Примечания

1

…забыть его гораздо благородней, чем сохранять, — Уильям Шекспир, «Гамлет», акт I, сцена 4 (перевод А. И. Кронеберга).

2

«С днём рожденья тебя» (англ.) — традиционная американская песня-поздравление.

3

Уильям Шекспир. «Король Ричард II», действие второе, сцена I (перевод Н. Холодковского).

4

Обрывок канонической формулировки: «Империя, над которой никогда не заходит солнце», описывающей Британскую империю XIX и начала XX века.

5

Колледжи Оксфорда являются подразделениями Оксфордского университета.

6

В романе Джорджа Оруэлла «1984» — дырка в стене, куда опускали для уничтожения документы, не устраивающие Министерство правды.

7

Прозвище крикливых проповедников Примитивной методистской церкви XIX века и самоназвание сектантов, отделившихся от англиканской церкви в середине XVII века.

8

Олицетворение надежды в древнегреческой мифологии.

9

Аллюзия на цитату из Библии: «Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким» (Даниил 5:27).

10

На четвертом из установленных по углам Трафальгарской площади постаментов в настоящее время выставляются произведения современных художников.

11

Специальные укрытия, строившиеся в английских домах во времена преследования католических священников в XVI веке.

Загрузка...