Примечания

1

Пакетбот — старинный почтово-пассажирский пароход.

2

Фонотелефотом автор называет аппарат, дающий возможность разговаривать и видеть собеседника на большом расстоянии, т. е. аппарат, соединяющий свойства телефона и телевизора.

3

Вибрация — вид механических колебаний в технике.

4

Аккумулятор — устройство для накопления энергии с целью последующего ее использования.

5

Трансформатор — устройство для преобразования энергии.

6

«Ирт геральд», Earth Herald (англ.) — «Всемирный вестник».

7

«Нью-Йорк геральд» прекратил свое существование в 1942 году.

8

На государственном флаге США количество звезд соответствует числу штатов; в настоящее время их пятьдесят.

9

Асептический — обеззараженный, освобожденный от микроорганизмов методами асептики (кипячение, стерилизация и т п.).

10

Когда Жюль Верн написал этот фантастический рассказ, радиосвязи еще не существовало. Она была открыта в 1895 году русским ученым А. С. Поповым. О возможности создать беспроволочную связь в 80-х годах XIX века еще ничего не было известно.

Возможность передачи изображения на расстояние получила теоретическое обоснование после того, как в 1888 году выдающийся русский физик А. Г. Столетов открыл способность света порождать электрический ток и сконструировал фотоэлемент — прибор, преобразующий световую энергию в электрическую. В 1889 году Жюль Верн еще не знал об этом открытии, иначе не считал бы передачу изображений делом далекого будущего. Аппараты, передающие изображение по проводам, конструировались уже в конце XIX века, но были крайне несовершенны.

11

Романы-фельетоны. — Так назывались во Франции XIX века романы, из номера в номер печатавшиеся на страницах газет. Романы-фельетоны были занимательны, но, как правило, не отличались художественными достоинствами.

12

Трансцендентализм — американское философско-литературное движение 1830–1860 годов; основные идеи: социальное равенство равных перед Богом людей, духовное самоусовершенствование, близость к природе, очищающая человека от вульгарных материальных интересов.

13

Коммутатор — здесь: устройство, применяемое в телефонной связи при ручном соединении телефонных линий.

14

Автор намекает на соперничество в США двух господствующих буржуазных партий — демократов и республиканцев.

15

Аннексия — захват, насильственное присоединение страны или части ее другой страной.

16

Доктрина Монро — внешнеполитическая программа правительства США, утверждавшая принцип взаимного невмешательства в дела друг друга странами Америки и Европы; провозглашена президентом США Джеймсом Монро.

17

Повод к объявлению войны (лат.).

18

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии — официальное название государства Великобритании.

19

Новая Британия — самый большой остров в архипелаге Бисмарка — группе островов в Тихом океане, к северу-востоку от Новой Гвинеи. Архипелаг Бисмарка входит в состав Новой Гвинеи — подопечной территории Австралийского Союза.

20

Гибралтар — территория величиной 6,5 кв. км на юге Пиренейского полуострова, у Гибралтарского пролива; владение Великобритании, ее военно-морская и воздушная база; нейтральной полосой отделена от испанского города Ла-Линеа.

21

Милле Жан-Франсуа (1814–1875) — французский художник-реалист. Картина «Анжелюс» («Вечерняя молитва») принадлежит к числу его лучших произведении.

22

Нигилиум — от лат. nihil (ничто, ничего).

23

В настоящее время известно 105 химических элементов. Элементы, расположенные в таблице Менделеева за ураном, в природных условиях не существуют.

24

Абсолют — первооснова, первопричина.

25

Фибрин — нерастворимый белок, образующийся из фибриногена в процессе свертывания крови.

26

Броун-секаровская жидкость — медицинское средство для повышения жизненного тонуса организма, предложенное в 1889 году известным французским физиологом Броун-Секаром.

27

Тотализатор — механический счетчик.

Загрузка...