказов о сельской жизни — «Рассказы о провинции Миньо».

26

Аллюзия на известную пьесу Л. Пиранделло «Шесть персонажей в поисках автора».

27

«Ну что Перейра?» (англ) — начальная строка «Фрагмента пролога» T. C. Элиота. В переводе А. Я. Сергеева — «Как там Перейра?». См. Т.С.Элиот. Бесплодная земля. М., 1971, с. 87.

Загрузка...